| L01 |
Sdz18_1 |
W tym czasie H3117 nie było H369 króla H4428 w Izraelu H3478 , toteż pokolenie H7626 Dana H1835 szukało H1245 sobie podówczas H3117 ziemi H5159 na mieszkanie H3427 , gdyż H5704 aż do tego dnia H3117 nie H3808 została mu wydzielona H5159 ziemia H5159 wśród pokoleń H7626 izraelskich H3478 . |
| L02 |
Sdz18_1 |
W tym czasie nie było króla w Izraelu, toteż pokolenie Dana szukało sobie podówczas ziemi na
mieszkanie, gdyż aż do tego dnia nie została mu wydzielona ziemia wśród pokoleń izraelskich. |
| L03 |
Sdz18_1 |
בַּיָּמִ֣ים |
הָהֵ֔ם |
אֵ֥ין |
מֶ֖לֶךְ |
בְּיִשְׂרָאֵ֑ל |
וּבַיָּמִ֣ים |
הָהֵ֗ם |
שֵׁ֣בֶט |
הַדָּנִ֞י |
מְבַקֶּשׁ־ |
ל֤וֹ |
נַֽחֲלָה֙ |
לָשֶׁ֔בֶת |
כִּי֩ |
לֹֽא־ |
נָ֨פְלָה |
לּ֜וֹ |
עַד־ |
הַיּ֥וֹם |
הַה֛וּא |
בְּתוֹךְ־ |
שִׁבְטֵ֥י |
יִשְׂרָאֵ֖ל |
בְּנַחֲלָֽה׃ |
ס |
|
|
|
|
|
| L04 |
Sdz18_1 |
בַּ/יָּמִ֣ים |
הָ/הֵ֔ם |
אֵ֥ין |
מֶ֖לֶךְ |
בְּ/יִשְׂרָאֵ֑ל |
וּ/בַ/יָּמִ֣ים |
הָ/הֵ֗ם |
שֵׁ֣בֶט |
הַ/דָּנִ֞י |
מְבַקֶּשׁ־ |
ל֤/וֹ |
נַֽחֲלָה֙ |
לָ/שֶׁ֔בֶת |
כִּי֩ |
לֹֽא־ |
נָ֨פְלָה |
לּ֜/וֹ |
עַד־ |
הַ/יּ֥וֹם |
הַ/ה֛וּא |
בְּ/תוֹךְ־ |
שִׁבְטֵ֥י |
יִשְׂרָאֵ֖ל |
בְּ/נַחֲלָֽה׃ |
ס |
|
|
|
|
|
| L05 |
Sdz18_1 |
bai•ja•<Mim> |
ha•<Hem>, |
'en |
<Me>•lech |
be•<jis>•ra•'<El>; |
u•wai•ja•<Mim> |
ha•<Hem>, |
<sze>•wet |
had•da•<Ni> |
me•wak•kesz- |
lo |
na•cha•<La> |
la•<sze>•wet, |
ki |
lo- |
<Na>•fe•la |
lo |
ad- |
hai•<jom> |
ha•<Hu> |
be•toch- |
sziw•<Te> |
jis•ra•'<El> |
be•na•cha•<La>. |
sa•<Mek> |
|
|
|
|
|
| L06 | Sdz18_1 | H3117  | H1992  | H0369  | H4428  | H3478  | H3117  | H1992  | H7626  | H1839  | H1245  | H0000  | H5159  | H3427  | H3588  | H3808  | H5307  | H0000  | H5704  | H3117  | H1931  | H8432  | H7626  | H3478  | H5159  | | | | | | |
| L07 |
Sdz18_1 |
age |
like |
else |
king |
Israel |
age |
like |
correction |
Danites |
ask |
|
heritage |
abide |
inasmuch |
before |
cast down |
|
against |
age |
he |
hope |
correction |
Israel |
heritage |
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Sdz18_1 |
wiek |
jak |
więcej |
król |
Izrael |
wiek |
jak |
korekta |
Danitów |
zapytać |
|
dziedzictwo |
przestrzegać |
ponieważ |
przed |
zrzucony |
|
przed |
wiek |
on |
nadzieję |
korekta |
Izrael |
dziedzictwo |
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Sdz18_1 |
In those days |
those |
there |
[there was] no king |
in Israel |
and in those days |
those |
the tribe |
of the Danites |
sought |
|
them an inheritance |
to dwell in |
for |
had not |
had not fallen |
|
until |
for unto that day |
he |
unto them among |
the tribes |
of Israel |
[all their] inheritance |
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Sdz18_1 |
Wtedy |
osób |
tam |
[Było] nie król |
w Izraelu |
i w tych dniach |
osób |
plemię |
Danitów |
poszukiwane |
|
ich dziedzictwo |
mieszkać w |
dla |
nie miał |
gdyby nie spadł |
|
do |
albowiem tego dnia |
on |
do nich między |
plemiona |
Izraela |
[Wszystkie ich] dziedzictwo |
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Sdz18_1 |
bai·ya·Mim |
ha·Hem, |
'ein |
Me·lech |
be·Yis·ra·'El; |
u·vai·ya·Mim |
ha·Hem, |
She·vet |
had·da·Ni |
me·vak·kesh- |
lo |
na·cha·Lah |
la·She·vet, |
ki |
lo- |
Na·fe·lah |
lo |
ad- |
hai·Yom |
ha·Hu |
be·toch- |
shiv·Tei |
Yis·ra·'El |
be·na·cha·Lah. |
sa·Mek |
|
|
|
|
|
| L12 |
Sdz18_1 |
Baj ja mim |
ha hem |
en |
me lech |
Be jis ra el |
u waj ja mim |
ha hem |
sze wet |
haD Da ni |
me waq qesz - lo |
na Ha la |
la sze wet |
Ki |
lo - naf la |
llo |
ad - haj jom |
ha hu |
Be toch - sziw te |
jis ra el |
Be na Ha la |
s |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Sdz18_1 |
Bayyämîm |
hähëm |
´ên |
meºlek |
BüyiSrä´ël |
ûbayyämîm |
hähëm |
šëºbe† |
haDDänî |
mübaqqeš-lô |
na|Hálâ |
läšeºbet |
Kî |
lö|´-näºplâ |
llô |
`ad-hayyôm |
hahû´ |
Bütôk-šib†ê |
yiSrä´ël |
BünaHálâ |
s |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Sdz18_1 |
789/2302 |
201/820 |
149/786 |
245/2519 |
868/2505 |
790/2302 |
202/820 |
67/190 |
2/5 |
21/225 |
2386/6522 |
128/223 |
308/1071 |
1233/4478 |
1555/5164 |
90/434 |
2387/6522 |
448/1259 |
791/2302 |
788/1867 |
169/416 |
68/190 |
869/2505 |
129/223 |
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Sdz18_1 |
In those days [there was] no king in Israel: and in those days the tribe of the Danites
sought them an inheritance to dwell in; for unto that day [all their] inheritance had not fallen unto them
among the tribes of Israel. |
| L16 |
Sdz18_1 |
1 In those days <03117> there was no king <04428> in Israel <03478>: and
in those days <03117> the tribe <07626> of the Danites <01839> sought <01245> (08764)
them an inheritance <05159> to dwell in <03427> (08800); for unto that day <03117> all
their inheritance <05159> had not fallen <05307> (08804) unto them among <08432> the tribes
<07626> of Israel <03478>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Sdz18_2 |
Wyprawili H7971 więc synowie H1121 Dana H1835 z granic H7098 swoich, z pokolenia H4940 swego, pięciu H2568 mężów H376 , mężów walecznych H2428 z Sorea H6881 i Esztaol H847 , aby przeszukiwali H7270 i badali H2713 ziemię H776 . Rzekli H559 do nich: Idźcież H1980 , a przebadajcie H2713 ziemię H776 ! Przyszli H935 więc na górę H2022 Efraima H669 , aż do domu H1004 Miki H4318 , i tam przenocowali H3885 . |
| L02 |
Sdz18_2 |
Wyprawili więc synowie Dana z granic swoich z pokolenia swego pięciu mężów, mężów walecznych
z Sorea i Esztaol, aby przeszukiwali i badali ziemię. Rzekli do nich: Idźcież, a przebadajcie ziemię!
Przyszli więc na górę Efraima, aż do domu Miki, i tam przenocowali. |
| L03 |
Sdz18_2 |
וַיִּשְׁלְח֣וּ |
בְנֵי־ |
דָ֣ן ׀ |
מִֽמִּשְׁפַּחְתָּ֡ם |
חֲמִשָּׁ֣ה |
אֲנָשִׁ֣ים |
מִקְצוֹתָם֩ |
אֲנָשִׁ֨ים |
בְּנֵי־ |
חַ֜יִל |
מִצָּרְעָ֣ה |
וּמֵֽאֶשְׁתָּאֹ֗ל |
לְרַגֵּ֤ל |
אֶת־ |
הָאָ֙רֶץ֙ |
וּלְחָקְרָ֔הּ |
וַיֹּאמְר֣וּ |
אֲלֵהֶ֔ם |
לְכ֖וּ |
חִקְר֣וּ |
אֶת־ |
הָאָ֑רֶץ |
וַיָּבֹ֤אוּ |
הַר־ |
אֶפְרַ֙יִם֙ |
עַד־ |
בֵּ֣ית |
מִיכָ֔ה |
וַיָּלִ֖ינוּ |
שָֽׁם׃ |
| L04 |
Sdz18_2 |
וַ/יִּשְׁלְח֣וּ |
בְנֵי־ |
דָ֣ן ׀ |
מִֽ/מִּשְׁפַּחְתָּ֡/ם |
חֲמִשָּׁ֣ה |
אֲנָשִׁ֣ים |
מִ/קְצוֹתָ/ם֩ |
אֲנָשִׁ֨ים |
בְּנֵי־ |
חַ֜יִל |
מִ/צָּרְעָ֣ה |
וּ/מֵֽ/אֶשְׁתָּאֹ֗ל |
לְ/רַגֵּ֤ל |
אֶת־ |
הָ/אָ֙רֶץ֙ |
וּ/לְ/חָקְרָ֔/הּ |
וַ/יֹּאמְר֣וּ |
אֲלֵ/הֶ֔ם |
לְכ֖וּ |
חִקְר֣וּ |
אֶת־ |
הָ/אָ֑רֶץ |
וַ/יָּבֹ֤אוּ |
הַר־ |
אֶפְרַ֙יִם֙ |
עַד־ |
בֵּ֣ית |
מִיכָ֔ה |
וַ/יָּלִ֖ינוּ |
שָֽׁם׃ |
| L05 |
Sdz18_2 |
wai•jisz•le•<Chu> |
we•ne- |
dan |
mi•misz•pach•<Tam> |
cha•misz•<sza> |
'a•na•<szim> |
mik•co•<Tam> |
'a•na•<szim> |
be•ne- |
<Cha>•jil |
mic•ca•re•'<A |
u•me•'esz•ta•'<Ol>, |
le•rag•<Gel> |
et- |
ha•'<A>•rec |
u•le•cha•ke•<Ra>, |
wai•jo•me•<Ru> |
'a•le•<Hem>, |
le•<Chu> |
chik•<Ru> |
et- |
ha•'<A>•rec; |
wai•ja•<wo>•'u |
har- |
'ef•<Ra>•jim |
ad- |
bet |
mi•<Cha>, |
wai•ja•<Li>•nu |
<szam>. |
| L06 | Sdz18_2 | H7971  | H1121  | H1835  | H4940  | H2568  | H0376  | H7098  | H0376  | H1121  | H2428  | H6881  | H0847  | H7270  | H0853  | H0776  | H2713  | H0559  | H0413  | H1980  | H2713  | H0853  | H0776  | H0935  | H2022  | H0669  | H5704  | H1004  | H4318  | H3885  | H8033  |
| L07 |
Sdz18_2 |
forsake |
afflicted |
Dan |
family |
fif |
great |
coast |
great |
afflicted |
able |
Zareah |
Eshtaol |
backbite |
|
common |
find out |
answer |
about |
along |
find out |
|
common |
abide |
hill |
Ephraim |
against |
court |
Micah |
abide |
in it |
| L08 |
Sdz18_2 |
zapierać się |
dotknięty |
Dan |
rodzina |
FIF |
wielki |
wybrzeże |
wielki |
dotknięty |
w stanie |
Zareah |
Eshtaol |
obmawiać |
|
wspólny |
dowiedzieć się |
odpowiedź |
o |
wzdłuż |
dowiedzieć się |
|
wspólny |
przestrzegać |
wzgórze |
Efraim |
przed |
sąd |
Micah |
przestrzegać |
w tym |
| L09 |
Sdz18_2 |
sent |
And the children |
of Dan |
of their family |
five |
men |
from their coasts |
men |
men |
of valour |
from Zorah |
and from Eshtaol |
to spy |
|
out the land |
and to search |
it and they said |
to |
Go |
search |
|
the land |
who when they came |
to mount |
Ephraim |
against |
to the house |
of Micah |
they lodged |
there |
| L10 |
Sdz18_2 |
wysłany |
I dzieci |
Dana |
ich rodziny |
pięć |
mężczyźni |
od swoich wybrzeży |
mężczyźni |
mężczyźni |
Walecznych |
z Sorea |
i od Eshtaol |
szpiegować |
|
na ziemi |
i szukać |
to i powiedzieli |
do |
Iść |
wyszukiwania |
|
ziemia |
kto, kiedy przyszli |
zamontować |
Efraim |
przed |
do domu |
Miki |
zostały wniesione |
tam |
| L11 |
Sdz18_2 |
vai·yish·le·Chu |
ve·nei- |
dan |
mi·mish·pach·Tam |
cha·mish·Shah |
'a·na·Shim |
mik·tzo·Tam |
'a·na·Shim |
be·nei- |
Cha·yil |
mitz·tza·re·'Ah |
u·me·'esh·ta·'Ol, |
le·rag·Gel |
et- |
ha·'A·retz |
u·le·cha·ke·Rah, |
vai·yo·me·Ru |
'a·le·Hem, |
le·Chu |
chik·Ru |
et- |
ha·'A·retz; |
vai·ya·Vo·'u |
har- |
'ef·Ra·yim |
ad- |
beit |
mi·Chah, |
vai·ya·Li·nu |
Sham. |
| L12 |
Sdz18_2 |
waj jisz le Hu |
we ne - dan |
mim misz PaH Tam |
Ha misz sza |
a na szim |
mi qe co tam |
a na szim |
Be ne - Ha jil |
mic co ra |
u me esz Ta ol |
le raG Gel |
et - ha a rec |
u le Hoq ra |
waj jo me ru |
a le hem |
le chu |
Hiq ru |
et - ha a rec |
waj ja wo u |
har - ef ra jim |
ad - Bet |
mi cha |
waj ja li nu |
szam |
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Sdz18_2 |
wayyišlüHû |
bünê-dän |
mi|mmišPaHTäm |
Hámiššâ |
´ánäšîm |
miqücôtäm |
´ánäšîm |
Bünê-Haºyil |
miccor`â |
ûmë|´ešTä´öl |
lüraGGël |
´et-hä´äºrec |
ûlüHoqräh |
wayyö´mürû |
´álëhem |
lükû |
Hiqrû |
´et-hä´äºrec |
wayyäböº´û |
har-´epraºyim |
`ad-Bêt |
mîkâ |
wayyälîºnû |
šäm |
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Sdz18_2 |
255/847 |
1887/4921 |
39/71 |
237/302 |
152/342 |
670/2004 |
20/34 |
671/2004 |
1888/4921 |
21/224 |
6/10 |
5/7 |
17/26 |
5172/11047 |
1001/2502 |
2/27 |
1724/5298 |
2075/5500 |
438/1542 |
3/27 |
5173/11047 |
1002/2502 |
739/2550 |
233/546 |
67/180 |
449/1259 |
390/2052 |
8/32 |
29/79 |
303/832 |
| L15 |
Sdz18_2 |
And the children of Dan sent of their family five men from their coasts, men of valour, from
Zorah, and from Eshtaol, to spy out the land, and to search it; and they said unto them, Go, search the land:
who when they came to mount Ephraim, to the house of Micah, they lodged there. |
| L16 |
Sdz18_2 |
2 And the children <01121> of Dan <01835> sent <07971> (08799) of their
family <04940> five <02568> men <0582> from their coasts <07098>, men <01121>
of valour <02428>, from Zorah <06881>, and from Eshtaol <0847>, to spy <07270>
(08763) out the land <0776>, and to search <02713> (08800) it; and they said <0559> (08799)
unto them,, Go <03212> (08798), search <02713> (08798) the land <0776>: who when they came
<0935> (08799) to mount <02022> Ephraim <0669>, to the house <01004> of Micah
<04318>, they lodged <03885> (08799) there. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Sdz18_3 |
Gdy byli H1992 blisko domu H1004 Miki H4318 , poznali H5234 głos H6963 młodego H5288 lewity H3881 i zboczywszy H5493 tam z drogi H1980 , zapytali H559 go: Któż H4310 cię tu sprowadził H935 ? Co H4100 ty tu robisz H6213 ? Co tu H6311 jest dla ciebie? |
| L02 |
Sdz18_3 |
Gdy byli blisko domu Miki, poznali głos młodego lewity i zboczywszy tam z drogi, zapytali
go: Któż cię tu sprowadził? Co ty tu robisz? Co tu jest dla ciebie? |
| L03 |
Sdz18_3 |
הֵ֚מָּה |
עִם־ |
בֵּ֣ית |
מִיכָ֔ה |
וְהֵ֣מָּה |
הִכִּ֔ירוּ |
אֶת־ |
ק֥וֹל |
הַנַּ֖עַר |
הַלֵּוִ֑י |
וַיָּס֣וּרוּ |
שָׁ֗ם |
וַיֹּ֤אמְרוּ |
לוֹ֙ |
מִֽי־ |
הֱבִיאֲךָ֣ |
הֲלֹ֔ם |
וּמָֽה־ |
אַתָּ֥ה |
עֹשֶׂ֛ה |
בָּזֶ֖ה |
וּמַה־ |
לְּךָ֥ |
פֹֽה׃ |
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Sdz18_3 |
הֵ֚מָּה |
עִם־ |
בֵּ֣ית |
מִיכָ֔ה |
וְ/הֵ֣מָּה |
הִכִּ֔ירוּ |
אֶת־ |
ק֥וֹל |
הַ/נַּ֖עַר |
הַ/לֵּוִ֑י |
וַ/יָּס֣וּרוּ |
שָׁ֗ם |
וַ/יֹּ֤אמְרוּ |
ל/וֹ֙ |
מִֽי־ |
הֱבִיאֲ/ךָ֣ |
הֲלֹ֔ם |
וּ/מָֽה־ |
אַתָּ֥ה |
עֹשֶׂ֛ה |
בָּ/זֶ֖ה |
וּ/מַה־ |
לְּ/ךָ֥ |
פֹֽה׃ |
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Sdz18_3 |
<Hem>•ma |
im- |
bet |
mi•<Cha>, |
we•<Hem>•ma |
hik•<Ki>•ru, |
et- |
<Kol> |
han•<Na>•'ar |
hal•le•<wi>; |
wai•ja•<Su>•ru |
<szam>, |
wai•<jo>•me•ru |
lo |
mi- |
he•wi•'a•<Cha> |
ha•<Lom>, |
u•mah- |
'at•<Ta> |
'o•<Se> |
ba•<Ze> |
u•mah- |
le•<Cha> |
<Fo>. |
|
|
|
|
|
|
| L06 | Sdz18_3 | H1992  | H5973  | H1004  | H4318  | H1992  | H5234  | H0853  | H6963  | H5288  | H3881  | H5493  | H8033  | H0559  | H0000  | H4310  | H0935  | H1988  | H4100  | H0859  | H6213  | H2088  | H4100  | H0000  | H6311  | | | | | | |
| L07 |
Sdz18_3 |
like |
accompanying |
court |
Micah |
like |
acknowledge |
|
aloud |
babe |
Leviite |
behead |
in it |
answer |
|
any |
abide |
here |
how long |
you |
accomplish |
he |
how long |
|
here |
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Sdz18_3 |
jak |
towarzyszący |
sąd |
Micah |
jak |
przyznać |
|
głośno |
dziecko |
Leviite |
ściąć głowę |
w tym |
odpowiedź |
|
każdy |
przestrzegać |
tutaj |
jak długo |
ty |
zrealizować |
on |
jak długo |
|
tutaj |
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Sdz18_3 |
they |
were near |
When they [were] by the house |
of Micah |
they |
they knew |
|
the voice |
of the young man |
the Levite |
and they turned in |
there |
thither and said |
|
Who |
unto him Who brought |
here |
and what |
are you |
doing |
this |
and what |
|
here |
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Sdz18_3 |
one |
było blisko |
Kiedy oni [były] przy domu |
Miki |
one |
wiedzieli |
|
głos |
młodego człowieka |
Lewita |
i zwrócili się w |
tam |
tam i powiedział: |
|
Kto |
mu, który przyniósł |
tutaj |
i co |
jesteś |
robi |
to |
i co |
|
tutaj |
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Sdz18_3 |
Hem·mah |
im- |
beit |
mi·Chah, |
ve·Hem·mah |
hik·Ki·ru, |
et- |
Kol |
han·Na·'ar |
hal·le·Vi; |
vai·ya·Su·ru |
Sham, |
vai·Yo·me·ru |
lo |
mi- |
he·vi·'a·Cha |
ha·Lom, |
u·mah- |
'at·Tah |
'o·Seh |
ba·Zeh |
u·mah- |
le·Cha |
Foh. |
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Sdz18_3 |
hem ma |
im - Bet |
mi cha |
we hem ma |
hiK Ki ru |
et - qol |
han na ar |
hal le wi |
waj ja su ru |
szam |
waj jo me ru |
lo |
mi - he wi a cha |
ha lom |
u ma - aT Ta |
o se |
Ba ze |
u ma - lle cha |
fo |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Sdz18_3 |
hëºmmâ |
`im-Bêt |
mîkâ |
wühëºmmâ |
hiKKîºrû |
´et-qôl |
hannaº`ar |
hallëwî |
wayyäsûºrû |
šäm |
wayyöº´mürû |
lô |
mî|-hébî´ákä |
hálöm |
ûmâ|-´aTTâ |
`öSè |
Bäzè |
ûmà-llükä |
pò |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Sdz18_3 |
203/820 |
327/1043 |
391/2052 |
9/32 |
204/820 |
16/48 |
5174/11047 |
118/507 |
53/240 |
113/292 |
72/300 |
304/832 |
1725/5298 |
2388/6522 |
68/422 |
740/2550 |
3/11 |
174/744 |
337/1080 |
995/2617 |
417/1176 |
175/744 |
2389/6522 |
15/82 |
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Sdz18_3 |
When they [were] by the house of Micah, they knew the voice of the young man the Levite: and
they turned in thither, and said unto him, Who brought thee hither? and what makest thou in this [place]? and
what hast thou here? |
| L16 |
Sdz18_3 |
3 When they were by the house <01004> of Micah <04318>, they knew <05234>
(08689) the voice <06963> of the young man <05288> the Levite <03881>: and they turned in
<05493> (08799) thither, and said <0559> (08799) unto him, Who brought <0935> (08689) thee
hither <01988>? and what makest <06213> (08802) thou in this place? and what hast thou here? |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Sdz18_4 |
Odpowiedział H559 im: Tak a tak H2090 H2088 postanowił H6213 Mika H4318 co do mojej osoby, najął H7936 mnie, abym służył u niego jako kapłan H3548 . |
| L02 |
Sdz18_4 |
Odpowiedział im: Tak a tak postanowił Mika co do mojej osoby, najął mnie, abym służył u
niego jako kapłan. |
| L03 |
Sdz18_4 |
וַיֹּ֣אמֶר |
אֲלֵהֶ֔ם |
כָּזֹ֣ה |
וְכָזֶ֔ה |
עָ֥שָׂה |
לִ֖י |
מִיכָ֑ה |
וַיִּשְׂכְּרֵ֕נִי |
וָאֱהִי־ |
ל֖וֹ |
לְכֹהֵֽן׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Sdz18_4 |
וַ/יֹּ֣אמֶר |
אֲלֵ/הֶ֔ם |
כָּ/זֹ֣ה |
וְ/כָ/זֶ֔ה |
עָ֥שָׂה |
לִ֖/י |
מִיכָ֑ה |
וַ/יִּשְׂכְּרֵ֕/נִי |
וָ/אֱהִי־ |
ל֖/וֹ |
לְ/כֹהֵֽן׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Sdz18_4 |
wai•<jo>•mer |
'a•le•<Hem>, |
ka•<Zo> |
we•cha•<Ze>, |
'<A>•sa |
li |
mi•<Cha>; |
wai•jis•ke•<Re>•ni |
wa•'e•hi- |
lo |
le•cho•<Hen>. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Sdz18_4 | H0559  | H0413  | H2090  | H2088  | H6213  | H0000  | H4318  | H7936  | H1961  | H0000  | H3548  | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Sdz18_4 |
answer |
about |
as well as another |
he |
accomplish |
|
Micah |
earn wages |
become |
|
chief ruler |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Sdz18_4 |
odpowiedź |
o |
a także innym |
on |
zrealizować |
|
Micah |
zarabiać zarobki |
zostać |
|
naczelny władca |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Sdz18_4 |
And he said |
to |
unto them Thus |
and so |
dealeth |
|
Micah |
with me and hath hired |
have |
|
me and I am his priest |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Sdz18_4 |
A on rzekł: |
do |
Tak więc im |
i tak |
obchodzi się |
|
Micah |
ze mną i dał zatrudniony |
mieć |
|
mi, a ja jestem jego kapłan |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Sdz18_4 |
vai·Yo·mer |
'a·le·Hem, |
ka·Zoh |
ve·cha·Zeh, |
'A·sah |
li |
mi·Chah; |
vai·yis·ke·Re·ni |
va·'e·hi- |
lo |
le·cho·Hen. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Sdz18_4 |
waj jo mer |
a le hem |
Ka zo |
we cha ze |
a sa |
li |
mi cha |
waj jis Ke re ni |
wa e hi - lo |
le cho hen |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Sdz18_4 |
wayyöº´mer |
´álëhem |
Käzò |
wükäzè |
`äºSâ |
lî |
mîkâ |
wayyiSKürëºnî |
wä´éhî-lô |
lüköhën |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Sdz18_4 |
1726/5298 |
2076/5500 |
1/12 |
418/1176 |
996/2617 |
2390/6522 |
10/32 |
5/21 |
1289/3546 |
2391/6522 |
337/750 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Sdz18_4 |
And he said unto them, Thus and thus dealeth Micah with me, and hath hired me, and I am his
priest. |
| L16 |
Sdz18_4 |
4 And he said <0559> (08799) unto them, Thus <02090> and thus <02090>
dealeth <06213> (08804) Micah <04318> with me, and hath hired <07936> (08799) me, and I am
his priest <03548>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Sdz18_5 |
Zapytaj H7592 wobec tego Boga H430 o radę H1870 – odpowiedzieli H559 mu – abyśmy poznali H3045 , czy podróż H1870 , którą podjęliśmy H1980 , poszczęści się nam H6743 . |
| L02 |
Sdz18_5 |
Zapytaj wobec tego Boga o radę - odpowiedzieli mu - abyśmy poznali, czy podróż, którą
podjęliśmy, poszczęści się nam. - |
| L03 |
Sdz18_5 |
וַיֹּ֥אמְרוּ |
ל֖וֹ |
שְׁאַל־ |
נָ֣א |
בֵאלֹהִ֑ים |
וְנֵ֣דְעָ֔ה |
הֲתַצְלִ֣יחַ |
דַּרְכֵּ֔נוּ |
אֲשֶׁ֥ר |
אֲנַ֖חְנוּ |
הֹלְכִ֥ים |
עָלֶֽיהָ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Sdz18_5 |
וַ/יֹּ֥אמְרוּ |
ל֖/וֹ |
שְׁאַל־ |
נָ֣א |
בֵ/אלֹהִ֑ים |
וְ/נֵ֣דְעָ֔ה |
הֲ/תַצְלִ֣יחַ |
דַּרְכֵּ֔/נוּ |
אֲשֶׁ֥ר |
אֲנַ֖חְנוּ |
הֹלְכִ֥ים |
עָלֶֽי/הָ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Sdz18_5 |
wai•<jo>•me•ru |
lo |
sze•'al- |
na |
we•lo•<Him>; |
we•<Ne>•de•'<Ah>, |
ha•tac•<Li>•ach |
dar•<Ke>•nu, |
'a•<szer> |
'a•<Nach>•nu |
ho•le•<Chim> |
'a•<Le>•ha. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Sdz18_5 | H0559  | H0000  | H7592  | H4994  | H0430  | H3045  | H6743  | H1870  | H0834  | H0587  | H1980  | H5921  | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Sdz18_5 |
answer |
|
ask counsel |
I beseech thee |
angels |
acknowledge |
break out |
along |
after |
ourselves |
along |
above |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Sdz18_5 |
odpowiedź |
|
poprosić radę |
Błagam Cię |
anioły |
przyznać |
wyrwać się |
wzdłuż |
po |
się |
wzdłuż |
powyżej |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Sdz18_5 |
And they said |
|
unto him Ask counsel |
please |
we pray thee of God |
that we may know |
shall be prosperous |
whether our way |
which |
we |
which we go |
and |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Sdz18_5 |
A oni powiedzieli: |
|
aż prosi o radę |
proszę |
modlimy cię z Bogiem |
abyśmy poznali |
będzie dostatniej |
czy nasza droga |
który |
my |
co idziemy |
i |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Sdz18_5 |
vai·Yo·me·ru |
lo |
she·'al- |
na |
ve·lo·Him; |
ve·Ne·de·'Ah, |
ha·tatz·Li·ach |
dar·Ke·nu, |
'a·Sher |
'a·Nach·nu |
ho·le·Chim |
'a·Lei·ha. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Sdz18_5 |
waj jo me ru |
lo |
sze al - na |
we lo him |
we ne da |
ha tac li aH |
Dar Ke nu |
a szer |
a naH nu |
hol chim |
a le ha |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Sdz18_5 |
wayyöº´mürû |
lô |
šü´al-nä´ |
bë´löhîm |
wünëºd`â |
hátaclîªH |
DarKëºnû |
´ášer |
´ánaºHnû |
hölkîm |
`älʺhä |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Sdz18_5 |
1727/5298 |
2392/6522 |
44/170 |
138/402 |
953/2597 |
205/934 |
14/65 |
143/700 |
2313/5499 |
39/118 |
439/1542 |
1729/5759 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Sdz18_5 |
And they said unto him, Ask counsel, we pray thee, of God, that we may know whether our way
which we go shall be prosperous. |
| L16 |
Sdz18_5 |
5 And they said <0559> (08799) unto him, Ask counsel <07592> (08798), we pray
thee, of God <0430>, that we may know <03045> (08799) whether our way <01870> which we go
<01980> (08802) shall be prosperous <06743> (08686). |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Sdz18_6 |
Idźcie H1980 w pokoju H7965 – odpowiedział H559 im kapłan H3548 – gdyż podróż H1870 , którą podjęliście H1980 , jest pod opieką H5227 Pana H3068 . |
| L02 |
Sdz18_6 |
Idźcie w pokoju - odpowiedział im kapłan - gdyż podróż, którą podjęliście, jest pod opieką
Pana. |
| L03 |
Sdz18_6 |
וַיֹּ֧אמֶר |
לָהֶ֛ם |
הַכֹּהֵ֖ן |
לְכ֣וּ |
לְשָׁל֑וֹם |
נֹ֣כַח |
יְהוָ֔ה |
דַּרְכְּכֶ֖ם |
אֲשֶׁ֥ר |
תֵּֽלְכוּ־ |
בָֽהּ׃ |
פ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Sdz18_6 |
וַ/יֹּ֧אמֶר |
לָ/הֶ֛ם |
הַ/כֹּהֵ֖ן |
לְכ֣וּ |
לְ/שָׁל֑וֹם |
נֹ֣כַח |
יְהוָ֔ה |
דַּרְכְּ/כֶ֖ם |
אֲשֶׁ֥ר |
תֵּֽלְכוּ־ |
בָֽ/הּ׃ |
פ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Sdz18_6 |
wai•<jo>•mer |
la•<Hem> |
hak•ko•<Hen> |
le•<Chu> |
le•sza•<Lom>; |
<No>•chach |
<jah>•we, |
dar•ke•<Chem> |
'a•<szer> |
te•le•chu- |
<wa>. |
<Pe> |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Sdz18_6 | H0559  | H0000  | H3548  | H1980  | H7965  | H5227  | H3068  | H1870  | H0834  | H1980  | H0000  | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Sdz18_6 |
answer |
|
chief ruler |
along |
favor |
against |
Jehovah |
along |
after |
along |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Sdz18_6 |
odpowiedź |
|
naczelny władca |
wzdłuż |
faworyzować |
przed |
Jahwe |
wzdłuż |
po |
wzdłuż |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Sdz18_6 |
said |
|
And the priest |
Go |
in peace |
before |
the LORD |
[is] your way |
which |
are going |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Sdz18_6 |
powiedział |
|
Kapłan |
Iść |
w pokoju |
przed |
Pan |
[Jest] na swój sposób |
który |
będą |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Sdz18_6 |
vai·Yo·mer |
la·Hem |
hak·ko·Hen |
le·Chu |
le·sha·Lom; |
No·chach |
Yah·weh, |
dar·ke·Chem |
'a·Sher |
te·le·chu- |
Vah. |
Peh |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Sdz18_6 |
waj jo mer |
la hem |
haK Ko hen |
le chu |
le sza lom |
no chaH |
jhwh(a do naj) |
Dar Ke chem |
a szer |
Tel chu - wa |
P |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Sdz18_6 |
wayyöº´mer |
lähem |
haKKöhën |
lükû |
lüšälôm |
nöºkaH |
yhwh(´ädönäy) |
DarKükem |
´ášer |
Të|lkû-bäh |
P |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Sdz18_6 |
1728/5298 |
2393/6522 |
338/750 |
440/1542 |
35/237 |
8/23 |
2126/6220 |
144/700 |
2314/5499 |
441/1542 |
2394/6522 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Sdz18_6 |
And the priest said unto them, Go in peace: before the LORD [is] your way wherein ye
go. |
| L16 |
Sdz18_6 |
6 And the priest <03548> said <0559> (08799) unto them,, Go <03212>
(08798) in peace <07965>: before <05227> the LORD <03068> is your way <01870> wherein
ye go <03212> (08799). |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Sdz18_7 |
Odeszło H1980 więc owych pięciu H2568 mężów H376 i przybyli H935 do Lajisz H3919 , gdzie ujrzeli H7200 lud H5971 tam osiadły H3427 , mieszkający H4941 bezpiecznie H983 na sposób Sydończyków H6722 , spokojny H8252 i ufny H982 , gdyż nie H369 było nikogo H1697 , kto by napadał H3423 H6114 na ich ziemię H776 ani się pokusił H3637 o ich królestwo H7350 . W dodatku H4480 Sydończycy H6722 byli daleko H7350 i nie H369 utrzymywali żadnych stosunków H1697 z Aramem H5973 . |
| L02 |
Sdz18_7 |
Odeszło więc owych pięciu mężów i przybyli do Lajisz, gdzie ujrzeli lud tam osiadły,
mieszkający bezpiecznie na sposób Sydończyków, spokojny i ufny, gdyż nie było nikogo, kto by napadał na ich
ziemię ani się pokusił o ich królestwo. W dodatku Sydończycy byli daleko i nie utrzymywali żadnych stosunków
z Aramem. |
| L03 |
Sdz18_7 |
וַיֵּלְכוּ֙ |
חֲמֵ֣שֶׁת |
הָאֲנָשִׁ֔ים |
וַיָּבֹ֖אוּ |
לָ֑יְשָׁה |
וַיִּרְא֣וּ |
אֶת־ |
הָעָ֣ם |
אֲשֶׁר־ |
בְּקִרְבָּ֣הּ |
יוֹשֶֽׁבֶת־ |
לָ֠בֶטַח |
כְּמִשְׁפַּ֨ט |
צִדֹנִ֜ים |
שֹׁקֵ֣ט ׀ |
וּבֹטֵ֗חַ |
וְאֵין־ |
מַכְלִ֨ים |
דָּבָ֤ר |
בָּאָ֙רֶץ֙ |
יוֹרֵ֣שׁ |
עֶ֔צֶר |
וּרְחֹקִ֥ים |
הֵ֙מָּה֙ |
מִצִּ֣דֹנִ֔ים |
וְדָבָ֥ר |
אֵין־ |
לָהֶ֖ם |
עִם־ |
אָדָֽם׃ |
| L04 |
Sdz18_7 |
וַ/יֵּלְכוּ֙ |
חֲמֵ֣שֶׁת |
הָ/אֲנָשִׁ֔ים |
וַ/יָּבֹ֖אוּ |
לָ֑יְשָׁ/ה |
וַ/יִּרְא֣וּ |
אֶת־ |
הָ/עָ֣ם |
אֲשֶׁר־ |
בְּ/קִרְבָּ֣/הּ |
יוֹשֶֽׁבֶת־ |
לָ֠/בֶטַח |
כְּ/מִשְׁפַּ֨ט |
צִדֹנִ֜ים |
שֹׁקֵ֣ט ׀ |
וּ/בֹטֵ֗חַ |
וְ/אֵין־ |
מַכְלִ֨ים |
דָּבָ֤ר |
בָּ/אָ֙רֶץ֙ |
יוֹרֵ֣שׁ |
עֶ֔צֶר |
וּ/רְחֹקִ֥ים |
הֵ֙מָּה֙ |
מִ/צִּ֣דֹנִ֔ים |
וְ/דָבָ֥ר |
אֵין־ |
לָ/הֶ֖ם |
עִם־ |
אָדָֽם׃ |
| L05 |
Sdz18_7 |
wai•je•le•<Chu> |
cha•<Me>•szet |
ha•'a•na•<szim>, |
wai•ja•<wo>•'u |
<La>•je•sza; |
wai•jir•'<U> |
et- |
ha•'<Am> |
a•<szer>- |
be•kir•<Ba> |
jo•sze•wet- |
<La>•we•tach |
ke•misz•<Pat> |
ci•do•<Nim> |
szo•<Ket> |
u•wo•<Te>•ach, |
we•'en- |
mach•<Lim> |
da•<war> |
ba•'<A>•rec |
jo•<Resz> |
'<E>•cer, |
u•re•cho•<Kim> |
hem•ma |
mic•<ci>•do•<Nim>, |
we•da•<war> |
en- |
la•<Hem> |
im- |
'a•<Dam>. |
| L06 | Sdz18_7 | H1980  | H2568  | H0376  | H0935  | H3919  | H7200  | H0853  | H5971  | H0834  | H7130  | H3427  | H0983  | H4941  | H6722  | H8252  | H0982  | H0369  | H3637  | H1697  | H0776  | H3423  | H6114  | H7350  | H1992  | H6722  | H1697  | H0369  | H0000  | H5973  | H0120  |
| L07 |
Sdz18_7 |
along |
fif |
great |
abide |
Laish |
advise self |
|
folk |
after |
among |
abide |
assurance |
adversary |
Sidonian |
appease |
be bold confident |
else |
be ashamed |
act |
common |
cast out |
magistrate |
far abroad |
like |
Sidonian |
act |
else |
|
accompanying |
person |
| L08 |
Sdz18_7 |
wzdłuż |
FIF |
wielki |
przestrzegać |
Lajisza |
doradzać siebie |
|
ludowy |
po |
wśród |
przestrzegać |
zapewnienie |
przeciwnik |
Sidonian |
udobruchać |
być śmiały pewni |
więcej |
wstydzić |
działać |
wspólny |
wypędzał |
sędzia |
daleko za granicą |
jak |
Sidonian |
działać |
więcej |
|
towarzyszący |
osoba |
| L09 |
Sdz18_7 |
departed |
Then the five |
men |
and came |
to Laish |
and saw |
|
the people |
who |
that [were] therein |
how they dwelt |
careless |
after the manner |
of the Zidonians |
quiet |
and secure |
there |
that might put [them] to shame |
in [any] thing |
in the land |
cast out |
magistrate |
and they [were] far |
from |
from the Zidonians |
and had no business |
was no |
|
with |
with [any] man |
| L10 |
Sdz18_7 |
odszedł |
Następnie pięć |
mężczyźni |
i przyszedł |
do Lajisza |
i zobaczył |
|
ludzie |
kto |
że [było] w nim |
jak żyli |
nieostrożny |
po sposób |
z Sydończyków |
cichy |
i bezpieczne |
tam |
że może umieścić [im] do wstydu |
w [każdy] rzeczy |
w ziemi |
wypędzał |
sędzia |
i oni [były] znacznie |
z |
od Sydończyków |
i nie miał żadnego biznesu |
nie było |
|
z |
z [każdy] człowiek |
| L11 |
Sdz18_7 |
vai·ye·le·Chu |
cha·Me·shet |
ha·'a·na·Shim, |
vai·ya·Vo·'u |
La·ye·shah; |
vai·yir·'U |
et- |
ha·'Am |
a·Sher- |
be·kir·Bah |
yo·she·vet- |
La·ve·tach |
ke·mish·Pat |
tzi·do·Nim |
sho·Ket |
u·vo·Te·ach, |
ve·'ein- |
mach·Lim |
da·Var |
ba·'A·retz |
yo·Resh |
'E·tzer, |
u·re·cho·Kim |
hem·mah |
mitz·Tzi·do·Nim, |
ve·da·Var |
ein- |
la·Hem |
im- |
'a·Dam. |
| L12 |
Sdz18_7 |
waj jel chu |
Ha me szet |
ha a na szim |
waj ja wo u |
laj sza |
waj ji ru |
et - ha am |
a szer - Be qir Ba |
jo sze wet - la we taH |
Ke misz Pat |
ci do nim |
szo qet |
u wo te aH |
we en - mach lim |
Da war |
Ba a rec |
jo resz |
e cer |
u re Ho qim |
hem ma |
mic ci do nim |
we da war |
en - la hem |
im - a dam |
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Sdz18_7 |
wayyëlkû |
Hám뺚et |
hä´ánäšîm |
wayyäböº´û |
läºyšâ |
wayyir´û |
´et-hä`äm |
´ášer-BüqirBäh |
yôše|bet-läbe†aH |
KümišPa† |
cìdönîm |
šöqë† |
ûbö†ëªH |
wü´ên-maklîm |
Däbär |
Bä´äºrec |
yôrëš |
`eºcer |
ûrüHöqîm |
hëºmmâ |
miccìºdönîºm |
wüdäbär |
´ên-lähem |
`im-´ädäm |
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Sdz18_7 |
442/1542 |
153/342 |
672/2004 |
741/2550 |
1/6 |
446/1296 |
5175/11047 |
566/1866 |
2315/5499 |
126/227 |
309/1071 |
9/42 |
90/419 |
6/16 |
7/40 |
3/120 |
150/786 |
2/38 |
304/1428 |
1003/2502 |
155/230 |
1/1 |
17/85 |
205/820 |
7/16 |
305/1428 |
151/786 |
2395/6522 |
328/1043 |
113/552 |
| L15 |
Sdz18_7 |
Then the five men departed, and came to Laish, and saw the people that [were] therein, how
they dwelt careless, after the manner of the Zidonians, quiet and secure; and [there was] no magistrate in
the land, that might put [them] to shame in [any] thing; and they [were] far from the Zidonians, and had no
business with [any] man. |
| L16 |
Sdz18_7 |
7 Then the five <02568> men <0582> departed <03212> (08799), and came
<0935> (08799) to Laish <03919>, and saw <07200> (08799) the people <05971> that were
therein <07130>, how they dwelt <03427> (08802) careless <0983>, after the manner
<04941> of the Zidonians <06722>, quiet <08252> (08802) and secure <0982> (08802);
and there was no magistrate <03423> (08802) <06114> in the land <0776>, that might put them
to shame <03637> (08688) in any thing <01697>; and they were far <07350> from the Zidonians
<06722>, and had no business <01697> with any man <0120>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Sdz18_8 |
Wrócili H935 więc do swoich braci H251 , do Sorea H6881 i Esztaol H847 , a ci zapytali H559 ich: Cóż H4100 nam przynosicie H4672 ? |
| L02 |
Sdz18_8 |
Wrócili więc do swoich braci, do Sorea i Esztaol, a ci zapytali ich: Cóż nam
przynosicie? |
| L03 |
Sdz18_8 |
וַיָּבֹ֙אוּ֙ |
אֶל־ |
אֲחֵיהֶ֔ם |
צָרְעָ֖ה |
וְאֶשְׁתָּאֹ֑ל |
וַיֹּאמְר֥וּ |
לָהֶ֛ם |
אֲחֵיהֶ֖ם |
מָ֥ה |
אַתֶּֽם׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Sdz18_8 |
וַ/יָּבֹ֙אוּ֙ |
אֶל־ |
אֲחֵי/הֶ֔ם |
צָרְעָ֖ה |
וְ/אֶשְׁתָּאֹ֑ל |
וַ/יֹּאמְר֥וּ |
לָ/הֶ֛ם |
אֲחֵי/הֶ֖ם |
מָ֥ה |
אַתֶּֽם׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Sdz18_8 |
wai•ja•<wo>•'u |
el- |
'a•che•<Hem>, |
ca•re•'<A |
we•'esz•ta•'<Ol>; |
wai•jo•me•<Ru> |
la•<Hem> |
'a•che•<Hem> |
ma |
'at•<Tem>. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Sdz18_8 | H0935  | H0413  | H0251  | H6881  | H0847  | H0559  | H0000  | H0251  | H4100  | H0859  | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Sdz18_8 |
abide |
about |
another |
Zareah |
Eshtaol |
answer |
|
another |
how long |
you |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Sdz18_8 |
przestrzegać |
o |
inny |
Zareah |
Eshtaol |
odpowiedź |
|
inny |
jak długo |
ty |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Sdz18_8 |
And they came |
about |
unto their brethren |
to Zorah |
and Eshtaol |
said |
|
and their brethren |
What |
you |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Sdz18_8 |
I przyszli |
o |
do swoich braci |
do Sorea |
i Eshtaol |
powiedział |
|
i ich bracia |
Co |
ty |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Sdz18_8 |
vai·ya·Vo·'u |
el- |
'a·chei·Hem, |
tza·re·'Ah |
ve·'esh·ta·'Ol; |
vai·yo·me·Ru |
la·Hem |
'a·chei·Hem |
mah |
'at·Tem. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Sdz18_8 |
waj ja wo u |
el - a He hem |
co ra |
we esz Ta ol |
waj jo me ru |
la hem |
a He hem |
ma |
aT Tem |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Sdz18_8 |
wayyäböº´û |
´el-´áHêhem |
cor`â |
wü´ešTä´öl |
wayyö´mürû |
lähem |
´áHêhem |
mâ |
´aTTem |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Sdz18_8 |
742/2550 |
2077/5500 |
319/630 |
7/10 |
6/7 |
1729/5298 |
2396/6522 |
320/630 |
176/744 |
338/1080 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Sdz18_8 |
And they came unto their brethren to Zorah and Eshtaol: and their brethren said unto them,
What [say] ye? |
| L16 |
Sdz18_8 |
8 And they came <0935> (08799) unto their brethren <0251> to Zorah <06881>
and Eshtaol <0847>: and their brethren <0251> said <0559> (08799) unto them, What say
ye? |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Sdz18_9 |
Wstańcie H6965 , a wyruszymy H5927 przeciwko nim – rzekli H559 – widzieliśmy H7200 bowiem ziemię H776 , która jest bardzo H3966 dobra H2896 . Czemu siedzicie tu H3427 nie dbając o nic H6101 ? Nie wahajcie się H6101 wyruszyć H1980 , aby zdobyć H3423 tę ziemię H776 . |
| L02 |
Sdz18_9 |
Wstańcie, a wyruszymy przeciwko nim - rzekli - widzieliśmy bowiem ziemię, która jest bardzo
dobra. Czemu siedzicie tu nie dbając o nic? Nie wahajcie się wyruszyć, aby zdobyć tę ziemię. |
| L03 |
Sdz18_9 |
וַיֹּאמְר֗וּ |
ק֚וּמָה |
וְנַעֲלֶ֣ה |
עֲלֵיהֶ֔ם |
כִּ֤י |
רָאִ֙ינוּ֙ |
אֶת־ |
הָאָ֔רֶץ |
וְהִנֵּ֥ה |
טוֹבָ֖ה |
מְאֹ֑ד |
וְאַתֶּ֣ם |
מַחְשִׁ֔ים |
אַל־ |
תֵּעָ֣צְל֔וּ |
לָלֶ֥כֶת |
לָבֹ֖א |
לָרֶ֥שֶׁת |
אֶת־ |
הָאָֽרֶץ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Sdz18_9 |
וַ/יֹּאמְר֗וּ |
ק֚וּמָ/ה |
וְ/נַעֲלֶ֣ה |
עֲלֵי/הֶ֔ם |
כִּ֤י |
רָאִ֙ינוּ֙ |
אֶת־ |
הָ/אָ֔רֶץ |
וְ/הִנֵּ֥ה |
טוֹבָ֖ה |
מְאֹ֑ד |
וְ/אַתֶּ֣ם |
מַחְשִׁ֔ים |
אַל־ |
תֵּעָ֣צְל֔וּ |
לָ/לֶ֥כֶת |
לָ/בֹ֖א |
לָ/רֶ֥שֶׁת |
אֶת־ |
הָ/אָֽרֶץ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Sdz18_9 |
wai•jo•me•<Ru>, |
<Ku>•ma |
we•na•'a•<Le> |
'a•le•<Hem>, |
ki |
ra•'<I>•nu |
et- |
ha•'<A>•rec, |
we•hin•<Ne> |
to•<wa> |
me•'<Od>; |
we•'at•<Tem> |
mach•<szim>, |
al- |
te•'<A>•ce•<Lu>, |
la•<Le>•chet |
la•<wo> |
la•<Re>•szet |
et- |
ha•'<A>•rec. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Sdz18_9 | H0559  | H6965  | H5927  | H5921  | H3588  | H7200  | H0853  | H0776  | H2009  | H2896  | H3966  | H0859  | H2814  | H0408  | H6101  | H1980  | H0935  | H3423  | H0853  | H0776  | | | | | | | | | | |
| L07 |
Sdz18_9 |
answer |
abide |
arise |
above |
inasmuch |
advise self |
|
common |
behold |
beautiful |
diligently |
you |
hold peace |
nay |
be slothful |
along |
abide |
cast out |
|
common |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Sdz18_9 |
odpowiedź |
przestrzegać |
powstać |
powyżej |
ponieważ |
doradzać siebie |
|
wspólny |
ujrzeć |
piękny |
pilnie |
ty |
trzymać spokój |
ba |
być leniwym |
wzdłuż |
przestrzegać |
wypędzał |
|
wspólny |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Sdz18_9 |
And they said |
Arise |
that we may go up |
against |
for |
against them for we have seen |
|
the land |
and behold |
good |
and behold it [is] very |
and will you |
and [are] ye still |
nay |
? be not slothful |
to go |
[and] to enter |
to possess |
|
the land |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Sdz18_9 |
A oni powiedzieli: |
Powstać |
że możemy pójść w górę |
przed |
dla |
przeciwko nim widzieliśmy |
|
ziemia |
i oto |
dobry |
a oto to [jest] bardzo |
i będzie |
i [są] wy nadal |
ba |
? być nie leniwi |
iść |
[I], aby wprowadzić |
posiadać |
|
ziemia |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Sdz18_9 |
vai·yo·me·Ru, |
Ku·mah |
ve·na·'a·Leh |
'a·lei·Hem, |
ki |
ra·'I·nu |
et- |
ha·'A·retz, |
ve·hin·Neh |
to·Vah |
me·'Od; |
ve·'at·Tem |
mach·Shim, |
al- |
te·'A·tze·Lu, |
la·Le·chet |
la·Vo |
la·Re·shet |
et- |
ha·'A·retz. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Sdz18_9 |
waj jo me ru |
qu ma |
we na a le |
a le hem |
Ki |
ra i nu |
et - ha a rec |
we hin ne |
to wa |
me od |
we aT Tem |
maH szim |
al - Te ac lu |
la le chet |
la wo |
la re szet |
et - ha a rec |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Sdz18_9 |
wayyö´mürû |
qûºmâ |
wüna`álè |
`álêhem |
Kî |
rä´îºnû |
´et-hä´äºrec |
wühinnË |
†ôbâ |
mü´öd |
wü´aTTem |
maHšîm |
´al-Të`äºclû |
läleºket |
läbö´ |
läreºšet |
´et-hä´äºrec |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Sdz18_9 |
1730/5298 |
193/627 |
304/883 |
1730/5759 |
1234/4478 |
447/1296 |
5176/11047 |
1004/2502 |
257/840 |
104/561 |
100/300 |
339/1080 |
1/15 |
135/725 |
1/1 |
443/1542 |
743/2550 |
156/230 |
5177/11047 |
1005/2502 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Sdz18_9 |
And they said, Arise, that we may go up against them: for we have seen the land, and,
behold, it [is] very good: and [are] ye still? be not slothful to go, [and] to enter to possess the
land. |
| L16 |
Sdz18_9 |
9 And they said <0559> (08799), Arise <06965> (08798), that we may go up
<05927> (08799) against them: for we have seen <07200> (08804) the land <0776>, and,
behold, it is very <03966> good <02896>: and are ye still <02814> (08688)? be not slothful
<06101> (08735) to go <03212> (08800), and to enter <0935> (08800) to possess <03423>
(08800) the land <0776>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Sdz18_10 |
Gdy tam dotrzecie H935 , znajdziecie H4672 lud H5971 bez obrony H982 i ziemię H776 przestronną H7342 H3027 . Pan H430 dał H5414 wam w ręce H3027 miejsce H4725 , któremu H834 nie brakuje H369 H3605 H1697 niczego, co tylko można mieć na ziemi H776 . |
| L02 |
Sdz18_10 |
Gdy tam dotrzecie, znajdziecie lud bez obrony i ziemię przestronną. Pan dał wam w ręce
miejsce, któremu nie brakuje niczego, co tylko można mieć na ziemi. |
| L03 |
Sdz18_10 |
כְּבֹאֲכֶ֞ם |
תָּבֹ֣אוּ ׀ |
אֶל־ |
עַ֣ם |
בֹּטֵ֗חַ |
וְהָאָ֙רֶץ֙ |
רַחֲבַ֣ת |
יָדַ֔יִם |
כִּֽי־ |
נְתָנָ֥הּ |
אֱלֹהִ֖ים |
בְּיֶדְכֶ֑ם |
מָקוֹם֙ |
אֲשֶׁ֣ר |
אֵֽין־ |
שָׁ֣ם |
מַחְס֔וֹר |
כָּל־ |
דָּבָ֖ר |
אֲשֶׁ֥ר |
בָּאָֽרֶץ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Sdz18_10 |
כְּ/בֹאֲ/כֶ֞ם |
תָּבֹ֣אוּ ׀ |
אֶל־ |
עַ֣ם |
בֹּטֵ֗חַ |
וְ/הָ/אָ֙רֶץ֙ |
רַחֲבַ֣ת |
יָדַ֔יִם |
כִּֽי־ |
נְתָנָ֥/הּ |
אֱלֹהִ֖ים |
בְּ/יֶדְ/כֶ֑ם |
מָקוֹם֙ |
אֲשֶׁ֣ר |
אֵֽין־ |
שָׁ֣ם |
מַחְס֔וֹר |
כָּל־ |
דָּבָ֖ר |
אֲשֶׁ֥ר |
בָּ/אָֽרֶץ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Sdz18_10 |
ke•wo•'a•<Chem> |
ta•<wo>•'u |
el- |
'am |
bo•<Te>•ach, |
we•ha•'<A>•rec |
ra•cha•<wat> |
ja•<Da>•jim, |
ki- |
ne•ta•<Na> |
E•lo•<Him> |
be•jed•<Chem>; |
ma•kOm |
'a•<szer> |
en- |
szam |
mach•<Sor>, |
kol- |
da•<war> |
'a•<szer> |
ba•'<A>•rec. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Sdz18_10 | H0935  | H0935  | H0413  | H5971  | H0982  | H0776  | H7342  | H3027  | H3588  | H5414  | H0430  | H3027  | H4725  | H0834  | H0369  | H8033  | H4270  | H3605  | H1697  | H0834  | H0776  | | | | | | | | | |
| L07 |
Sdz18_10 |
abide |
abide |
about |
folk |
be bold confident |
common |
broad |
able |
inasmuch |
add |
angels |
able |
country |
after |
else |
in it |
lack |
all manner |
act |
after |
common |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Sdz18_10 |
przestrzegać |
przestrzegać |
o |
ludowy |
być śmiały pewni |
wspólny |
szeroki |
w stanie |
ponieważ |
dodać |
anioły |
w stanie |
kraj |
po |
więcej |
w tym |
brak |
wszelkiego rodzaju |
działać |
po |
wspólny |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Sdz18_10 |
When ye go |
ye shall come |
about |
unto a people |
secure |
land |
and to a large |
it into your hands |
for |
hath given |
for God |
your hand |
a place |
after |
there |
in it |
where [there is] no want |
of any |
of any thing |
is on |
that [is] in the earth |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Sdz18_10 |
Kiedy idziecie |
dojdziecie |
o |
do ludzi |
zabezpieczyć |
ziemia |
i duży |
to w Twoich rękach |
dla |
dał |
dla Boga |
Twoja ręka |
miejsce |
po |
tam |
w tym |
gdzie [jest] nie chce |
któregokolwiek |
z każdej rzeczy |
jest |
że [jest] na ziemi |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Sdz18_10 |
ke·vo·'a·Chem |
ta·Vo·'u |
el- |
'am |
bo·Te·ach, |
ve·ha·'A·retz |
ra·cha·Vat |
ya·Da·yim, |
ki- |
ne·ta·Nah |
E·lo·Him |
be·yed·Chem; |
ma·kOm |
'a·Sher |
ein- |
sham |
mach·Sor, |
kol- |
da·Var |
'a·Sher |
ba·'A·retz. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Sdz18_10 |
Ke wo a chem |
Ta wo u |
el - am |
Bo te aH |
we ha a rec |
ra Ha wat |
ja da jim |
Ki - ne ta na |
e lo him |
Be jed chem |
ma qom |
a szer |
en - szam |
maH sor |
Kol - Da war |
a szer |
Ba a rec |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Sdz18_10 |
Kübö´ákem |
Täböº´û |
´el-`am |
Bö†ëªH |
wühä´äºrec |
raHábat |
yädaºyim |
Kî|-nütänäh |
´élöhîm |
Büyedkem |
mäqôm |
´ášer |
´ê|n-šäm |
maHsôr |
Kol-Däbär |
´ášer |
Bä´äºrec |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Sdz18_10 |
744/2550 |
745/2550 |
2078/5500 |
567/1866 |
4/120 |
1006/2502 |
3/21 |
502/1608 |
1235/4478 |
795/2007 |
954/2597 |
503/1608 |
148/401 |
2316/5499 |
152/786 |
305/832 |
2/13 |
1937/5415 |
306/1428 |
2317/5499 |
1007/2502 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Sdz18_10 |
When ye go, ye shall come unto a people secure, and to a large land: for God hath given it
into your hands; a place where [there is] no want of any thing that [is] in the earth. |
| L16 |
Sdz18_10 |
10 When ye go <0935> (08800), ye shall come <0935> (08799) unto a people
<05971> secure <0982> (08802), and to a large <07342> land <0776>: for God
<0430> hath given <05414> (08804) it into your hands <03027>; a place <04725> where
there is no want <04270> of any thing <01697> that is in the earth <0776>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Sdz18_11 |
Wyruszyło H5265 więc stamtąd H4480 , z pokolenia H1839 Dana H1121 , z Sorea H6881 i Esztaol H847 , sześciuset H8337 H3967 mężów H376 uzbrojonych H2296 do boju H4421 . |
| L02 |
Sdz18_11 |
Wyruszyło więc stamtąd, z pokolenia Dana, z Sorea i Esztaol, sześciuset mężów uzbrojonych do
boju. |
| L03 |
Sdz18_11 |
וַיִּסְע֤וּ |
מִשָּׁם֙ |
מִמִּשְׁפַּ֣חַת |
הַדָּנִ֔י |
מִצָּרְעָ֖ה |
וּמֵאֶשְׁתָּאֹ֑ל |
שֵֽׁשׁ־ |
מֵא֣וֹת |
אִ֔ישׁ |
חָג֖וּר |
כְּלֵ֥י |
מִלְחָמָֽה׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Sdz18_11 |
וַ/יִּסְע֤וּ |
מִ/שָּׁם֙ |
מִ/מִּשְׁפַּ֣חַת |
הַ/דָּנִ֔י |
מִ/צָּרְעָ֖ה |
וּ/מֵ/אֶשְׁתָּאֹ֑ל |
שֵֽׁשׁ־ |
מֵא֣וֹת |
אִ֔ישׁ |
חָג֖וּר |
כְּלֵ֥י |
מִלְחָמָֽה׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Sdz18_11 |
wai•jis•'<U> |
misz•<szam> |
mi•misz•<Pa>•chat |
had•da•<Ni>, |
mic•ca•re•'<A |
u•me•'esz•ta•'<Ol>; |
szesz- |
me•'ot |
'<Isz>, |
cha•<Gur> |
ke•<Le> |
mil•cha•<Ma>. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Sdz18_11 | H5265  | H8033  | H4940  | H1839  | H6881  | H0847  | H8337  | H3967  | H0376  | H2296  | H3627  | H4421  | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Sdz18_11 |
cause to blow |
in it |
family |
Danites |
Zareah |
Eshtaol |
six |
hundredfold |
great |
be able to put on |
armour |
battle |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Sdz18_11 |
spowodować cios |
w tym |
rodzina |
Danitów |
Zareah |
Eshtaol |
sześć |
stokrotny |
wielki |
móc umieścić na |
zbroja |
bitwa |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Sdz18_11 |
And there went |
from |
from thence of the family |
of the Danites |
out of Zorah |
and out of Eshtaol |
six |
hundred |
men |
appointed |
with weapons |
of war |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Sdz18_11 |
I nie poszedł |
z |
stamtąd do rodziny |
Danitów |
z Sorea |
i obecnie Eshtaol |
sześć |
sto |
mężczyźni |
wyznaczony |
z bronią |
wojny |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Sdz18_11 |
vai·yis·'U |
mish·Sham |
mi·mish·Pa·chat |
had·da·Ni, |
mitz·tza·re·'Ah |
u·me·'esh·ta·'Ol; |
shesh- |
me·'ot |
'Ish, |
cha·Gur |
ke·Lei |
mil·cha·Mah. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Sdz18_11 |
waj ji su |
misz szam |
mim misz Pa Hat |
haD Da ni |
mic co ra |
u me esz Ta ol |
szesz - me ot |
isz |
Ha gur |
Ke le |
mil Ha ma |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Sdz18_11 |
wayyis`û |
miššäm |
mimmišPaºHat |
haDDänî |
miccor`â |
ûmë´ešTä´öl |
šë|š-më´ôt |
´îš |
Hägûr |
Külê |
milHämâ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Sdz18_11 |
127/146 |
306/832 |
238/302 |
3/5 |
8/10 |
7/7 |
83/215 |
217/574 |
673/2004 |
9/44 |
104/325 |
60/319 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Sdz18_11 |
And there went from thence of the family of the Danites, out of Zorah and out of Eshtaol,
six hundred men appointed with weapons of war. |
| L16 |
Sdz18_11 |
11 And there went <05265> (08799) from thence of the family <04940> of the
Danites <01839>, out of Zorah <06881> and out of Eshtaol <0847>, six <08337> hundred
<03967> men <0376> appointed <02296> (08803) with weapons <03627> of war
<04421>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Sdz18_12 |
Będąc w drodze H5927 , rozbili H2583 swój obóz H4265 przy judzkim H3063 Kiriat-Jearim H7157 . Oto dlaczego H5921 H3651 jeszcze po dziś dzień H3117 miejsce H4725 to nazywa się Obozem H4265 Dana H1835 . Znajduje się ono na zachód H310 od Kiriat-Jearim H7157 . |
| L02 |
Sdz18_12 |
Będąc w drodze rozbili swój obóz przy judzkim Kiriat-Jearim. Oto dlaczego jeszcze po dziś
dzień miejsce to nazywa się Obozem Dana. Znajduje się ono na zachód od Kiriat-Jearim. |
| L03 |
Sdz18_12 |
וַֽיַּעֲל֗וּ |
וַֽיַּחֲנ֛וּ |
בְּקִרְיַ֥ת |
יְעָרִ֖ים |
בִּֽיהוּדָ֑ה |
עַל־ |
כֵּ֡ן |
קָרְאוּ֩ |
לַמָּק֨וֹם |
הַה֜וּא |
מַחֲנֵה־ |
דָ֗ן |
עַ֚ד |
הַיּ֣וֹם |
הַזֶּ֔ה |
הִנֵּ֕ה |
אַחֲרֵ֖י |
קִרְיַ֥ת |
יְעָרִֽים׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Sdz18_12 |
וַֽ/יַּעֲל֗וּ |
וַֽ/יַּחֲנ֛וּ |
בְּ/קִרְיַ֥ת |
יְעָרִ֖ים |
בִּֽ/יהוּדָ֑ה |
עַל־ |
כֵּ֡ן |
קָרְאוּ֩ |
לַ/מָּק֨וֹם |
הַ/ה֜וּא |
מַחֲנֵה־ |
דָ֗ן |
עַ֚ד |
הַ/יּ֣וֹם |
הַ/זֶּ֔ה |
הִנֵּ֕ה |
אַחֲרֵ֖י |
קִרְיַ֥ת |
יְעָרִֽים׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Sdz18_12 |
wai•ja•'a•<Lu>, |
wai•ja•cha•<Nu> |
be•kir•<jat> |
je•'a•<Rim> |
bi•hu•<Da>; |
al- |
ken |
ka•re•'<U> |
lam•ma•<Kom> |
ha•<Hu> |
ma•cha•ne |
<Dan>, |
'ad |
hai•<jom> |
haz•<Ze>, |
hin•<Ne> |
'a•cha•<Re> |
kir•<jat> |
je•'a•<Rim>. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Sdz18_12 | H5927  | H2583  | H0000  | H7157  | H3063  | H5921  | H3651  | H7121  | H4725  | H1931  | H0000  | H4265  | H5704  | H3117  | H2088  | H2009  | H0310  | H0000  | H7157  | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Sdz18_12 |
arise |
abide |
|
Kirjath |
Judah |
above |
after that |
bewray |
country |
he |
|
Mahaneh-dan |
against |
age |
he |
behold |
after that |
|
Kirjath |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Sdz18_12 |
powstać |
przestrzegać |
|
Kiriat |
Juda |
powyżej |
po tym |
bewray |
kraj |
on |
|
Mahaneh-dan |
przed |
wiek |
on |
ujrzeć |
po tym |
|
Kiriat |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Sdz18_12 |
And they went up |
and pitched |
|
in Kirjathjearim |
in Judah |
and |
after that |
wherefore they called |
that place |
he |
|
Mahanehdan |
against |
unto this day |
to this |
behold |
behold [it is] behind |
|
Kirjathjearim |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Sdz18_12 |
I szli w górę |
i pochyłych |
|
w Kiriat-Jearim |
w Judzie |
i |
po tym |
Dlatego nazwali |
że miejsce |
on |
|
Mahanehdan |
przed |
aż do dnia dzisiejszego |
do tego |
ujrzeć |
oto [jest] za |
|
Kiriat-Jearim |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Sdz18_12 |
vai·ya·'a·Lu, |
vai·ya·cha·Nu |
be·kir·Yat |
ye·'a·Rim |
bi·hu·Dah; |
al- |
ken |
ka·re·'U |
lam·ma·Kom |
ha·Hu |
ma·cha·neh- |
Dan, |
'ad |
hai·Yom |
haz·Zeh, |
hin·Neh |
'a·cha·Rei |
kir·Yat |
ye·'a·Rim. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Sdz18_12 |
waj ja a lu |
waj ja Ha nu |
Be qir jat |
je a rim |
Bi hu da |
al - Ken |
qa ru |
lam ma qom |
ha hu |
ma Ha ne - dan |
ad |
haj jom |
haz ze |
hin ne |
a Ha re |
qir jat |
je a rim |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Sdz18_12 |
wa|yya`álû |
wa|yyaHánû |
Büqiryat |
yü`ärîm |
Bî|hûdâ |
`al-Kën |
qär´û |
lammäqôm |
hahû´ |
maHánË-dän |
`ad |
hayyôm |
hazzè |
hinnË |
´aHárê |
qiryat |
yü`ärîm |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Sdz18_12 |
305/883 |
103/143 |
2397/6522 |
7/20 |
93/818 |
1731/5759 |
220/767 |
230/731 |
149/401 |
789/1867 |
2398/6522 |
1/1 |
450/1259 |
792/2302 |
419/1176 |
258/840 |
275/712 |
2399/6522 |
8/20 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Sdz18_12 |
And they went up, and pitched in Kirjathjearim, in Judah: wherefore they called that place
Mahanehdan unto this day: behold, [it is] behind Kirjathjearim. |
| L16 |
Sdz18_12 |
12 And they went up <05927> (08799), and pitched <02583> (08799) in
Kirjathjearim <07157>, in Judah <03063>: wherefore they called <07121> (08804) that place
<04725> Mahanehdan <04265> unto this day <03117>: behold, it is behind <0310>
Kirjathjearim <07157>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Sdz18_13 |
Stamtąd H4480 ruszyli H5674 na górę H2022 Efraima H669 i przyszli H935 do domu H1004 Miki H4318 . |
| L02 |
Sdz18_13 |
Stamtąd ruszyli na górę Efraima i przyszli do domu Miki. |
| L03 |
Sdz18_13 |
וַיַּעַבְר֥וּ |
מִשָּׁ֖ם |
הַר־ |
אֶפְרָ֑יִם |
וַיָּבֹ֖אוּ |
עַד־ |
בֵּ֥ית |
מִיכָֽה׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Sdz18_13 |
וַ/יַּעַבְר֥וּ |
מִ/שָּׁ֖ם |
הַר־ |
אֶפְרָ֑יִם |
וַ/יָּבֹ֖אוּ |
עַד־ |
בֵּ֥ית |
מִיכָֽה׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Sdz18_13 |
wai•ja•'aw•<Ru> |
misz•<szam> |
har- |
'ef•<Ra>•jim; |
wai•ja•<wo>•'u |
ad- |
bet |
mi•<Cha>. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Sdz18_13 | H5674  | H8033  | H2022  | H0669  | H0935  | H5704  | H1004  | H4318  | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Sdz18_13 |
alienate |
in it |
hill |
Ephraim |
abide |
against |
court |
Micah |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Sdz18_13 |
zrazić |
w tym |
wzgórze |
Efraim |
przestrzegać |
przed |
sąd |
Micah |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Sdz18_13 |
And they passed |
there |
thence unto mount |
Ephraim |
and came |
against |
unto the house |
of Micah |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Sdz18_13 |
I przeszli |
tam |
stamtąd do montażu |
Efraim |
i przyszedł |
przed |
do domu |
Miki |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Sdz18_13 |
vai·ya·'av·Ru |
mish·Sham |
har- |
'ef·Ra·yim; |
vai·ya·Vo·'u |
ad- |
beit |
mi·Chah. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Sdz18_13 |
waj ja aw ru |
misz szam |
har - ef ra jim |
waj ja wo u |
ad - Bet |
mi cha |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Sdz18_13 |
wayya`abrû |
miššäm |
har-´epräºyim |
wayyäböº´û |
`ad-Bêt |
mîkâ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Sdz18_13 |
205/550 |
307/832 |
234/546 |
68/180 |
746/2550 |
451/1259 |
392/2052 |
11/32 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Sdz18_13 |
And they passed thence unto mount Ephraim, and came unto the house of Micah. |
| L16 |
Sdz18_13 |
13 And they passed <05674> (08799) thence unto mount <02022> Ephraim
<0669>, and came <0935> (08799) unto the house <01004> of Micah <04318>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Sdz18_14 |
Pięciu H2568 zaś owych mężów H376 , którzy się wywiadywali H7270 o ziemię H776 Lajisz H3919 , odezwało się H559 do swych braci H251 , mówiąc: Wiecie H3045 , że H3588 w [jednym] z tych domów H1004 znajduje się efod H646 i terafim H8655 oraz posążek rzeźbiony H6459 i ulany z metalu H4541 ? Wiecie H3045 więc, co H4100 macie czynić H6213 . |
| L02 |
Sdz18_14 |
Pięciu zaś owych mężów, którzy się wywiadywali o ziemię Lajisz, odezwało się do swych braci
mówiąc: Wiecie, że w jednym z tych domów znajduje się efod i terafim oraz posążek rzeźbiony i ulany z metalu?
Wiecie więc, co macie czynić. |
| L03 |
Sdz18_14 |
וַֽיַּעֲנ֞וּ |
חֲמֵ֣שֶׁת |
הָאֲנָשִׁ֗ים |
הַהֹלְכִים֮ |
לְרַגֵּל֮ |
אֶת־ |
הָאָ֣רֶץ |
לַיִשׁ֒ |
וַיֹּֽאמְרוּ֙ |
אֶל־ |
אֲחֵיהֶ֔ם |
הַיְדַעְתֶּ֗ם |
כִּ֠י |
יֵ֣שׁ |
בַּבָּתִּ֤ים |
הָאֵ֙לֶּה֙ |
אֵפ֣וֹד |
וּתְרָפִ֔ים |
וּפֶ֖סֶל |
וּמַסֵּכָ֑ה |
וְעַתָּ֖ה |
דְּע֥וּ |
מַֽה־ |
תַּעֲשֽׂוּ׃ |
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Sdz18_14 |
וַֽ/יַּעֲנ֞וּ |
חֲמֵ֣שֶׁת |
הָ/אֲנָשִׁ֗ים |
הַ/הֹלְכִים֮ |
לְ/רַגֵּל֮ |
אֶת־ |
הָ/אָ֣רֶץ |
לַיִשׁ֒ |
וַ/יֹּֽאמְרוּ֙ |
אֶל־ |
אֲחֵי/הֶ֔ם |
הַ/יְדַעְתֶּ֗ם |
כִּ֠י |
יֵ֣שׁ |
בַּ/בָּתִּ֤ים |
הָ/אֵ֙לֶּה֙ |
אֵפ֣וֹד |
וּ/תְרָפִ֔ים |
וּ/פֶ֖סֶל |
וּ/מַסֵּכָ֑ה |
וְ/עַתָּ֖ה |
דְּע֥וּ |
מַֽה־ |
תַּעֲשֽׂוּ׃ |
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Sdz18_14 |
wai•ja•'a•<Nu> |
cha•<Me>•szet |
ha•'a•na•<szim>, |
ha•ho•le•<Chim> |
le•rag•<Gel> |
et- |
ha•'<A>•rec |
la•<jisz> |
wai•jo•me•<Ru> |
el- |
'a•che•<Hem>, |
haj•da'•<Tem>, |
ki |
jesz |
bab•bat•<Tim> |
ha•'<El>•le |
e•<Fod> |
u•te•ra•<Fim>, |
u•<Fe>•sel |
u•mas•se•<Cha>; |
we•'at•<Ta> |
de•'<U> |
mah- |
ta•'a•<Su>. |
|
|
|
|
|
|
| L06 | Sdz18_14 | H6030  | H2568  | H0582  | H1980  | H7270  | H0853  | H0776  | H3919  | H0559  | H0413  | H0251  | H3045  | H3588  | H3426  | H1004  | H0428  | H0646  | H8655  | H6459  | H4541  | H6258  | H3045  | H4100  | H6213  | | | | | | |
| L07 |
Sdz18_14 |
testify |
fif |
another |
along |
backbite |
|
common |
Laish |
answer |
about |
another |
acknowledge |
inasmuch |
there are |
court |
another |
ephod |
idols |
carved image |
covering |
henceforth |
acknowledge |
how long |
accomplish |
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Sdz18_14 |
świadczyć |
FIF |
inny |
wzdłuż |
obmawiać |
|
wspólny |
Lajisza |
odpowiedź |
o |
inny |
przyznać |
ponieważ |
są |
sąd |
inny |
efod |
idole |
rzeźbiony wizerunek |
pokrycie |
odtąd |
przyznać |
jak długo |
zrealizować |
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Sdz18_14 |
Then answered |
the five |
men |
that went |
to spy out |
|
the country |
of Laish |
and said |
to |
unto their brethren |
Do ye know |
that |
that there is |
in these houses |
these |
an ephod |
and teraphim |
and a graven image |
molten |
therefore |
consider |
what |
what ye have to do |
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Sdz18_14 |
Następnie odpowiedział |
pięć |
mężczyźni |
że udał |
szpiegować się |
|
kraj |
z Lajisza |
i powiedział: |
do |
do swoich braci |
Czy wiecie |
że |
że istnieje |
w tych domach |
te |
efod |
i terafim |
i posągu |
ciekły |
dlatego |
rozważyć |
co |
co macie robić |
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Sdz18_14 |
vai·ya·'a·Nu |
cha·Me·shet |
ha·'a·na·Shim, |
ha·ho·le·Chim |
le·rag·Gel |
et- |
ha·'A·retz |
la·Yish |
vai·yo·me·Ru |
el- |
'a·chei·Hem, |
hay·da'·Tem, |
ki |
yesh |
bab·bat·Tim |
ha·'El·leh |
e·Fod |
u·te·ra·Fim, |
u·Fe·sel |
u·mas·se·Chah; |
ve·'at·Tah |
de·'U |
mah- |
ta·'a·Su. |
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Sdz18_14 |
waj ja a nu |
Ha me szet |
ha a na szim |
ha hol chim |
le raG Gel |
et - ha a rec |
la jisz |
waj jo me ru |
el - a He hem |
ha je da Tem |
Ki |
jesz |
BaB BaT Tim |
ha el le |
e fod |
u te ra fim |
u fe sel |
u mas se cha |
we aT Ta |
De u |
ma - Ta a su |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Sdz18_14 |
wa|yya`ánû |
Hám뺚et |
hä´ánäšîm |
hahölkîm |
lüraGGël |
´et-hä´äºrec |
layìš |
wayyö|´mürû |
´el-´áHêhem |
hayüda`Tem |
Kî |
yëš |
BaBBäTTîm |
hä´ëºllè |
´ëpôd |
ûtüräpîm |
ûpeºsel |
ûmassëkâ |
wü`aTTâ |
Dü`û |
mà|-Ta`áSû |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Sdz18_14 |
58/329 |
154/342 |
86/222 |
444/1542 |
18/26 |
5178/11047 |
1008/2502 |
2/6 |
1731/5298 |
2079/5500 |
321/630 |
206/934 |
1236/4478 |
34/138 |
393/2052 |
321/745 |
34/49 |
5/15 |
10/30 |
11/28 |
125/431 |
207/934 |
177/744 |
997/2617 |
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Sdz18_14 |
Then answered the five men that went to spy out the country of Laish, and said unto their
brethren, Do ye know that there is in these houses an ephod, and teraphim, and a graven image, and a molten
image? now therefore consider what ye have to do. |
| L16 |
Sdz18_14 |
14 Then answered <06030> (08799) the five <02568> men <0582> that went
<01980> (08802) to spy out <07270> (08763) the country <0776> of Laish <03919>, and
said <0559> (08799) unto their brethren, <0251>, Do ye know <03045> (08804) that there is
<03426> in these houses <01004> an ephod <0646>, and teraphim <08655>, and a graven
image <06459>, and a molten image <04541>? now therefore consider <03045> (08798) what ye
have to do <06213> (08799). |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Sdz18_15 |
Schodząc H5493 wstąpili H935 do domu H1004 młodego H5288 lewity H3881 , do domu H1004 Miki H4318 i pozdrowili H7592 H7965 go. |
| L02 |
Sdz18_15 |
Schodząc wstąpili do domu młodego lewity, do domu Miki i pozdrowili go. |
| L03 |
Sdz18_15 |
וַיָּס֣וּרוּ |
שָׁ֔מָּה |
וַיָּבֹ֛אוּ |
אֶל־ |
בֵּֽית־ |
הַנַּ֥עַר |
הַלֵּוִ֖י |
בֵּ֣ית |
מִיכָ֑ה |
וַיִּשְׁאֲלוּ־ |
ל֖וֹ |
לְשָׁלֽוֹם׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Sdz18_15 |
וַ/יָּס֣וּרוּ |
שָׁ֔מָּ/ה |
וַ/יָּבֹ֛אוּ |
אֶל־ |
בֵּֽית־ |
הַ/נַּ֥עַר |
הַ/לֵּוִ֖י |
בֵּ֣ית |
מִיכָ֑ה |
וַ/יִּשְׁאֲלוּ־ |
ל֖/וֹ |
לְ/שָׁלֽוֹם׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Sdz18_15 |
wai•ja•<Su>•ru |
<szam>•ma, |
wai•ja•<wo>•'u |
el- |
bet- |
han•<Na>•'ar |
hal•le•<wi> |
bet |
mi•<Cha>; |
wai•jisz•'a•lu- |
lo |
le•sza•<Lom>. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Sdz18_15 | H5493  | H8033  | H0935  | H0413  | H1004  | H5288  | H3881  | H1004  | H4318  | H7592  | H0000  | H7965  | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Sdz18_15 |
behead |
in it |
abide |
about |
court |
babe |
Leviite |
court |
Micah |
ask counsel |
|
favor |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Sdz18_15 |
ściąć głowę |
w tym |
przestrzegać |
o |
sąd |
dziecko |
Leviite |
sąd |
Micah |
poprosić radę |
|
faworyzować |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Sdz18_15 |
And they turned |
there |
thitherward and came |
to |
to the house |
of the young man |
the Levite |
[even] unto the house |
of Micah |
and asked |
|
of his welfare |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Sdz18_15 |
I zawrócili |
tam |
thitherward i przyszedł |
do |
do domu |
młodego człowieka |
Lewita |
[Nawet] do domu |
Miki |
i zapytał, |
|
Jego dobra |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Sdz18_15 |
vai·ya·Su·ru |
Sham·mah, |
vai·ya·Vo·'u |
el- |
beit- |
han·Na·'ar |
hal·le·Vi |
beit |
mi·Chah; |
vai·yish·'a·lu- |
lo |
le·sha·Lom. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Sdz18_15 |
waj ja su ru |
szam ma |
waj ja wo u |
el - Bet - han na ar |
hal le wi |
Bet |
mi cha |
waj ji sza lu - lo |
le sza lom |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Sdz18_15 |
wayyäsûºrû |
šäºmmâ |
wayyäböº´û |
´el-Bê|t-hannaº`ar |
hallëwî |
Bêt |
mîkâ |
wayyiš´álû-lô |
lüšälôm |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Sdz18_15 |
73/300 |
308/832 |
747/2550 |
2080/5500 |
394/2052 |
54/240 |
114/292 |
395/2052 |
12/32 |
45/170 |
2400/6522 |
36/237 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Sdz18_15 |
And they turned thitherward, and came to the house of the young man the Levite, [even] unto
the house of Micah, and saluted him. |
| L16 |
Sdz18_15 |
15 And they turned <05493> (08799) thitherward, and came <0935> (08799) to the
house <01004> of the young man <05288> the Levite <03881>, even unto the house
<01004> of Micah <04318>, and saluted <07592> (08799) <07965> him. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Sdz18_16 |
Podczas gdy sześciuset H8337 H3967 uzbrojonych H2296 do boju H4421 stało H5324 u progu H6607 – byli oni spośród Danitów H1835 – |
| L02 |
Sdz18_16 |
Podczas gdy sześciuset uzbrojonych do boju stało u progu - byli oni spośród Danitów - |
| L03 |
Sdz18_16 |
וְשֵׁשׁ־ |
מֵא֣וֹת |
אִ֗ישׁ |
חֲגוּרִים֙ |
כְּלֵ֣י |
מִלְחַמְתָּ֔ם |
נִצָּבִ֖ים |
פֶּ֣תַח |
הַשָּׁ֑עַר |
אֲשֶׁ֖ר |
מִבְּנֵי־ |
דָֽן׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Sdz18_16 |
וְ/שֵׁשׁ־ |
מֵא֣וֹת |
אִ֗ישׁ |
חֲגוּרִים֙ |
כְּלֵ֣י |
מִלְחַמְתָּ֔/ם |
נִצָּבִ֖ים |
פֶּ֣תַח |
הַ/שָּׁ֑עַר |
אֲשֶׁ֖ר |
מִ/בְּנֵי־ |
דָֽן׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Sdz18_16 |
we•szesz- |
me•'ot |
'<Isz>, |
cha•gu•<Rim> |
ke•<Le> |
mil•cham•<Tam>, |
nic•ca•<wim> |
<Pe>•tach |
hasz•<sza>•'ar; |
'a•<szer> |
mib•be•ne- |
<Dan>. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Sdz18_16 | H8337  | H3967  | H0376  | H2296  | H3627  | H4421  | H5324  | H6607  | H8179  | H0834  | H1121  | H1835  | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Sdz18_16 |
six |
hundredfold |
great |
be able to put on |
armour |
battle |
appointed |
door |
gate |
after |
afflicted |
Dan |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Sdz18_16 |
sześć |
stokrotny |
wielki |
móc umieścić na |
zbroja |
bitwa |
wyznaczony |
drzwi |
brama |
po |
dotknięty |
Dan |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Sdz18_16 |
And the six |
hundred |
men |
appointed |
with their weapons |
of war |
stood |
by the entering |
of the gate |
who |
which [were] of the children |
of Dan |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Sdz18_16 |
I sześć |
sto |
mężczyźni |
wyznaczony |
z bronią |
wojny |
stał |
przez wprowadzenie |
z bramą |
kto |
które [były] z dzieci |
Dana |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Sdz18_16 |
ve·shesh- |
me·'ot |
'Ish, |
cha·gu·Rim |
ke·Lei |
mil·cham·Tam, |
nitz·tza·Vim |
Pe·tach |
hash·Sha·'ar; |
'a·Sher |
mib·be·nei- |
Dan. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Sdz18_16 |
we szesz - me ot |
isz |
Ha gu rim |
Ke le |
mil Ham Tam |
nic ca wim |
Pe taH |
hasz sza ar |
a szer |
miB Be ne - dan |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Sdz18_16 |
wüšëš-më´ôt |
´îš |
Hágûrîm |
Külê |
milHamTäm |
niccäbîm |
PeºtaH |
haššäº`ar |
´ášer |
miBBünê-dän |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Sdz18_16 |
84/215 |
218/574 |
674/2004 |
10/44 |
105/325 |
61/319 |
31/74 |
84/164 |
69/373 |
2318/5499 |
1889/4921 |
40/71 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Sdz18_16 |
And the six hundred men appointed with their weapons of war, which [were] of the children of
Dan, stood by the entering of the gate. |
| L16 |
Sdz18_16 |
16 And the six <08337> hundred <03967> men <0376> appointed <02296>
(08803) with their weapons <03627> of war <04421>, which were of the children <01121> of
Dan <01835>, stood <05324> (08737) by the entering <06607> of the gate <08179>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Sdz18_17 |
Pięciu H2568 owych mężów H376 , którzy wywiadywali się H7270 o kraj H776 , weszło H935 do wnętrza H1004 , wzięło H3947 posążek rzeźbiony H6459 wraz z efodem H646 i terafim H8655 oraz posążek ulany z metalu H4541 . A kapłan H3548 stał H5324 na progu H6607 u drzwi H8179 razem z owymi sześciuset H8337 H3967 mężami H376 uzbrojonymi H2296 do boju H4421 . |
| L02 |
Sdz18_17 |
pięciu owych mężów, którzy wywiadywali się o kraj, weszło do wnętrza, wzięło posążek
rzeźbiony wraz z efodem i terafim oraz posążek ulany z metalu. A kapłan stał na progu u drzwi razem z owymi
sześciuset mężami uzbrojonymi do boju. |
| L03 |
Sdz18_17 |
וַֽיַּעֲל֞וּ |
חֲמֵ֣שֶׁת |
הָאֲנָשִׁ֗ים |
הַהֹלְכִים֮ |
לְרַגֵּ֣ל |
אֶת־ |
הָאָרֶץ֒ |
בָּ֣אוּ |
שָׁ֔מָּה |
לָקְח֗וּ |
אֶת־ |
הַפֶּ֙סֶל֙ |
וְאֶת־ |
הָ֣אֵפ֔וֹד |
וְאֶת־ |
הַתְּרָפִ֖ים |
וְאֶת־ |
הַמַּסֵּכָ֑ה |
וְהַכֹּהֵ֗ן |
נִצָּב֙ |
פֶּ֣תַח |
הַשַּׁ֔עַר |
וְשֵׁשׁ־ |
מֵא֣וֹת |
הָאִ֔ישׁ |
הֶחָג֖וּר |
כְּלֵ֥י |
הַמִּלְחָמָֽה׃ |
|
|
| L04 |
Sdz18_17 |
וַֽ/יַּעֲל֞וּ |
חֲמֵ֣שֶׁת |
הָ/אֲנָשִׁ֗ים |
הַ/הֹלְכִים֮ |
לְ/רַגֵּ֣ל |
אֶת־ |
הָ/אָרֶץ֒ |
בָּ֣אוּ |
שָׁ֔מָּ/ה |
לָקְח֗וּ |
אֶת־ |
הַ/פֶּ֙סֶל֙ |
וְ/אֶת־ |
הָ֣/אֵפ֔וֹד |
וְ/אֶת־ |
הַ/תְּרָפִ֖ים |
וְ/אֶת־ |
הַ/מַּסֵּכָ֑ה |
וְ/הַ/כֹּהֵ֗ן |
נִצָּב֙ |
פֶּ֣תַח |
הַ/שַּׁ֔עַר |
וְ/שֵׁשׁ־ |
מֵא֣וֹת |
הָ/אִ֔ישׁ |
הֶ/חָג֖וּר |
כְּלֵ֥י |
הַ/מִּלְחָמָֽה׃ |
|
|
| L05 |
Sdz18_17 |
wai•ja•'a•<Lu> |
cha•<Me>•szet |
ha•'a•na•<szim>, |
ha•ho•le•<Chim> |
le•rag•<Gel> |
et- |
ha•'a•<Rec> |
<Ba>•'u |
<szam>•ma, |
la•ke•<Chu>, |
et- |
hap•<Pe>•sel |
we•'<Et> |
ha•'e•<Fod>, |
we•'<Et> |
hat•te•ra•<Fim> |
we•'<Et> |
ham•mas•se•<Cha>; |
we•hak•ko•<Hen>, |
nic•<caw> |
<Pe>•tach |
hasz•<sza>•'ar, |
we•szesz- |
me•'ot |
ha•'<Isz>, |
he•cha•<Gur> |
ke•<Le> |
ham•mil•cha•<Ma>. |
|
|
| L06 | Sdz18_17 | H5927  | H2568  | H0376  | H1980  | H7270  | H0853  | H0776  | H0935  | H8033  | H3947  | H0853  | H6456  | H0853  | H0646  | H0853  | H8655  | H0853  | H4541  | H3548  | H5324  | H6607  | H8179  | H8337  | H3967  | H0376  | H2296  | H3627  | H4421  | | |
| L07 |
Sdz18_17 |
arise |
fif |
great |
along |
backbite |
|
common |
abide |
in it |
accept |
|
carved image |
|
ephod |
|
idols |
|
covering |
chief ruler |
appointed |
door |
gate |
six |
hundredfold |
great |
be able to put on |
armour |
battle |
|
|
| L08 |
Sdz18_17 |
powstać |
FIF |
wielki |
wzdłuż |
obmawiać |
|
wspólny |
przestrzegać |
w tym |
przyjąć |
|
rzeźbiony wizerunek |
|
efod |
|
idole |
|
pokrycie |
naczelny władca |
wyznaczony |
drzwi |
brama |
sześć |
stokrotny |
wielki |
móc umieścić na |
zbroja |
bitwa |
|
|
| L09 |
Sdz18_17 |
went up |
And the five |
men |
that went |
to spy out |
|
the land |
[and] came in |
there |
thither [and] took |
|
carved image |
|
and the ephod |
|
and the teraphim |
|
and the molten image |
and the priest |
stood |
in the entering |
of the gate |
with the six |
hundred |
men |
[that were] appointed |
with weapons |
of war |
|
|
| L10 |
Sdz18_17 |
wzrosła |
I pięć |
mężczyźni |
że udał |
szpiegować się |
|
ziemia |
[I] przyszedł w |
tam |
tam [i] wziął |
|
rzeźbiony wizerunek |
|
i efod |
|
i terafim |
|
i stopiony obraz |
i ksiądz |
stał |
w wejściu |
z bramą |
z sześciu |
sto |
mężczyźni |
[Które] mianowany |
z bronią |
wojny |
|
|
| L11 |
Sdz18_17 |
vai·ya·'a·Lu |
cha·Me·shet |
ha·'a·na·Shim, |
ha·ho·le·Chim |
le·rag·Gel |
et- |
ha·'a·Retz |
Ba·'u |
Sham·mah, |
la·ke·Chu, |
et- |
hap·Pe·sel |
ve·'Et |
ha·'e·Fod, |
ve·'Et |
hat·te·ra·Fim |
ve·'Et |
ham·mas·se·Chah; |
ve·hak·ko·Hen, |
nitz·Tzav |
Pe·tach |
hash·Sha·'ar, |
ve·shesh- |
me·'ot |
ha·'Ish, |
he·cha·Gur |
ke·Lei |
ham·mil·cha·Mah. |
|
|
| L12 |
Sdz18_17 |
waj ja a lu |
Ha me szet |
ha a na szim |
ha hol chim |
le raG Gel |
et - ha a rec |
Ba u |
szam ma |
laq Hu |
et - haP Pe sel |
we et - ha e fod |
we et - haT Te ra fim |
we et - ham mas se cha |
we haK Ko hen |
nic caw |
Pe taH |
hasz sza ar |
we szesz - me ot |
ha isz |
he Ha gur |
Ke le |
ham mil Ha ma |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Sdz18_17 |
wa|yya`álû |
Hám뺚et |
hä´ánäšîm |
hahölkîm |
lüraGGël |
´et-hä´ärec |
B亴û |
šäºmmâ |
läqHû |
´et-haPPeºsel |
wü´et-h亴ëpôd |
wü´et-haTTüräpîm |
wü´et-hammassëkâ |
wühaKKöhën |
niccäb |
PeºtaH |
haššaº`ar |
wüšëš-më´ôt |
hä´îš |
heHägûr |
Külê |
hammilHämâ |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Sdz18_17 |
306/883 |
155/342 |
675/2004 |
445/1542 |
19/26 |
5179/11047 |
1009/2502 |
748/2550 |
309/832 |
449/964 |
5180/11047 |
6/24 |
5181/11047 |
35/49 |
5182/11047 |
6/15 |
5183/11047 |
12/28 |
339/750 |
32/74 |
85/164 |
70/373 |
85/215 |
219/574 |
676/2004 |
11/44 |
106/325 |
62/319 |
|
|
| L15 |
Sdz18_17 |
And the five men that went to spy out the land went up, [and] came in thither, [and] took
the graven image, and the ephod, and the teraphim, and the molten image: and the priest stood in the entering
of the gate with the six hundred men [that were] appointed with weapons of war. |
| L16 |
Sdz18_17 |
17 And the five <02568> men <0582> that went <01980> (08802) to spy out
<07270> (08763) the land <0776> went up <05927> (08799), and came in <0935> (08804)
thither, and took <03947> (08804) the graven image <06459>, and the ephod <0646>, and the
teraphim <08655>, and the molten image <04541>: and the priest <03548> stood <05324>
(08737) in the entering <06607> of the gate <08179> with the six <08337> hundred
<03967> men <0376> that were appointed <02296> (08803) with weapons <03627> of war
<04421>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Sdz18_18 |
Ci więc, wszedłszy H935 do wnętrza H1004 domu Miki H4318 , wzięli H3947 posążek rzeźbiony H6459 wraz z efodem H646 i terafim H8655 oraz posążek ulany z metalu H4541 , na co rzekł H559 do nich kapłan H3548 : Cóż H4100 wy robicie H6213 ? |
| L02 |
Sdz18_18 |
Ci więc, wszedłszy do wnętrza domu Miki, wzięli posążek rzeźbiony wraz z efodem i terafim
oraz posążek ulany z metalu, na co rzekł do nich kapłan: Cóż wy robicie? |
| L03 |
Sdz18_18 |
וְאֵ֗לֶּה |
בָּ֚אוּ |
בֵּ֣ית |
מִיכָ֔ה |
וַיִּקְחוּ֙ |
אֶת־ |
פֶּ֣סֶל |
הָאֵפ֔וֹד |
וְאֶת־ |
הַתְּרָפִ֖ים |
וְאֶת־ |
הַמַּסֵּכָ֑ה |
וַיֹּ֤אמֶר |
אֲלֵיהֶם֙ |
הַכֹּהֵ֔ן |
מָ֥ה |
אַתֶּ֖ם |
עֹשִֽׂים׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Sdz18_18 |
וְ/אֵ֗לֶּה |
בָּ֚אוּ |
בֵּ֣ית |
מִיכָ֔ה |
וַ/יִּקְחוּ֙ |
אֶת־ |
פֶּ֣סֶל |
הָ/אֵפ֔וֹד |
וְ/אֶת־ |
הַ/תְּרָפִ֖ים |
וְ/אֶת־ |
הַ/מַּסֵּכָ֑ה |
וַ/יֹּ֤אמֶר |
אֲלֵי/הֶם֙ |
הַ/כֹּהֵ֔ן |
מָ֥ה |
אַתֶּ֖ם |
עֹשִֽׂים׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Sdz18_18 |
we•'<El>•le, |
<Ba>•'u |
bet |
mi•<Cha>, |
wai•jik•<Chu> |
et- |
<Pe>•sel |
ha•'e•<Fod>, |
we•'<Et> |
hat•te•ra•<Fim> |
we•'<Et> |
ham•mas•se•<Cha>; |
wai•<jo>•mer |
'a•le•<Hem> |
hak•ko•<Hen>, |
ma |
'at•<Tem> |
'o•<Sim>. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Sdz18_18 | H0428  | H0935  | H1004  | H4318  | H3947  | H0853  | H6459  | H0646  | H0853  | H8655  | H0853  | H4541  | H0559  | H0413  | H3548  | H4100  | H0859  | H6213  | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Sdz18_18 |
another |
abide |
court |
Micah |
accept |
|
carved image |
ephod |
|
idols |
|
covering |
answer |
about |
chief ruler |
how long |
you |
accomplish |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Sdz18_18 |
inny |
przestrzegać |
sąd |
Micah |
przyjąć |
|
rzeźbiony wizerunek |
efod |
|
idole |
|
pokrycie |
odpowiedź |
o |
naczelny władca |
jak długo |
ty |
zrealizować |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Sdz18_18 |
these |
And these went |
house |
into Micah's |
and fetched |
|
the carved image |
the ephod |
|
and the teraphim |
|
and the molten image |
Then said |
about |
the priest |
What |
What |
unto them What do |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Sdz18_18 |
te |
I to poszło |
dom |
do Miki |
i naciągane |
|
rzeźbiony wizerunek |
efod |
|
i terafim |
|
i stopiony obraz |
Następnie powiedział |
o |
ksiądz |
Co |
Co |
im Co zrobić |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Sdz18_18 |
ve·'El·leh, |
Ba·'u |
beit |
mi·Chah, |
vai·yik·Chu |
et- |
Pe·sel |
ha·'e·Fod, |
ve·'Et |
hat·te·ra·Fim |
ve·'Et |
ham·mas·se·Chah; |
vai·Yo·mer |
'a·lei·Hem |
hak·ko·Hen, |
mah |
'at·Tem |
'o·Sim. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Sdz18_18 |
we el le |
Ba u |
Bet |
mi cha |
waj jiq Hu |
et - Pe sel |
ha e fod |
we et - haT Te ra fim |
we et - ham mas se cha |
waj jo mer |
a le hem |
haK Ko hen |
ma |
aT Tem |
o sim |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Sdz18_18 |
wü´ëºllè |
B亴û |
Bêt |
mîkâ |
wayyiqHû |
´et-Peºsel |
hä´ëpôd |
wü´et-haTTüräpîm |
wü´et-hammassëkâ |
wayyöº´mer |
´álêhem |
haKKöhën |
mâ |
´aTTem |
`öSîm |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Sdz18_18 |
322/745 |
749/2550 |
396/2052 |
13/32 |
450/964 |
5184/11047 |
11/30 |
36/49 |
5185/11047 |
7/15 |
5186/11047 |
13/28 |
1732/5298 |
2081/5500 |
340/750 |
178/744 |
340/1080 |
998/2617 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Sdz18_18 |
And these went into Micah's house, and fetched the carved image, the ephod, and the
teraphim, and the molten image. Then said the priest unto them, What do ye? |
| L16 |
Sdz18_18 |
18 And these went <0935> (08804) into Micah's <04318> house <01004>, and
fetched <03947> (08799) the carved image <06459>, the ephod <0646>, and the teraphim
<08655>, and the molten image <04541>. Then said <0559> (08799) the priest <03548>
unto them, What do <06213> (08802) ye? |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Sdz18_19 |
Odpowiedzieli H559 mu: Milcz H2790 ! Przyłóż H7760 rękę H3027 do ust H6310 i pójdź H1980 z nami H5973 . Będziesz H1961 dla nas ojcem H1 i kapłanem H3548 . Czyż H3588 nie H3808 lepiej H2896 ci być kapłanem H3548 całego H3605 pokolenia H7626 i rodu H4940 izraelskiego H3478 aniżeli H176 w domu H1004 jednego H259 człowieka H376 ? |
| L02 |
Sdz18_19 |
Odpowiedzieli mu: Milcz! Przyłóż rękę do ust i pójdź z nami. Będziesz dla nas ojcem i
kapłanem. Czyż nie lepiej ci być kapłanem całego pokolenia i rodu izraelskiego aniżeli w domu jednego
człowieka? |
| L03 |
Sdz18_19 |
וַיֹּאמְרוּ֩ |
ל֨וֹ |
הַחֲרֵ֜שׁ |
שִֽׂים־ |
יָדְךָ֤ |
עַל־ |
פִּ֙יךָ֙ |
וְלֵ֣ךְ |
עִמָּ֔נוּ |
וֶֽהְיֵה־ |
לָ֖נוּ |
לְאָ֣ב |
וּלְכֹהֵ֑ן |
הֲט֣וֹב ׀ |
הֱיוֹתְךָ֣ |
כֹהֵ֗ן |
לְבֵית֙ |
אִ֣ישׁ |
אֶחָ֔ד |
א֚וֹ |
הֱיוֹתְךָ֣ |
כֹהֵ֔ן |
לְשֵׁ֥בֶט |
וּלְמִשְׁפָּחָ֖ה |
בְּיִשְׂרָאֵֽל׃ |
|
|
|
|
|
| L04 |
Sdz18_19 |
וַ/יֹּאמְרוּ֩ |
ל֨/וֹ |
הַחֲרֵ֜שׁ |
שִֽׂים־ |
יָדְ/ךָ֤ |
עַל־ |
פִּ֙י/ךָ֙ |
וְ/לֵ֣ךְ |
עִמָּ֔/נוּ |
וֶֽ/הְיֵה־ |
לָ֖/נוּ |
לְ/אָ֣ב |
וּ/לְ/כֹהֵ֑ן |
הֲ/ט֣וֹב ׀ |
הֱיוֹתְ/ךָ֣ |
כֹהֵ֗ן |
לְ/בֵית֙ |
אִ֣ישׁ |
אֶחָ֔ד |
א֚וֹ |
הֱיוֹתְ/ךָ֣ |
כֹהֵ֔ן |
לְ/שֵׁ֥בֶט |
וּ/לְ/מִשְׁפָּחָ֖ה |
בְּ/יִשְׂרָאֵֽל׃ |
|
|
|
|
|
| L05 |
Sdz18_19 |
wai•jo•me•<Ru> |
lo |
ha•cha•<Resz> |
sim- |
ja•de•<Cha> |
al- |
pi•cha |
we•<Lech> |
'im•<Ma>•nu, |
weh•je |
<La>•nu |
le•'<Aw> |
u•le•cho•<Hen>; |
ha•<Tow> |
he•jot•<Cha> |
cho•<Hen>, |
le•<wet> |
'isz |
'e•<Chad>, |
o |
he•jot•<Cha> |
cho•<Hen>, |
le•<sze>•wet |
u•le•misz•pa•<Cha> |
be•<jis>•ra•'<El>. |
|
|
|
|
|
| L06 | Sdz18_19 | H0559  | H0000  | H2790  | H7760  | H3027  | H5921  | H6310  | H1980  | H5973  | H1961  | H0000  | H0001  | H3548  | H2896  | H1961  | H3548  | H1004  | H0376  | H0259  | H0176  | H1961  | H3548  | H7626  | H4940  | H3478  | | | | | |
| L07 |
Sdz18_19 |
answer |
|
altogether |
appoint |
able |
above |
according |
along |
accompanying |
become |
|
chief |
chief ruler |
beautiful |
become |
chief ruler |
court |
great |
a |
and |
become |
chief ruler |
correction |
family |
Israel |
|
|
|
|
|
| L08 |
Sdz18_19 |
odpowiedź |
|
całkowicie |
powołać |
w stanie |
powyżej |
zgodnie |
wzdłuż |
towarzyszący |
zostać |
|
szef |
naczelny władca |
piękny |
zostać |
naczelny władca |
sąd |
wielki |
|
i |
zostać |
naczelny władca |
korekta |
rodzina |
Izrael |
|
|
|
|
|
| L09 |
Sdz18_19 |
And they said |
|
unto him Hold thy peace |
lay |
thine hand |
over |
upon thy mouth |
and come |
and be to |
with us and be to us |
|
a father |
and a priest |
[is it] better |
to be a |
for thee to be a priest |
unto the house |
man |
of one |
or |
become |
or that thou be a priest |
unto a tribe |
and a family |
Israel |
|
|
|
|
|
| L10 |
Sdz18_19 |
A oni powiedzieli: |
|
aż mu Milcz |
świeckich |
rękę |
przez |
na twoich ustach |
i pochodzą |
i być |
z nami i za nas |
|
ojciec |
i ksiądz |
[Jest to] lepiej |
być |
dla ciebie być księdzem |
do domu |
mężczyzna |
jednego |
lub |
zostać |
lub że ty być księdzem |
do plemienia |
i rodziny |
Izrael |
|
|
|
|
|
| L11 |
Sdz18_19 |
vai·yo·me·Ru |
lo |
ha·cha·Resh |
sim- |
ya·de·Cha |
al- |
pi·cha |
ve·Lech |
'im·Ma·nu, |
veh·yeh- |
La·nu |
le·'Av |
u·le·cho·Hen; |
ha·Tov |
he·yot·Cha |
cho·Hen, |
le·Veit |
'ish |
'e·Chad, |
o |
he·yot·Cha |
cho·Hen, |
le·She·vet |
u·le·mish·pa·Chah |
be·Yis·ra·'El. |
|
|
|
|
|
| L12 |
Sdz18_19 |
waj jo me ru |
lo |
ha Ha resz |
sim - jad cha |
al - Pi cha |
we lech |
im ma nu |
we he je - la nu |
le aw |
u le cho hen |
ha tow |
he jot cha |
cho hen |
le wet |
isz |
e Had |
o |
he jot cha |
cho hen |
le sze wet |
u le misz Pa Ha |
Be jis ra el |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Sdz18_19 |
wayyö´mürû |
lô |
haHárëš |
Sî|m-yädkä |
`al-Pîºkä |
wülëk |
`immäºnû |
we|hüyË-läºnû |
lü´äb |
ûlüköhën |
há†ôb |
héyôtkä |
köhën |
lübêt |
´îš |
´eHäd |
´ô |
héyôtkä |
köhën |
lüšëºbe† |
ûlümišPäHâ |
BüyiSrä´ël |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Sdz18_19 |
1733/5298 |
2401/6522 |
13/74 |
179/581 |
504/1608 |
1732/5759 |
161/497 |
446/1542 |
329/1043 |
1290/3546 |
2402/6522 |
492/1212 |
341/750 |
105/561 |
1291/3546 |
342/750 |
397/2052 |
677/2004 |
476/961 |
259/320 |
1292/3546 |
343/750 |
69/190 |
239/302 |
870/2505 |
|
|
|
|
|
| L15 |
Sdz18_19 |
And they said unto him, Hold thy peace, lay thine hand upon thy mouth, and go with us, and
be to us a father and a priest: [is it] better for thee to be a priest unto the house of one man, or that
thou be a priest unto a tribe and a family in Israel? |
| L16 |
Sdz18_19 |
19 And they said <0559> (08799) unto him, Hold thy peace <02790> (08685), lay
<07760> (08798) thine hand <03027> upon thy mouth <06310>, and go <03212> (08798)
with us, and be to us <01961> (08800) a father <01> and a priest <03548>: is it better
<02896> for thee to be a priest <03548> unto the house <01004> of one <0259> man
<0376>, or that thou be a priest <03548> unto a tribe <07626> and a family <04940> in
Israel <03478>? |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Sdz18_20 |
Uradowało się H3190 H3820 na te słowa serce H3820 kapłana H3548 . Wziąwszy H3947 więc efod H646 , terafim H8655 , rzeźbiony posążek H6459 , przyłączył się H935 do oddziału H5971 . |
| L02 |
Sdz18_20 |
Uradowało się na te słowa serce kapłana. Wziąwszy więc efod, terafim, rzeźbiony posążek i
posążek ulany z metalu, przyłączył się do oddziału. |
| L03 |
Sdz18_20 |
וַיִּיטַב֙ |
לֵ֣ב |
הַכֹּהֵ֔ן |
וַיִּקַּח֙ |
אֶת־ |
הָ֣אֵפ֔וֹד |
וְאֶת־ |
הַתְּרָפִ֖ים |
וְאֶת־ |
הַפָּ֑סֶל |
וַיָּבֹ֖א |
בְּקֶ֥רֶב |
הָעָֽם׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Sdz18_20 |
וַ/יִּיטַב֙ |
לֵ֣ב |
הַ/כֹּהֵ֔ן |
וַ/יִּקַּח֙ |
אֶת־ |
הָ֣/אֵפ֔וֹד |
וְ/אֶת־ |
הַ/תְּרָפִ֖ים |
וְ/אֶת־ |
הַ/פָּ֑סֶל |
וַ/יָּבֹ֖א |
בְּ/קֶ֥רֶב |
הָ/עָֽם׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Sdz18_20 |
wai•ji•<Taw> |
lew |
hak•ko•<Hen>, |
wai•jik•<Kach> |
et- |
ha•'e•<Fod>, |
we•'<Et> |
hat•te•ra•<Fim> |
we•'<Et> |
hap•<Pa>•sel; |
wai•ja•<wo> |
be•<Ke>•rew |
ha•'<Am>. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Sdz18_20 | H3190  | H3820  | H3548  | H3947  | H0853  | H0646  | H0853  | H8655  | H0853  | H6459  | H0935  | H7130  | H5971  | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Sdz18_20 |
be accepted |
care for |
chief ruler |
accept |
|
ephod |
|
idols |
|
carved image |
abide |
among |
folk |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Sdz18_20 |
zostać zaakceptowane |
dbałość o |
naczelny władca |
przyjąć |
|
efod |
|
idole |
|
rzeźbiony wizerunek |
przestrzegać |
wśród |
ludowy |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Sdz18_20 |
was glad |
heart |
And the priest's |
and he took |
|
the ephod |
|
and the teraphim |
|
and the graven image |
and went in |
the midst |
of the people |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Sdz18_20 |
ucieszył |
serce |
I kapłana |
i wziął |
|
efod |
|
i terafim |
|
i posągu |
i udał się w |
pośrodku |
ludzi |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Sdz18_20 |
vai·yi·Tav |
lev |
hak·ko·Hen, |
vai·yik·Kach |
et- |
ha·'e·Fod, |
ve·'Et |
hat·te·ra·Fim |
ve·'Et |
hap·Pa·sel; |
vai·ya·Vo |
be·Ke·rev |
ha·'Am. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Sdz18_20 |
waj ji taw |
lew |
haK Ko hen |
waj jiq qaH |
et - ha e fod |
we et - haT Te ra fim |
we et - haP Pa sel |
waj ja wo |
Be qe rew |
ha am |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Sdz18_20 |
wayyî†ab |
lëb |
haKKöhën |
wayyiqqaH |
´et-h亴ëpôd |
wü´et-haTTüräpîm |
wü´et-haPPäºsel |
wayyäbö´ |
Büqeºreb |
hä`äm |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Sdz18_20 |
43/112 |
79/592 |
344/750 |
451/964 |
5187/11047 |
37/49 |
5188/11047 |
8/15 |
5189/11047 |
12/30 |
750/2550 |
127/227 |
568/1866 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Sdz18_20 |
And the priest's heart was glad, and he took the ephod, and the teraphim, and the graven
image, and went in the midst of the people. |
| L16 |
Sdz18_20 |
20 And the priest's <03548> heart <03820> was glad <03190> (08799), and he
took <03947> (08799) the ephod <0646>, and the teraphim <08655>, and the graven image
<06459>, and went in <0935> (08799) the midst <07130> of the people <05971>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Sdz18_21 |
Potem poszli H1980 swoją drogą H1870 , dzieci H2945 zaś i bydło H4735 oraz co najkosztowniejsze H3520 umieścili H7760 na czele H6440 [wyprawy]. |
| L02 |
Sdz18_21 |
Potem poszli swoją drogą, dzieci zaś i bydło oraz co najkosztowniejsze umieścili na czele
wyprawy. |
| L03 |
Sdz18_21 |
וַיִּפְנ֖וּ |
וַיֵּלֵ֑כוּ |
וַיָּשִׂ֨ימוּ |
אֶת־ |
הַטַּ֧ף |
וְאֶת־ |
הַמִּקְנֶ֛ה |
וְאֶת־ |
הַכְּבוּדָּ֖ה |
לִפְנֵיהֶֽם׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Sdz18_21 |
וַ/יִּפְנ֖וּ |
וַ/יֵּלֵ֑כוּ |
וַ/יָּשִׂ֨ימוּ |
אֶת־ |
הַ/טַּ֧ף |
וְ/אֶת־ |
הַ/מִּקְנֶ֛ה |
וְ/אֶת־ |
הַ/כְּבוּדָּ֖ה |
לִ/פְנֵי/הֶֽם׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Sdz18_21 |
wai•jif•<Nu> |
wai•je•<Le>•chu; |
wai•ja•<Si>•mu |
et- |
hat•<Taf> |
we•'<Et> |
ham•mik•<Ne> |
we•'<Et> |
hak•ke•wu•<Da> |
lif•ne•<Hem>. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Sdz18_21 | H6437  | H1980  | H7760  | H0853  | H2945  | H0853  | H4735  | H0853  | H3520  | H6440  | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Sdz18_21 |
appear |
along |
appoint |
|
children |
|
cattle |
|
carriage |
accept |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Sdz18_21 |
pojawić się |
wzdłuż |
powołać |
|
dzieci |
|
bydło |
|
przewóz |
przyjąć |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Sdz18_21 |
So they turned |
and departed |
and put |
|
the little ones |
|
and the cattle |
|
and the carriage |
before |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Sdz18_21 |
Więc zwrócił się |
i odszedł |
i umieścić |
|
najmłodsi |
|
i bydło |
|
i przewozu |
przed |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Sdz18_21 |
vai·yif·Nu |
vai·ye·Le·chu; |
vai·ya·Si·mu |
et- |
hat·Taf |
ve·'Et |
ham·mik·Neh |
ve·'Et |
hak·ke·vu·Dah |
lif·nei·Hem. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Sdz18_21 |
waj jif nu |
waj je le chu |
waj ja si mu |
et - hat taf |
we et - ham miq ne |
we et - haK Ke wuD Da |
lif ne hem |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Sdz18_21 |
wayyipnû |
wayyëlëºkû |
wayyäSîºmû |
´et-ha††ap |
wü´et-hammiqnè |
wü´et-haKKübûDDâ |
lipnêhem |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Sdz18_21 |
44/135 |
447/1542 |
180/581 |
5190/11047 |
31/42 |
5191/11047 |
56/76 |
5192/11047 |
1/3 |
754/2127 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Sdz18_21 |
So they turned and departed, and put the little ones and the cattle and the carriage before
them. |
| L16 |
Sdz18_21 |
21 So they turned <06437> (08799) and departed <03212> (08799), and put
<07760> (08799) the little ones <02945> and the cattle <04735> and the carriage
<03520> before <06440> them. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Sdz18_22 |
Tymczasem, kiedy H1992 już byli daleko H7368 od domu H1004 Miki H4318 , mieszkańcy H376 okolic sąsiadujących H7130 z domem H1004 Miki H4318 zgromadzili się H2199 i poczęli ścigać H1692 Danitów H1121 H1835 . |
| L02 |
Sdz18_22 |
Tymczasem, kiedy już byli daleko od domu Miki, mieszkańcy okolic sąsiadujących z domem Miki
zgromadzili się i poczęli ścigać Danitów. |
| L03 |
Sdz18_22 |
הֵ֥מָּה |
הִרְחִ֖יקוּ |
מִבֵּ֣ית |
מִיכָ֑ה |
וְהָאֲנָשִׁ֗ים |
אֲשֶׁ֤ר |
בַּבָּתִּים֙ |
אֲשֶׁר֙ |
עִם־ |
בֵּ֣ית |
מִיכָ֔ה |
נִֽזְעֲק֔וּ |
וַיַּדְבִּ֖יקוּ |
אֶת־ |
בְּנֵי־ |
דָֽן׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Sdz18_22 |
הֵ֥מָּה |
הִרְחִ֖יקוּ |
מִ/בֵּ֣ית |
מִיכָ֑ה |
וְ/הָ/אֲנָשִׁ֗ים |
אֲשֶׁ֤ר |
בַּ/בָּתִּים֙ |
אֲשֶׁר֙ |
עִם־ |
בֵּ֣ית |
מִיכָ֔ה |
נִֽזְעֲק֔וּ |
וַ/יַּדְבִּ֖יקוּ |
אֶת־ |
בְּנֵי־ |
דָֽן׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Sdz18_22 |
<Hem>•ma |
hir•<Chi>•ku |
mib•<Bet> |
mi•<Cha>; |
we•ha•'a•na•<szim>, |
'a•<szer> |
bab•bat•<Tim> |
'a•<szer> |
im- |
bet |
mi•<Cha>, |
niz•'a•<Ku>, |
wai•jad•<Bi>•ku |
et- |
be•ne- |
<Dan>. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Sdz18_22 | H1992  | H7368  | H1004  | H4318  | H0582  | H0834  | H1004  | H0834  | H5973  | H1004  | H4318  | H2199  | H1692  | H0853  | H1121  | H1835  | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Sdz18_22 |
like |
remove |
court |
Micah |
another |
after |
court |
after |
accompanying |
court |
Micah |
assemble |
cleave |
|
afflicted |
Dan |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Sdz18_22 |
jak |
usunąć |
sąd |
Micah |
inny |
po |
sąd |
po |
towarzyszący |
sąd |
Micah |
montować |
rozszczepiać |
|
dotknięty |
Dan |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Sdz18_22 |
they |
[And] when they were a good way |
from the house |
of Micah |
the men |
who |
that [were] in the houses |
who |
near |
house |
near to Micah's |
were gathered together |
and overtook |
|
the children |
of Dan |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Sdz18_22 |
one |
[A], gdy były one dobrym sposobem |
z domu |
Miki |
mężczyźni |
kto |
że [było] w domach |
kto |
blisko |
dom |
blisko Micheasza |
zebrali |
i wyprzedził |
|
dzieci |
Dana |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Sdz18_22 |
Hem·mah |
hir·Chi·ku |
mib·Beit |
mi·Chah; |
ve·ha·'a·na·Shim, |
'a·Sher |
bab·bat·Tim |
'a·Sher |
im- |
beit |
mi·Chah, |
niz·'a·Ku, |
vai·yad·Bi·ku |
et- |
be·nei- |
Dan. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Sdz18_22 |
hem ma |
hir Hi qu |
miB Bet |
mi cha |
we ha a na szim |
a szer |
BaB BaT Tim |
a szer |
im - Bet |
mi cha |
ni za qu |
waj jad Bi qu |
et - Be ne - dan |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Sdz18_22 |
hëºmmâ |
hirHîºqû |
miBBêt |
mîkâ |
wühä´ánäšîm |
´ášer |
BaBBäTTîm |
´ášer |
`im-Bêt |
mîkâ |
ni|z`áqû |
wayyadBîºqû |
´et-Bünê-dän |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Sdz18_22 |
206/820 |
11/57 |
398/2052 |
14/32 |
87/222 |
2319/5499 |
399/2052 |
2320/5499 |
330/1043 |
400/2052 |
15/32 |
14/71 |
17/54 |
5193/11047 |
1890/4921 |
41/71 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Sdz18_22 |
[And] when they were a good way from the house of Micah, the men that [were] in the houses
near to Micah's house were gathered together, and overtook the children of Dan. |
| L16 |
Sdz18_22 |
22 And when they were a good way <07368> (08689) from the house <01004> of Micah
<04318>, the men <0582> that were in the houses <01004> near to Micah's <04318> house
<01004> were gathered together <02199> (08738), and overtook <01692> (08686) the children
<01121> of Dan <01835>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Sdz18_23 |
Wołali H7121 za Danitami H1121 H1835 . Ci obróciwszy się H5437 rzekli H559 do Miki H4318 : Co H4100 ci jest, że H3588 tak krzyczysz H2199 ? |
| L02 |
Sdz18_23 |
Wołali za Danitami. Ci obróciwszy się rzekli do Miki: Co ci jest, że tak krzyczysz? |
| L03 |
Sdz18_23 |
וַֽיִּקְרְאוּ֙ |
אֶל־ |
בְּנֵי־ |
דָ֔ן |
וַיַּסֵּ֖בּוּ |
פְּנֵיהֶ֑ם |
וַיֹּאמְר֣וּ |
לְמִיכָ֔ה |
מַה־ |
לְּךָ֖ |
כִּ֥י |
נִזְעָֽקְתָּ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Sdz18_23 |
וַֽ/יִּקְרְאוּ֙ |
אֶל־ |
בְּנֵי־ |
דָ֔ן |
וַ/יַּסֵּ֖בּוּ |
פְּנֵי/הֶ֑ם |
וַ/יֹּאמְר֣וּ |
לְ/מִיכָ֔ה |
מַה־ |
לְּ/ךָ֖ |
כִּ֥י |
נִזְעָֽקְתָּ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Sdz18_23 |
wai•jik•re•'<U> |
el- |
be•ne- |
<Dan>, |
wai•jas•<Seb>•bu |
pe•ne•<Hem>; |
wai•jo•me•<Ru> |
le•mi•<Cha>, |
mah- |
le•<Cha> |
ki |
niz•'<A>•ke•ta. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Sdz18_23 | H7121  | H0413  | H1121  | H1835  | H5437  | H6440  | H0559  | H4318  | H4100  | H0000  | H3588  | H2199  | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Sdz18_23 |
bewray |
about |
afflicted |
Dan |
bring |
accept |
answer |
Micah |
how long |
|
inasmuch |
assemble |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Sdz18_23 |
bewray |
o |
dotknięty |
Dan |
przynieść |
przyjąć |
odpowiedź |
Micah |
jak długo |
|
ponieważ |
montować |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Sdz18_23 |
And they cried |
to |
unto the children |
of Dan |
And they turned |
their faces |
and said |
unto Micah |
What |
|
that |
What aileth thee that thou comest with such a company |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Sdz18_23 |
I wołali |
do |
synom |
Dana |
I zawrócili |
ich twarze |
i powiedział: |
do Miki |
Co |
|
że |
Cóz ciebie, że przyjdziesz z takiego towarzystwa |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Sdz18_23 |
vai·yik·re·'U |
el- |
be·nei- |
Dan, |
vai·yas·Seb·bu |
pe·nei·Hem; |
vai·yo·me·Ru |
le·mi·Chah, |
mah- |
le·Cha |
ki |
niz·'A·ke·ta. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Sdz18_23 |
waj jiq re u |
el - Be ne - dan |
waj jas seB Bu |
Pe ne hem |
waj jo me ru |
le mi cha |
ma - lle cha |
Ki |
ni zaq Ta |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Sdz18_23 |
wa|yyiqrü´û |
´el-Bünê-dän |
wayyassëºBBû |
Pünêhem |
wayyö´mürû |
lümîkâ |
mà-llükä |
Kî |
niz`äºqTä |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Sdz18_23 |
231/731 |
2082/5500 |
1891/4921 |
42/71 |
31/156 |
755/2127 |
1734/5298 |
16/32 |
179/744 |
2403/6522 |
1237/4478 |
15/71 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Sdz18_23 |
And they cried unto the children of Dan. And they turned their faces, and said unto Micah,
What aileth thee, that thou comest with such a company? |
| L16 |
Sdz18_23 |
23 And they cried <07121> (08799) unto the children <01121> of Dan
<01835>. And they turned <05437> (08686) their faces <06440>, and said <0559> (08799)
unto Micah <04318>, What aileth thee, that thou comest with such a company <02199> (08738)? |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Sdz18_24 |
Zabraliście H3947 mi mego bożka H430 , którego H834 sobie sprawiłem H6213 – odpowiedział H559 im – oraz kapłana H3548 . Odeszliście H1980 , a cóż H4100 mi pozostanie H3498 ? Jak H4100 jeszcze możecie mówić H559 : Co H4100 ci jest? |
| L02 |
Sdz18_24 |
Zabraliście mi mego bożka, którego sobie sprawiłem - odpowiedział im - oraz kapłana.
Odeszliście, a cóż mi pozostanie? Jak jeszcze możecie mówić: Co ci jest? |
| L03 |
Sdz18_24 |
וַיֹּ֡אמֶר |
אֶת־ |
אֱלֹהַי֩ |
אֲשֶׁר־ |
עָשִׂ֨יתִי |
לְקַחְתֶּ֧ם |
וְֽאֶת־ |
הַכֹּהֵ֛ן |
וַתֵּלְכ֖וּ |
וּמַה־ |
לִּ֣י |
ע֑וֹד |
וּמַה־ |
זֶּ֛ה |
תֹּאמְר֥וּ |
אֵלַ֖י |
מַה־ |
לָּֽךְ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Sdz18_24 |
וַ/יֹּ֡אמֶר |
אֶת־ |
אֱלֹהַ/י֩ |
אֲשֶׁר־ |
עָשִׂ֨יתִי |
לְקַחְתֶּ֧ם |
וְֽ/אֶת־ |
הַ/כֹּהֵ֛ן |
וַ/תֵּלְכ֖וּ |
וּ/מַה־ |
לִּ֣/י |
ע֑וֹד |
וּ/מַה־ |
זֶּ֛ה |
תֹּאמְר֥וּ |
אֵלַ֖/י |
מַה־ |
לָּֽ/ךְ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Sdz18_24 |
wai•<jo>•mer |
et- |
'e•lo•<Hai> |
a•<szer>- |
'a•<Si>•ti |
le•kach•<Tem> |
we•'<Et> |
hak•ko•<Hen> |
wat•te•le•<Chu> |
u•mah- |
li |
od; |
u•mah- |
ze |
to•me•<Ru> |
'e•<Lai> |
mah- |
<Lach>. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Sdz18_24 | H0559  | H0853  | H0430  | H0834  | H6213  | H3947  | H0853  | H3548  | H1980  | H4100  | H0000  | H5750  | H4100  | H2088  | H0559  | H0413  | H4100  | H0000  | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Sdz18_24 |
answer |
|
angels |
after |
accomplish |
accept |
|
chief ruler |
along |
how long |
|
again |
how long |
he |
answer |
about |
how long |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Sdz18_24 |
odpowiedź |
|
anioły |
po |
zrealizować |
przyjąć |
|
naczelny władca |
wzdłuż |
jak długo |
|
ponownie |
jak długo |
on |
odpowiedź |
o |
jak długo |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Sdz18_24 |
And he said |
|
my gods |
which |
which I made |
Ye have taken away |
|
and the priest |
gone |
and what |
|
to me |
What |
you |
and what have I more? and what [is] this [that] ye say |
to me |
What |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Sdz18_24 |
A on rzekł: |
|
moi bogowie |
który |
co zrobiłem |
Ye Zabrano |
|
i ksiądz |
odszedł |
i co |
|
do mnie |
Co |
ty |
i co ja mam więcej? i co [jest] to [że] powiecie |
do mnie |
Co |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Sdz18_24 |
vai·Yo·mer |
et- |
'e·lo·Hai |
a·Sher- |
'a·Si·ti |
le·kach·Tem |
ve·'Et |
hak·ko·Hen |
vat·te·le·Chu |
u·mah- |
li |
od; |
u·mah- |
zeh |
to·me·Ru |
'e·Lai |
mah- |
Lach. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Sdz18_24 |
waj jo mer |
et - e lo haj |
a szer - a si ti |
le qaH Tem |
we et - haK Ko hen |
waT Tel chu |
u ma - lli |
od |
u ma - zze |
To me ru |
e laj |
ma - llach |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Sdz18_24 |
wayyöº´mer |
´et-´élöhay |
´ášer-`äSîºtî |
lüqaHTem |
wü|´et-haKKöhën |
waTTëlkû |
ûmà-llî |
`ôd |
ûmà-zzè |
Tö´mürû |
´ëlay |
mà-lläk |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Sdz18_24 |
1735/5298 |
5194/11047 |
955/2597 |
2321/5499 |
999/2617 |
452/964 |
5195/11047 |
345/750 |
448/1542 |
180/744 |
2404/6522 |
110/486 |
181/744 |
420/1176 |
1736/5298 |
2083/5500 |
182/744 |
2405/6522 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Sdz18_24 |
And he said, Ye have taken away my gods which I made, and the priest, and ye are gone away:
and what have I more? and what [is] this [that] ye say unto me, What aileth thee? |
| L16 |
Sdz18_24 |
24 And he said <0559> (08799), Ye have taken away <03947> (08804) my gods
<0430> which I made <06213> (08804), and the priest <03548>, and ye are gone away
<03212> (08799): and what have I more? and what is this that ye say <0559> (08799) unto me, What
aileth thee? |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Sdz18_25 |
Odpowiedzieli H559 mu Danici H1121 H1835 : Niechże H408 nie słyszymy H8085 głosu H6963 twego za sobą H5973 , bo H6435 rozgniewani H4751 H5315 mężowie H376 mogą się na was rzucić H6293 . Narażasz H622 swoje własne H5315 życie i życie H5315 swego domu H1004 . |
| L02 |
Sdz18_25 |
Odpowiedzieli mu Danici: Niechże nie słyszymy głosu twego za sobą, bo rozgniewani mężowie
mogą się na was rzucić. Narażasz swoje własne życie i życie swego domu. |
| L03 |
Sdz18_25 |
וַיֹּאמְר֤וּ |
אֵלָיו֙ |
בְּנֵי־ |
דָ֔ן |
אַל־ |
תַּשְׁמַ֥ע |
קוֹלְךָ֖ |
עִמָּ֑נוּ |
פֶּֽן־ |
יִפְגְּע֣וּ |
בָכֶ֗ם |
אֲנָשִׁים֙ |
מָ֣רֵי |
נֶ֔פֶשׁ |
וְאָסַפְתָּ֥ה |
נַפְשְׁךָ֖ |
וְנֶ֥פֶשׁ |
בֵּיתֶֽךָ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Sdz18_25 |
וַ/יֹּאמְר֤וּ |
אֵלָי/ו֙ |
בְּנֵי־ |
דָ֔ן |
אַל־ |
תַּשְׁמַ֥ע |
קוֹלְ/ךָ֖ |
עִמָּ֑/נוּ |
פֶּֽן־ |
יִפְגְּע֣וּ |
בָ/כֶ֗ם |
אֲנָשִׁים֙ |
מָ֣רֵי |
נֶ֔פֶשׁ |
וְ/אָסַפְתָּ֥ה |
נַפְשְׁ/ךָ֖ |
וְ/נֶ֥פֶשׁ |
בֵּיתֶֽ/ךָ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Sdz18_25 |
wai•jo•me•<Ru> |
'e•<Law> |
be•ne- |
<Dan>, |
al- |
tasz•<Ma>' |
kol•<Cha> |
'im•<Ma>•nu; |
pen- |
jif•ge•'<U> |
wa•<Chem>, |
'a•na•<szim> |
<Ma>•re |
<Ne>•fesz, |
we•'a•saf•<Ta> |
naf•sze•<Cha> |
we•<Ne>•fesz |
be•<Te>•cha. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Sdz18_25 | H0559  | H0413  | H1121  | H1835  | H0408  | H8085  | H6963  | H5973  | H6435  | H6293  | H0000  | H0376  | H4751  | H5315  | H0622  | H5315  | H5315  | H1004  | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Sdz18_25 |
answer |
about |
afflicted |
Dan |
nay |
attentively |
aloud |
accompanying |
lest |
intercede |
|
great |
angry |
any |
assemble |
any |
any |
court |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Sdz18_25 |
odpowiedź |
o |
dotknięty |
Dan |
ba |
uważnie |
głośno |
towarzyszący |
aby nie |
wstawia |
|
wielki |
zły |
każdy |
montować |
każdy |
każdy |
sąd |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Sdz18_25 |
said |
about |
And the children |
of Dan |
nay |
be heard |
unto him Let not thy voice |
among |
or |
run |
|
men |
angry |
thy life |
upon thee and thou lose |
with the lives |
your life |
of thy household |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Sdz18_25 |
powiedział |
o |
I dzieci |
Dana |
ba |
słychać |
Niech mu nie twój głos |
wśród |
lub |
uruchomić |
|
mężczyźni |
zły |
twoje życie |
na ciebie a ty stracisz |
z życiem |
Twoje życie |
twego domu |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Sdz18_25 |
vai·yo·me·Ru |
'e·Lav |
be·nei- |
Dan, |
al- |
tash·Ma' |
kol·Cha |
'im·Ma·nu; |
pen- |
yif·ge·'U |
va·Chem, |
'a·na·Shim |
Ma·rei |
Ne·fesh, |
ve·'a·saf·Tah |
naf·she·Cha |
ve·Ne·fesh |
bei·Te·cha. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Sdz18_25 |
waj jo me ru |
e law |
Be ne - dan |
al - Tasz ma |
qol cha |
im ma nu |
Pen - jif Ge u |
wa chem |
a na szim |
ma re |
ne fesz |
we a saf Ta |
naf sze cha |
we ne fesz |
Be te cha |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Sdz18_25 |
wayyö´mürû |
´ëläyw |
Bünê-dän |
´al-Tašma` |
qôlkä |
`immäºnû |
Pe|n-yipGü`û |
bäkem |
´ánäšîm |
mäºrê |
neºpeš |
wü´äsapTâ |
napšükä |
wüneºpeš |
Bêteºkä |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Sdz18_25 |
1737/5298 |
2084/5500 |
1892/4921 |
43/71 |
136/725 |
288/1154 |
119/507 |
331/1043 |
70/133 |
21/46 |
2406/6522 |
678/2004 |
9/41 |
229/751 |
64/202 |
230/751 |
231/751 |
401/2052 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Sdz18_25 |
And the children of Dan said unto him, Let not thy voice be heard among us, lest angry
fellows run upon thee, and thou lose thy life, with the lives of thy household. |
| L16 |
Sdz18_25 |
25 And the children <01121> of Dan <01835> said <0559> (08799) unto him,
Let not thy voice <06963> be heard <08085> (08686) among us, lest angry <04751>
<05315> fellows <0582> run <06293> (08799) upon thee, and thou lose <0622> (08804)
thy life <05315>, with the lives <05315> of thy household <01004>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Sdz18_26 |
Danici H1121 H1835 poszli H1980 swoją drogą H1870 , a Mika H4318 widząc H7200 , że H3588 byli H1992 od niego H4480 silniejsi H2389 , odstąpił H7725 i wrócił H7725 do swego domu H1004 . |
| L02 |
Sdz18_26 |
Danici poszli swoją drogą, a Mika widząc, że byli od niego silniejsi, odstąpił i wrócił do
swego domu. |
| L03 |
Sdz18_26 |
וַיֵּלְכ֥וּ |
בְנֵי־ |
דָ֖ן |
לְדַרְכָּ֑ם |
וַיַּ֣רְא |
מִיכָ֗ה |
כִּי־ |
חֲזָקִ֥ים |
הֵ֙מָּה֙ |
מִמֶּ֔נּוּ |
וַיִּ֖פֶן |
וַיָּ֥שָׁב |
אֶל־ |
בֵּיתֽוֹ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Sdz18_26 |
וַ/יֵּלְכ֥וּ |
בְנֵי־ |
דָ֖ן |
לְ/דַרְכָּ֑/ם |
וַ/יַּ֣רְא |
מִיכָ֗ה |
כִּי־ |
חֲזָקִ֥ים |
הֵ֙מָּה֙ |
מִמֶּ֔/נּוּ |
וַ/יִּ֖פֶן |
וַ/יָּ֥שָׁב |
אֶל־ |
בֵּיתֽ/וֹ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Sdz18_26 |
wai•je•le•<Chu> |
we•ne- |
dan |
le•dar•<Kam>; |
wai•<jar> |
mi•<Cha>, |
ki- |
cha•za•<Kim> |
hem•ma |
mi•<Men>•nu, |
wai•<ji>•fen |
wai•<ja>•szow |
el- |
be•<To>. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Sdz18_26 | H1980  | H1121  | H1835  | H1870  | H7200  | H4318  | H3588  | H2389  | H1992  | H4480  | H6437  | H7725  | H0413  | H1004  | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Sdz18_26 |
along |
afflicted |
Dan |
along |
advise self |
Micah |
inasmuch |
harder |
like |
above |
appear |
break |
about |
court |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Sdz18_26 |
wzdłuż |
dotknięty |
Dan |
wzdłuż |
doradzać siebie |
Micah |
ponieważ |
trudniej |
jak |
powyżej |
pojawić się |
złamać |
o |
sąd |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Sdz18_26 |
went |
And the children |
of Dan |
their way |
saw |
and when Micah |
for |
that they [were] too strong |
they |
were too |
for him he turned |
and went back |
to his |
unto his house |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Sdz18_26 |
udał się |
I dzieci |
Dana |
ich sposób |
zobaczył |
i kiedy Micah |
dla |
że oni [były] zbyt silne |
one |
były zbyt |
dla niego zwrócił |
i wrócił |
do jego |
do swego domu |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Sdz18_26 |
vai·ye·le·Chu |
ve·nei- |
dan |
le·dar·Kam; |
vai·Yar |
mi·Chah, |
ki- |
cha·za·Kim |
hem·mah |
mi·Men·nu, |
vai·Yi·fen |
vai·Ya·shov |
el- |
bei·To. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Sdz18_26 |
waj jel chu |
we ne - dan |
le dar Kam |
waj jar |
mi cha |
Ki - Ha za qim |
hem ma |
mim men nu |
waj ji fen |
waj ja szow |
el - Be to |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Sdz18_26 |
wayyëlkû |
bünê-dän |
lüdarKäm |
wayyaºr´ |
mîkâ |
Kî-Házäqîm |
hëºmmâ |
mimmeºnnû |
wayyìºpen |
wayy亚ob |
´el-Bêtô |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Sdz18_26 |
449/1542 |
1893/4921 |
44/71 |
145/700 |
448/1296 |
17/32 |
1238/4478 |
24/56 |
207/820 |
476/1215 |
45/135 |
240/1041 |
2085/5500 |
402/2052 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Sdz18_26 |
And the children of Dan went their way: and when Micah saw that they [were] too strong for
him, he turned and went back unto his house. |
| L16 |
Sdz18_26 |
26 And the children <01121> of Dan <01835> went <03212> (08799) their way
<01870>: and when Micah <04318> saw <07200> (08799) that they were too strong <02389>
for him, he turned <06437> (08799) and went back <07725> (08799) unto his house
<01004>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Sdz18_27 |
Zabrawszy H3947 więc to, co H834 sobie sprawił H6213 Mika H4318 , oraz kapłana H3548 , którego H834 namówili H1961 , przybyli H935 do Lajisz H3919 , do ludu H5971 spokojnego H8252 i ufnego H982 . Ludność H5971 wycięli H5221 ostrzem H6310 miecza H2719 , a miasto H5892 zniszczyli H8313 ogniem H784 . |
| L02 |
Sdz18_27 |
Zabrawszy więc to, co sobie sprawił Mika, oraz kapłana, którego namówili, przybyli do
Lajisz, do ludu spokojnego i ufnego. Ludność wycięli ostrzem miecza, a miasto zniszczyli ogniem. |
| L03 |
Sdz18_27 |
וְהֵ֨מָּה |
לָקְח֜וּ |
אֵ֧ת |
אֲשֶׁר־ |
עָשָׂ֣ה |
מִיכָ֗ה |
וְֽאֶת־ |
הַכֹּהֵן֮ |
אֲשֶׁ֣ר |
הָיָה־ |
לוֹ֒ |
וַיָּבֹ֣אוּ |
עַל־ |
לַ֗יִשׁ |
עַל־ |
עַם֙ |
שֹׁקֵ֣ט |
וּבֹטֵ֔חַ |
וַיַּכּ֥וּ |
אוֹתָ֖ם |
לְפִי־ |
חָ֑רֶב |
וְאֶת־ |
הָעִ֖יר |
שָׂרְפ֥וּ |
בָאֵֽשׁ׃ |
|
|
|
|
| L04 |
Sdz18_27 |
וְ/הֵ֨מָּה |
לָקְח֜וּ |
אֵ֧ת |
אֲשֶׁר־ |
עָשָׂ֣ה |
מִיכָ֗ה |
וְֽ/אֶת־ |
הַ/כֹּהֵן֮ |
אֲשֶׁ֣ר |
הָיָה־ |
ל/וֹ֒ |
וַ/יָּבֹ֣אוּ |
עַל־ |
לַ֗יִשׁ |
עַל־ |
עַם֙ |
שֹׁקֵ֣ט |
וּ/בֹטֵ֔חַ |
וַ/יַּכּ֥וּ |
אוֹתָ֖/ם |
לְ/פִי־ |
חָ֑רֶב |
וְ/אֶת־ |
הָ/עִ֖יר |
שָׂרְפ֥וּ |
בָ/אֵֽשׁ׃ |
|
|
|
|
| L05 |
Sdz18_27 |
we•<Hem>•ma |
la•ke•<Chu> |
'et |
a•<szer>- |
'a•<Sa> |
mi•<Cha>, |
we•'<Et> |
hak•ko•<Hen> |
'a•<szer> |
ha•jah- |
lo |
wai•ja•<wo>•'u |
al- |
<La>•jisz, |
al- |
'am |
szo•<Ket> |
u•wo•<Te>•ach, |
wai•jak•<Ku> |
o•<Tam> |
le•fi- |
<Cha>•rew; |
we•'<Et> |
ha•'<Ir> |
sa•re•<Fu> |
wa•'<Esz>. |
|
|
|
|
| L06 | Sdz18_27 | H1992  | H3947  | H0853  | H0834  | H6213  | H4318  | H0853  | H3548  | H0834  | H1961  | H0000  | H0935  | H5921  | H3919  | H5921  | H5971  | H8252  | H0982  | H5221  | H0853  | H6310  | H2719  | H0853  | H5892  | H8313  | H0784  | | | | |
| L07 |
Sdz18_27 |
like |
accept |
|
after |
accomplish |
Micah |
|
chief ruler |
after |
become |
|
abide |
above |
Laish |
above |
folk |
appease |
be bold confident |
beat |
|
according |
dagger |
|
Ai |
cause to |
burning |
|
|
|
|
| L08 |
Sdz18_27 |
jak |
przyjąć |
|
po |
zrealizować |
Micah |
|
naczelny władca |
po |
zostać |
|
przestrzegać |
powyżej |
Lajisza |
powyżej |
ludowy |
udobruchać |
być śmiały pewni |
bić |
|
zgodnie |
sztylet |
|
Ai |
spowodować |
palenie |
|
|
|
|
| L09 |
Sdz18_27 |
they |
And they took |
|
what |
had made |
[the things] which Micah |
|
and the priest |
who |
had |
|
which he had and came |
unto |
unto Laish |
unto |
unto a people |
[that were] at quiet |
and secure |
and they smote |
|
them with the edge |
of the sword |
|
the city |
and burnt |
with fire |
|
|
|
|
| L10 |
Sdz18_27 |
one |
Wzięli |
|
co |
uczynił |
[Rzeczy], które Micah |
|
i ksiądz |
kto |
miał |
|
co miał, i przyszedł |
do |
do Lajisza |
do |
do ludzi |
[Które] w cichy |
i bezpieczne |
i pobili |
|
je z krawędzią |
z mieczem |
|
miasto |
i spalony |
z ogniem |
|
|
|
|
| L11 |
Sdz18_27 |
ve·Hem·mah |
la·ke·Chu |
'et |
a·Sher- |
'a·Sah |
mi·Chah, |
ve·'Et |
hak·ko·Hen |
'a·Sher |
ha·yah- |
lo |
vai·ya·Vo·'u |
al- |
La·yish, |
al- |
'am |
sho·Ket |
u·vo·Te·ach, |
vai·yak·Ku |
o·Tam |
le·fi- |
Cha·rev; |
ve·'Et |
ha·'Ir |
sa·re·Fu |
va·'Esh. |
|
|
|
|
| L12 |
Sdz18_27 |
we hem ma |
laq Hu |
et |
a szer - a sa |
mi cha |
we et - haK Ko hen |
a szer |
ha ja - lo |
waj ja wo u |
al - la jisz |
al - am |
szo qet |
u wo te aH |
waj jaK Ku |
o tam |
le fi - Ha rew |
we et - ha ir |
sar fu |
wa esz |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Sdz18_27 |
wühëºmmâ |
läqHû |
´ët |
´ášer-`äSâ |
mîkâ |
wü|´et-haKKöhën |
´ášer |
häyâ-lô |
wayyäböº´û |
`al-laºyiš |
`al-`am |
šöqë† |
ûbö†ëªH |
wayyaKKû |
´ôtäm |
lüpî-Häºreb |
wü´et-hä`îr |
Särpû |
bä´ëš |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Sdz18_27 |
208/820 |
453/964 |
5196/11047 |
2322/5499 |
1000/2617 |
18/32 |
5197/11047 |
346/750 |
2323/5499 |
1293/3546 |
2407/6522 |
751/2550 |
1733/5759 |
3/6 |
1734/5759 |
569/1866 |
8/40 |
5/120 |
160/500 |
5198/11047 |
162/497 |
72/412 |
5199/11047 |
365/1093 |
52/117 |
126/377 |
|
|
|
|
| L15 |
Sdz18_27 |
And they took [the things] which Micah had made, and the priest which he had, and came unto
Laish, unto a people [that were] at quiet and secure: and they smote them with the edge of the sword, and
burnt the city with fire. |
| L16 |
Sdz18_27 |
27 And they took <03947> (08804) the things which Micah <04318> had made
<06213> (08804), and the priest <03548> which he had, and came <0935> (08799) unto Laish
<03919>, unto a people <05971> that were at quiet <08252> (08802) and secure <0982>
(08802): and they smote <05221> (08686) them with the edge <06310> of the sword <02719>,
and burnt <08313> (08804) the city <05892> with fire <0784>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Sdz18_28 |
Nie było H369 nikogo, kto by ich ratował H5337 , byli H1931 bowiem daleko H7350 od Sydonu H6721 i nie H369 utrzymywali żadnych stosunków H1697 z Aramem H5973 . Miasto H5892 to leżało H1931 w dolinie H6010 , w Bet-Rechob H1050 . Danici H1121 H1835 zaś odbudowali H1129 je na nowo i mieszkali H3427 w nim. |
| L02 |
Sdz18_28 |
Nie było nikogo, kto by ich ratował, byli bowiem daleko od Sydonu i nie utrzymywali żadnych
stosunków z Aramem. Miasto to leżało w dolinie, w Bet-Rechob. Danici zaś odbudowali je na nowo i mieszkali w
nim. |
| L03 |
Sdz18_28 |
וְאֵ֨ין |
מַצִּ֜יל |
כִּ֧י |
רְֽחוֹקָה־ |
הִ֣יא |
מִצִּיד֗וֹן |
וְדָבָ֤ר |
אֵין־ |
לָהֶם֙ |
עִם־ |
אָדָ֔ם |
וְהִ֕יא |
בָּעֵ֖מֶק |
אֲשֶׁ֣ר |
לְבֵית־ |
רְח֑וֹב |
וַיִּבְנ֥וּ |
אֶת־ |
הָעִ֖יר |
וַיֵּ֥שְׁבוּ |
בָֽהּ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Sdz18_28 |
וְ/אֵ֨ין |
מַצִּ֜יל |
כִּ֧י |
רְֽחוֹקָה־ |
הִ֣יא |
מִ/צִּיד֗וֹן |
וְ/דָבָ֤ר |
אֵין־ |
לָ/הֶם֙ |
עִם־ |
אָדָ֔ם |
וְ/הִ֕יא |
בָּ/עֵ֖מֶק |
אֲשֶׁ֣ר |
לְ/בֵית־ |
רְח֑וֹב |
וַ/יִּבְנ֥וּ |
אֶת־ |
הָ/עִ֖יר |
וַ/יֵּ֥שְׁבוּ |
בָֽ/הּ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Sdz18_28 |
we•'<en> |
mac•<cil> |
ki |
re•cho•kah- |
hi |
mic•ci•<Don>, |
we•da•<war> |
en- |
la•<Hem> |
im- |
'a•<Dam>, |
we•<Hi> |
ba•'<E>•mek |
'a•<szer> |
le•wet- |
re•<Chow>; |
wai•jiw•<Nu> |
et- |
ha•'<Ir> |
wai•<je>•sze•wu |
<wa>. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Sdz18_28 | H0369  | H5337  | H3588  | H7350  | H1931  | H6721  | H1697  | H0369  | H0000  | H5973  | H0120  | H1931  | H6010  | H0834  | H0000  | H1050  | H1129  | H0853  | H5892  | H3427  | H0000  | | | | | | | | | |
| L07 |
Sdz18_28 |
else |
snatch away |
inasmuch |
far abroad |
he |
Sidon |
act |
else |
|
accompanying |
person |
he |
dale |
after |
|
Beth-rehob |
build |
|
Ai |
abide |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Sdz18_28 |
więcej |
wytrącać |
ponieważ |
daleko za granicą |
on |
Sydon |
działać |
więcej |
|
towarzyszący |
osoba |
on |
kotlina |
po |
|
Bet-Rechob |
budować |
|
Ai |
przestrzegać |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Sdz18_28 |
and there |
And [there was] no deliverer |
because |
because it [was] far |
he |
from Zidon |
and they had no business |
was no |
|
with |
with [any] man |
he |
and it was in the valley |
which |
|
that [lieth] by Bethrehob |
And they built |
|
a city |
and dwelt |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Sdz18_28 |
i tam |
A [był] nie wyzwolicielem |
bo |
dlatego, że [było] daleko |
on |
z Sydonu |
i nie mieli biznesu |
nie było |
|
z |
z [każdy] człowiek |
on |
i było w dolinie |
który |
|
że [Lieth] przez Bethrehob |
I zbudowali |
|
miasto |
i zamieszkało |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Sdz18_28 |
ve·'Ein |
matz·Tzil |
ki |
re·cho·kah- |
hi |
mitz·tzi·Don, |
ve·da·Var |
ein- |
la·Hem |
im- |
'a·Dam, |
ve·Hi |
ba·'E·mek |
'a·Sher |
le·veit- |
re·Chov; |
vai·yiv·Nu |
et- |
ha·'Ir |
vai·Ye·she·vu |
Vah. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Sdz18_28 |
we en |
mac cil |
Ki |
re Ho qa - hi |
mic ci don |
we da war |
en - la hem |
im - a dam |
we hi |
Ba e meq |
a szer |
le wet - re How |
waj jiw nu |
et - ha ir |
waj jesz wu |
wa |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Sdz18_28 |
wü´ên |
maccîl |
Kî |
rü|Hôqâ-hî´ |
miccîdôn |
wüdäbär |
´ên-lähem |
`im-´ädäm |
wühî´ |
Bä`ëºmeq |
´ášer |
lübêt-rüHôb |
wayyibnû |
´et-hä`îr |
wayy뺚bû |
bäh |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Sdz18_28 |
153/786 |
35/213 |
1239/4478 |
18/85 |
790/1867 |
8/22 |
307/1428 |
154/786 |
2408/6522 |
332/1043 |
114/552 |
791/1867 |
27/69 |
2324/5499 |
2409/6522 |
1/2 |
57/374 |
5200/11047 |
366/1093 |
310/1071 |
2410/6522 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Sdz18_28 |
And [there was] no deliverer, because it [was] far from Zidon, and they had no business with
[any] man; and it was in the valley that [lieth] by Bethrehob. And they built a city, and dwelt therein. |
| L16 |
Sdz18_28 |
28 And there was no deliverer <05337> (08688), because it was far <07350> from
Zidon <06721>, and they had no business <01697> with any man <0120>; and it was in the
valley <06010> that lieth by Bethrehob <01050>. And they built <01129> (08799) a city
<05892>, and dwelt <03427> (08799) therein. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Sdz18_29 |
Miasto H5892 to nazwali H7121 H8034 Dan H1835 , według imienia H8034 Dana H1835 , praojca H1 swego, który H834 się urodził H3205 Izraelowi H3478 . Poprzednio H7223 miasto H5892 to nazywało się H8034 Lajisz H3919 . |
| L02 |
Sdz18_29 |
Miasto to nazwali Dan, według imienia Dana, praojca swego, który się urodził Izraelowi.
Poprzednio miasto to nazywało się Lajisz. |
| L03 |
Sdz18_29 |
וַיִּקְרְא֤וּ |
שֵׁם־ |
הָעִיר֙ |
דָּ֔ן |
בְּשֵׁם֙ |
דָּ֣ן |
אֲבִיהֶ֔ם |
אֲשֶׁ֥ר |
יוּלַּ֖ד |
לְיִשְׂרָאֵ֑ל |
וְאוּלָ֛ם |
לַ֥יִשׁ |
שֵׁם־ |
הָעִ֖יר |
לָרִאשֹׁנָֽה׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Sdz18_29 |
וַ/יִּקְרְא֤וּ |
שֵׁם־ |
הָ/עִיר֙ |
דָּ֔ן |
בְּ/שֵׁם֙ |
דָּ֣ן |
אֲבִי/הֶ֔ם |
אֲשֶׁ֥ר |
יוּלַּ֖ד |
לְ/יִשְׂרָאֵ֑ל |
וְ/אוּלָ֛ם |
לַ֥יִשׁ |
שֵׁם־ |
הָ/עִ֖יר |
לָ/רִאשֹׁנָֽה׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Sdz18_29 |
wai•jik•re•'<U> |
szem- |
ha•'<Ir> |
<Dan>, |
be•<szem> |
dan |
'a•wi•<Hem>, |
'a•<szer> |
jul•<Lad> |
le•<jis>•ra•'<El>; |
we•'u•<Lam> |
<La>•jisz |
szem- |
ha•'<Ir> |
la•ri•szo•<Na>. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Sdz18_29 | H7121  | H8034  | H5892  | H1835  | H8034  | H1835  | H0001  | H0834  | H3205  | H3478  | H0199  | H3919  | H8034  | H5892  | H7223  | | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Sdz18_29 |
bewray |
base |
Ai |
Dan |
base |
Dan |
chief |
after |
bear |
Israel |
as for |
Laish |
base |
Ai |
ancestor |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Sdz18_29 |
bewray |
podstawa |
Ai |
Dan |
podstawa |
Dan |
szef |
po |
ponosić |
Izrael |
jak dla |
Lajisza |
podstawa |
Ai |
przodek |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Sdz18_29 |
And they called |
the name |
of the city |
Dan |
after the name |
of Dan |
their father |
who |
who was born |
unto Israel |
howbeit |
[was] Laish |
the name |
of the city |
at the first |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Sdz18_29 |
I nazwali |
nazwa |
z miasta |
Dan |
po nazwie |
Dana |
ich ojciec |
kto |
który urodził się |
Izraelowi |
howbeit |
[Było] Lajisza |
nazwa |
z miasta |
na pierwszym |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Sdz18_29 |
vai·yik·re·'U |
shem- |
ha·'Ir |
Dan, |
be·Shem |
dan |
'a·vi·Hem, |
'a·Sher |
yul·Lad |
le·Yis·ra·'El; |
ve·'u·Lam |
La·yish |
shem- |
ha·'Ir |
la·ri·sho·Nah. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Sdz18_29 |
waj jiq re u |
szem - ha ir |
Dan |
Be szem |
Dan |
a wi hem |
a szer |
jul lad |
le jis ra el |
we u lam |
la jisz |
szem - ha ir |
la ri szo na |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Sdz18_29 |
wayyiqrü´û |
šëm-hä`îr |
Dän |
Büšëm |
Dän |
´ábîhem |
´ášer |
yûllad |
lüyiSrä´ël |
wü´ûläm |
laºyiš |
šëm-hä`îr |
läri´šönâ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Sdz18_29 |
232/731 |
281/864 |
367/1093 |
45/71 |
282/864 |
46/71 |
493/1212 |
2325/5499 |
216/494 |
871/2505 |
5/19 |
4/6 |
283/864 |
368/1093 |
61/182 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Sdz18_29 |
And they called the name of the city Dan, after the name of Dan their father, who was born
unto Israel: howbeit the name of the city [was] Laish at the first. |
| L16 |
Sdz18_29 |
29 And they called <07121> (08799) the name <08034> of the city <05892>
Dan <01835>, after the name <08034> of Dan <01835> their father <01>, who was born
<03205> (08795) unto Israel <03478>: howbeit <0199> the name <08034> of the city
<05892> was Laish <03919> at the first <07223>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Sdz18_30 |
Danici H1121 H1835 postawili H6965 sobie rzeźbiony posążek H6459 , a Jonatan H3083 , syn H1121 Gerszoma H1648 , syna Mojżesza H4872 , oraz jego synowie H1121 sprawowali H1961 kapłaństwo H3548 w pokoleniu H7626 Dana H1835 , aż do czasów H3117 uprowadzenia H1540 do niewoli mieszkańców H5971 tej krainy H776 . |
| L02 |
Sdz18_30 |
Danici postawili sobie rzeźbiony posążek, a Jonatan, syn Gerszoma, syna Mojżesza, oraz jego
synowie sprawowali kapłaństwo w pokoleniu Dana, aż do czasów uprowadzenia do niewoli mieszkańców tej
krainy. |
| L03 |
Sdz18_30 |
וַיָּקִ֧ימוּ |
לָהֶ֛ם |
בְּנֵי־ |
דָ֖ן |
אֶת־ |
הַפָּ֑סֶל |
וִ֠יהוֹנָתָן |
בֶּן־ |
גֵּרְשֹׁ֨ם |
בֶּן־ |
מְ נַ seg>שֶּׁ֜ה |
ה֣וּא |
וּבָנָ֗יו |
הָי֤וּ |
כֹהֲנִים֙ |
לְשֵׁ֣בֶט |
הַדָּנִ֔י |
עַד־ |
י֖וֹם |
גְּל֥וֹת |
הָאָֽרֶץ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Sdz18_30 |
וַ/יָּקִ֧ימוּ |
לָ/הֶ֛ם |
בְּנֵי־ |
דָ֖ן |
אֶת־ |
הַ/פָּ֑סֶל |
וִ֠/יהוֹנָתָן |
בֶּן־ |
גֵּרְשֹׁ֨ם |
בֶּן־ |
מְ$seg type='suspended' |
ה֣וּא |
וּ/בָנָ֗י/ו |
הָי֤וּ |
כֹהֲנִים֙ |
לְ/שֵׁ֣בֶט |
הַ/דָּנִ֔י |
עַד־ |
י֖וֹם |
גְּל֥וֹת |
הָ/אָֽרֶץ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Sdz18_30 |
wai•ja•<Ki>•mu |
la•<Hem> |
be•ne- |
dan |
et- |
hap•<Pa>•sel; |
<wi>•ho•na•ton |
ben- |
ge•re•<szom> |
ben- |
me•nasz•<sze> |
hu |
u•wa•<Naw>, |
ha•<ju> |
cho•ha•<Nim> |
le•<sze>•wet |
had•da•<Ni>, |
ad- |
<jom> |
ge•<Lot> |
ha•'<A>•rec. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Sdz18_30 | H6965  | H0000  | H1121  | H1835  | H0853  | H6459  | H3129  | H1121  | H1647  | H1121  | H4519  | H1931  | H1121  | H1961  | H3548  | H7626  | H1839  | H5704  | H3117  | H1540  | H0776  | | | | | | | | | |
| L07 |
Sdz18_30 |
abide |
|
afflicted |
Dan |
|
carved image |
Jonathan |
afflicted |
Gershom |
afflicted |
Manasseh |
he |
afflicted |
become |
chief ruler |
correction |
Danites |
against |
age |
advertise |
common |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Sdz18_30 |
przestrzegać |
|
dotknięty |
Dan |
|
rzeźbiony wizerunek |
Jonathan |
dotknięty |
Gerszom |
dotknięty |
Manasses |
on |
dotknięty |
zostać |
naczelny władca |
korekta |
Danitów |
przed |
wiek |
reklamować |
wspólny |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Sdz18_30 |
set up |
|
And the children |
of Dan |
|
the graven image |
Jonathan |
the son |
of Gershom |
the son |
of Manasseh |
he |
he and his sons |
become |
were priests |
to the tribe |
of Dan |
until |
until the day |
of the captivity |
of the land |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Sdz18_30 |
utworzyć |
|
I dzieci |
Dana |
|
posągu |
Jonathan |
syn |
Gerszoma |
syn |
Manassesa |
on |
on i jego synowie |
zostać |
byli kapłanami |
do plemienia |
Dana |
do |
do dnia |
z niewoli |
z ziemi |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Sdz18_30 |
vai·ya·Ki·mu |
la·Hem |
be·nei- |
dan |
et- |
hap·Pa·sel; |
Vi·ho·na·ton |
ben- |
ge·re·Shom |
ben- |
me·nash·Sheh |
hu |
u·va·Nav, |
ha·Yu |
cho·ha·Nim |
le·She·vet |
had·da·Ni, |
ad- |
Yom |
ge·Lot |
ha·'A·retz. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Sdz18_30 |
waj ja qi mu |
la hem |
Be ne - dan |
et - haP Pa sel |
wi ho na tan |
Ben - Ger szom |
Ben - me nasz sze |
hu |
u wa naw |
ha ju |
cho ha nim |
le sze wet |
haD Da ni |
ad - jom |
Ge lot |
ha a rec |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Sdz18_30 |
wayyäqîºmû |
lähem |
Bünê-dän |
´et-haPPäºsel |
wîhônätän |
Ben-Gëršöm |
Ben-münaššè |
hû´ |
ûbänäyw |
häyû |
köhánîm |
lüšëºbe† |
haDDänî |
`ad-yôm |
Gülôt |
hä´äºrec |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Sdz18_30 |
194/627 |
2411/6522 |
1894/4921 |
47/71 |
5201/11047 |
13/30 |
1/44 |
1895/4921 |
3/14 |
1896/4921 |
86/146 |
792/1867 |
1897/4921 |
1294/3546 |
347/750 |
70/190 |
4/5 |
452/1259 |
793/2302 |
34/185 |
1010/2502 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Sdz18_30 |
And the children of Dan set up the graven image: and Jonathan, the son of Gershom, the son
of Manasseh, he and his sons were priests to the tribe of Dan until the day of the captivity of the
land. |
| L16 |
Sdz18_30 |
30 And the children <01121> of Dan <01835> set up <06965> (08686) the
graven image <06459>: and Jonathan <03083>, the son <01121> of Gershom <01647>, the
son <01121> of Manasseh <04519>, he and his sons <01121> were priests <03548> to the
tribe <07626> of Dan <01839> until the day <03117> of the captivity <01540> (08800)
of the land <0776>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Sdz18_31 |
Posążek H6459 ów rzeźbiony, który H834 sobie sprawił H6213 Mika H4318 , ustawili H7760 dla siebie po wszystkie dni H3605 H3117 , dopóki H5704 dom H1004 Boży H430 znajdował się H1961 w Szilo H7887 . |
| L02 |
Sdz18_31 |
Posążek ów rzeźbiony, który sobie sprawił Mika, ustawili dla siebie po wszystkie dni, dopóki
dom Boży znajdował się w Szilo. |
| L03 |
Sdz18_31 |
וַיָּשִׂ֣ימוּ |
לָהֶ֔ם |
אֶת־ |
פֶּ֥סֶל |
מִיכָ֖ה |
אֲשֶׁ֣ר |
עָשָׂ֑ה |
כָּל־ |
יְמֵ֛י |
הֱי֥וֹת |
בֵּית־ |
הָאֱלֹהִ֖ים |
בְּשִׁלֹֽה׃ |
פ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Sdz18_31 |
וַ/יָּשִׂ֣ימוּ |
לָ/הֶ֔ם |
אֶת־ |
פֶּ֥סֶל |
מִיכָ֖ה |
אֲשֶׁ֣ר |
עָשָׂ֑ה |
כָּל־ |
יְמֵ֛י |
הֱי֥וֹת |
בֵּית־ |
הָ/אֱלֹהִ֖ים |
בְּ/שִׁלֹֽה׃ |
פ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Sdz18_31 |
wai•ja•<Si>•mu |
la•<Hem>, |
et- |
<Pe>•sel |
mi•<Cha> |
'a•<szer> |
'a•<Sa>; |
kol- |
je•<Me> |
he•<jot> |
bet- |
ha•'<E>•lo•<Him> |
be•szi•<Lo>. |
<Pe> |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Sdz18_31 | H7760  | H0000  | H0853  | H6459  | H4318  | H0834  | H6213  | H3605  | H3117  | H1961  | H1004  | H0430  | H7887  | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Sdz18_31 |
appoint |
|
|
carved image |
Micah |
after |
accomplish |
all manner |
age |
become |
court |
angels |
Shiloh |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Sdz18_31 |
powołać |
|
|
rzeźbiony wizerunek |
Micah |
po |
zrealizować |
wszelkiego rodzaju |
wiek |
zostać |
sąd |
anioły |
Shiloh |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Sdz18_31 |
And they set them up |
|
|
graven image |
Micah's |
which |
which he made |
all |
all the time |
become |
that the house |
of God |
was in Shiloh |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Sdz18_31 |
I oni je ustawić |
|
|
posągu |
Miki |
który |
którym dokonał |
wszystko |
cały czas |
zostać |
że dom |
Boga |
był w Szilo |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Sdz18_31 |
vai·ya·Si·mu |
la·Hem, |
et- |
Pe·sel |
mi·Chah |
'a·Sher |
'a·Sah; |
kol- |
ye·Mei |
he·Yot |
beit- |
ha·'E·lo·Him |
be·shi·Loh. |
Peh |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Sdz18_31 |
waj ja si mu |
la hem |
et - Pe sel |
mi cha |
a szer |
a sa |
Kol - je me |
he jot |
Bet - ha e lo him |
Be szi lo |
P |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Sdz18_31 |
wayyäSîºmû |
lähem |
´et-Peºsel |
mîkâ |
´ášer |
`äSâ |
Kol-yümê |
héyôt |
Bêt-hä´élöhîm |
Büšìlò |
P |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Sdz18_31 |
181/581 |
2412/6522 |
5202/11047 |
14/30 |
19/32 |
2326/5499 |
1001/2617 |
1938/5415 |
794/2302 |
1295/3546 |
403/2052 |
956/2597 |
9/32 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Sdz18_31 |
And they set them up Micah's graven image, which he made, all the time that the house of God
was in Shiloh. |
| L16 |
Sdz18_31 |
31 And they set them up <07760> (08799) Micah's <04318> graven image
<06459>, which he made <06213> (08804), all the time <03117> that the house <01004>
of God <0430> was in Shiloh <07887>. |