| L01 |
2Sm14_1 |
Joab H3097 , syn Serui H6870 , zauważył H3045 , że serce H3820 króla H4428 zwróciło się H5921 do Absaloma H53 , |
| L02 |
2Sm14_1 |
Joab, syn Serui, zauważył, że serce króla zwróciło się do Absaloma, |
| L03 |
2Sm14_1 |
וַיֵּ֖דַע |
יוֹאָ֣ב |
בֶּן־ |
צְרֻיָ֑ה |
כִּֽי־ |
לֵ֥ב |
הַמֶּ֖לֶךְ |
עַל־ |
אַבְשָׁלֽוֹם׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
2Sm14_1 |
וַ/יֵּ֖דַע |
יוֹאָ֣ב |
בֶּן־ |
צְרֻיָ֑ה |
כִּֽי־ |
לֵ֥ב |
הַ/מֶּ֖לֶךְ |
עַל־ |
אַבְשָׁלֽוֹם׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
2Sm14_1 |
wai•<je>•da' |
jo•'<Aw> |
ben- |
ce•ru•<jah>; |
ki- |
lew |
ham•<Me>•lech |
al- |
aw•sza•<Lom>. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | 2Sm14_1 | H3045  | H3097  | H1121  | H6870  | H3588  | H3820  | H4428  | H5921  | H0053  | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
2Sm14_1 |
acknowledge |
Joab |
afflicted |
Zeruiah |
inasmuch |
care for |
king |
above |
Abishalom |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
2Sm14_1 |
przyznać |
Joab |
dotknięty |
Serui |
ponieważ |
dbałość o |
król |
powyżej |
Abiszaloma |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
2Sm14_1 |
perceived |
Now Joab |
the son |
of Zeruiah |
for |
heart |
that the king's |
toward |
[was] toward Absalom |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
2Sm14_1 |
postrzegana |
Joab |
syn |
Serui |
dla |
serce |
że króla |
ku |
[Było] w stronę Absaloma |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
2Sm14_1 |
vai·Ye·da' |
yo·'Av |
ben- |
tze·ru·Yah; |
ki- |
lev |
ham·Me·lech |
al- |
av·sha·Lom. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
2Sm14_1 |
waj je da |
jo aw |
Ben - ce ru ja |
Ki - lew |
ham me lech |
al - aw sza lom |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
2Sm14_1 |
wayyëºda` |
yô´äb |
Ben-cürùyâ |
Kî|-lëb |
hammeºlek |
`al-´abšälôm |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
2Sm14_1 |
291/934 |
41/145 |
2196/4921 |
6/26 |
1619/4478 |
108/592 |
422/2519 |
2048/5759 |
23/111 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
2Sm14_1 |
Now Joab the son of Zeruiah perceived that the king's heart [was] toward Absalom. |
| L16 |
2Sm14_1 |
1 Now Joab <03097> the son <01121> of Zeruiah <06870> perceived
<03045> (08799) that the king's <04428> heart <03820> was toward Absalom <053>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
2Sm14_2 |
posłał H7971 więc do Tekoa H8620 i sprowadził H3947 stamtąd pewną mądrą H2450 kobietę H802 i rzekł H559 jej: Proszę H4994 cię, udaj, że jesteś w żałobie H56 , ubierz H3847 szaty H899 żałobne H60 i nie namaszczaj się H5480 oliwą H8081 , a okazuj, że jesteś kobietą H802 , która od dłuższego H7227 czasu H3117 opłakuje H56 zmarłego H4191 . |
| L02 |
2Sm14_2 |
posłał więc do Tekoa i sprowadził stamtąd pewną mądrą kobietę i rzekł jej: Proszę cię, udaj,
że jesteś w żałobie, ubierz szaty żałobne i nie namaszczaj się oliwą, a okazuj, że jesteś kobietą, która od
dłuższego czasu opłakuje zmarłego. |
| L03 |
2Sm14_2 |
וַיִּשְׁלַ֤ח |
יוֹאָב֙ |
תְּק֔וֹעָה |
וַיִּקַּ֥ח |
מִשָּׁ֖ם |
אִשָּׁ֣ה |
חֲכָמָ֑ה |
וַיֹּ֣אמֶר |
אֵ֠לֶיהָ |
הִֽתְאַבְּלִי־ |
נָ֞א |
וְלִבְשִׁי־ |
נָ֣א |
בִגְדֵי־ |
אֵ֗בֶל |
וְאַל־ |
תָּס֙וּכִי֙ |
שֶׁ֔מֶן |
וְהָיִ֕ית |
כְּאִשָּׁ֗ה |
זֶ֚ה |
יָמִ֣ים |
רַבִּ֔ים |
מִתְאַבֶּ֖לֶת |
עַל־ |
מֵֽת׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
2Sm14_2 |
וַ/יִּשְׁלַ֤ח |
יוֹאָב֙ |
תְּק֔וֹעָ/ה |
וַ/יִּקַּ֥ח |
מִ/שָּׁ֖ם |
אִשָּׁ֣ה |
חֲכָמָ֑ה |
וַ/יֹּ֣אמֶר |
אֵ֠לֶי/הָ |
הִֽתְאַבְּלִי־ |
נָ֞א |
וְ/לִבְשִׁי־ |
נָ֣א |
בִגְדֵי־ |
אֵ֗בֶל |
וְ/אַל־ |
תָּס֙וּכִי֙ |
שֶׁ֔מֶן |
וְ/הָיִ֕ית |
כְּ/אִשָּׁ֗ה |
זֶ֚ה |
יָמִ֣ים |
רַבִּ֔ים |
מִתְאַבֶּ֖לֶת |
עַל־ |
מֵֽת׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
2Sm14_2 |
wai•jisz•<Lach> |
jo•'<Aw> |
te•<Ko>•'a, |
wai•jik•<Kach> |
misz•<szam> |
'isz•<sza> |
cha•cha•<Ma>; |
wai•<jo>•mer |
'<E>•le•ha |
hit•'ab•be•li- |
na |
we•liw•szi- |
na |
wig•de- |
'<E>•wel, |
we•'al- |
ta•<Su>•chi |
<sze>•men, |
we•ha•<jit> |
ke•'isz•<sza>, |
ze |
ja•<Mim> |
rab•<Bim>, |
mit•'ab•<Be>•let |
al- |
<Met>. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | 2Sm14_2 | H7971  | H3097  | H8620  | H3947  | H8033  | H0802  | H2450  | H0559  | H0413  | H0056  | H4994  | H3847  | H4994  | H0899  | H0060  | H0408  | H5480  | H8081  | H1961  | H0802  | H2088  | H3117  | H7227  | H0056  | H5921  | H4191  | | | | | | | | | | | |
| L07 |
2Sm14_2 |
forsake |
Joab |
Tekoa |
accept |
in it |
ess |
cunning |
answer |
about |
lament |
I beseech thee |
apparel |
I beseech thee |
apparel |
mourning |
nay |
anoint |
anointing |
become |
ess |
he |
age |
in abundance |
lament |
above |
crying |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
2Sm14_2 |
zapierać się |
Joab |
Tekoa |
przyjąć |
w tym |
es |
przebiegłość |
odpowiedź |
o |
lament |
Błagam Cię |
strój |
Błagam Cię |
strój |
żałoba |
ba |
pomazać |
namaszczenie |
zostać |
es |
on |
wiek |
w obfitości |
lament |
powyżej |
płacz |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
2Sm14_2 |
sent |
And Joab |
to Tekoah |
and fetched |
there |
woman |
thence a wise |
and said |
about |
unto her I pray thee feign thyself to be a mourner |
to her Please |
and put on |
now |
apparel |
now mourning |
not |
and anoint |
not thyself with oil |
become |
but be as a woman |
he |
time |
that had a long |
mourned |
for |
for the dead |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
2Sm14_2 |
wysłany |
Joab |
do Tekoah |
i naciągane |
tam |
kobieta |
stamtąd mądry |
i powiedział: |
o |
do niej proszę cię udawaj siebie samego jako żałobnik |
do niej należy |
i umieścić na |
teraz |
strój |
teraz żałoby |
nie |
namaścić |
nie czyń sobie z olejem |
zostać |
ale być kobietą |
on |
czas |
że miał długi |
opłakiwali |
dla |
za zmarłych |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
2Sm14_2 |
vai·yish·Lach |
yo·'Av |
te·Ko·'ah, |
vai·yik·Kach |
mish·Sham |
'ish·Shah |
cha·cha·Mah; |
vai·Yo·mer |
'E·lei·ha |
hit·'ab·be·li- |
na |
ve·liv·shi- |
na |
vig·dei- |
'E·vel, |
ve·'al- |
ta·Su·chi |
She·men, |
ve·ha·Yit |
ke·'ish·Shah, |
zeh |
ya·Mim |
rab·Bim, |
mit·'ab·Be·let |
al- |
Met. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
2Sm14_2 |
waj jisz laH |
jo aw |
Te qo a |
waj jiq qaH |
misz szam |
isz sza |
Ha cha ma |
waj jo mer |
e lE ha |
hi taB Be li - na |
we liw szi - na |
wig de - e wel |
we al - Ta su chi |
sze men |
we ha jit |
Ke isz sza |
ze |
ja mim |
raB Bim |
mi taB Be let |
al - met |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
2Sm14_2 |
wayyišlaH |
yô´äb |
Tüqôº`â |
wayyiqqaH |
miššäm |
´iššâ |
Hákämâ |
wayyöº´mer |
´ëlÊhä |
hi|t´aBBülî-nä´ |
wülibšî-nä´ |
bigdê-´ëºbel |
wü´al-Täsûºkî |
šeºmen |
wühäyît |
Kü´iššâ |
zè |
yämîm |
raBBîm |
mit´aBBeºlet |
`al-mët |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
2Sm14_2 |
371/847 |
42/145 |
1/7 |
567/964 |
397/832 |
483/781 |
20/137 |
2404/5298 |
2659/5500 |
8/39 |
196/402 |
35/109 |
197/402 |
127/216 |
7/24 |
192/725 |
4/9 |
111/193 |
1586/3546 |
484/781 |
550/1176 |
1009/2302 |
94/462 |
9/39 |
2049/5759 |
472/836 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
2Sm14_2 |
And Joab sent to Tekoah, and fetched thence a wise woman, and said unto her, I pray thee,
feign thyself to be a mourner, and put on now mourning apparel, and anoint not thyself with oil, but be as a
woman that had a long time mourned for the dead: |
| L16 |
2Sm14_2 |
2 And Joab <03097> sent <07971> (08799) to Tekoah <08620>, and fetched
<03947> (08799) thence a wise <02450> woman <0802>, and said <0559> (08799) unto her,
I pray thee, feign thyself to be a mourner <056> (08693), and put on <03847> (08798) now mourning
<060> apparel <0899>, and anoint <05480> (08799) not thyself with oil <08081>, but be
as a woman <0802> that had a long <07227> time <03117> mourned <056> (08690) for the
dead <04191> (08801): |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
2Sm14_3 |
Udasz się H935 do króla H4428 i powiesz H1696 mu te H2088 słowa H1697 . I pouczył H7760 ją Joab H3097 , co ma mówić H6310 . |
| L02 |
2Sm14_3 |
Udasz się do króla i powiesz mu te słowa. I pouczył ją Joab, co ma mówić. |
| L03 |
2Sm14_3 |
וּבָאת֙ |
אֶל־ |
הַמֶּ֔לֶךְ |
וְדִבַּ֥רְתְּ |
אֵלָ֖יו |
כַּדָּבָ֣ר |
הַזֶּ֑ה |
וַיָּ֧שֶׂם |
יוֹאָ֛ב |
אֶת־ |
הַדְּבָרִ֖ים |
בְּפִֽיהָ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
2Sm14_3 |
וּ/בָאת֙ |
אֶל־ |
הַ/מֶּ֔לֶךְ |
וְ/דִבַּ֥רְתְּ |
אֵלָ֖י/ו |
כַּ/דָּבָ֣ר |
הַ/זֶּ֑ה |
וַ/יָּ֧שֶׂם |
יוֹאָ֛ב |
אֶת־ |
הַ/דְּבָרִ֖ים |
בְּ/פִֽי/הָ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
2Sm14_3 |
u•waT |
el- |
ham•<Me>•lech, |
we•dib•<Bart> |
'e•<Law> |
kad•da•<war> |
haz•<Ze>; |
wai•<ja>•sem |
jo•'<Aw> |
et- |
had•de•wa•<Rim> |
be•<Fi>•ha. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | 2Sm14_3 | H0935  | H0413  | H4428  | H1696  | H0413  | H1697  | H2088  | H7760  | H3097  | H0853  | H1697  | H6310  | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
2Sm14_3 |
abide |
about |
king |
answer |
about |
act |
he |
appoint |
Joab |
|
act |
according |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
2Sm14_3 |
przestrzegać |
o |
król |
odpowiedź |
o |
działać |
on |
powołać |
Joab |
|
działać |
zgodnie |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
2Sm14_3 |
And come |
to |
to the king |
and speak |
about |
on this manner |
this |
put |
unto him So Joab |
|
the words |
in her mouth |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
2Sm14_3 |
I pochodzą |
do |
do króla |
i mówić |
o |
w ten sposób |
to |
położyć |
mu Joab |
|
słowa |
w jej ustach |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
2Sm14_3 |
u·vaT |
el- |
ham·Me·lech, |
ve·dib·Bart |
'e·Lav |
kad·da·Var |
haz·Zeh; |
vai·Ya·sem |
yo·'Av |
et- |
had·de·va·Rim |
be·Fi·ha. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
2Sm14_3 |
u wat |
el - ham me lech |
we diB BarT |
e law |
KaD Da war |
haz ze |
waj ja sem |
jo aw |
et - haD De wa rim |
Be fi ha |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
2Sm14_3 |
ûbä´t |
´el-hammeºlek |
wüdiBBarT |
´ëläyw |
KaDDäbär |
hazzè |
wayyäºSem |
yô´äb |
´et-haDDübärîm |
Büpîºhä |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
2Sm14_3 |
1034/2550 |
2660/5500 |
423/2519 |
536/1142 |
2661/5500 |
421/1428 |
551/1176 |
231/581 |
43/145 |
6014/11047 |
422/1428 |
181/497 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
2Sm14_3 |
And come to the king, and speak on this manner unto him. So Joab put the words in her
mouth. |
| L16 |
2Sm14_3 |
3 And come <0935> (08804) to the king <04428>, and speak <01696> (08765)
on this manner <01697> unto him. So Joab <03097> put <07760> (08799) the words
<01697> in her mouth <06310>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
2Sm14_4 |
Kobieta H802 z Tekoa H8621 poszła H935 więc do króla H4428 , upadła H5307 na ziemię H776 , oddała pokłon H7812 i zawołała H559 : Królu H4428 – pomocy H3467 ! |
| L02 |
2Sm14_4 |
Kobieta z Tekoa poszła więc do króla, upadła na ziemię, oddała pokłon i zawołała: Królu -
pomocy! |
| L03 |
2Sm14_4 |
וַ֠תֹּאמֶר |
הָאִשָּׁ֤ה |
הַתְּקֹעִית֙ |
אֶל־ |
הַמֶּ֔לֶךְ |
וַתִּפֹּ֧ל |
עַל־ |
אַפֶּ֛יהָ |
אַ֖רְצָה |
וַתִּשְׁתָּ֑חוּ |
וַתֹּ֖אמֶר |
הוֹשִׁ֥עָה |
הַמֶּֽלֶךְ׃ |
ס |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
2Sm14_4 |
וַ֠/תֹּאמֶר |
הָ/אִשָּׁ֤ה |
הַ/תְּקֹעִית֙ |
אֶל־ |
הַ/מֶּ֔לֶךְ |
וַ/תִּפֹּ֧ל |
עַל־ |
אַפֶּ֛י/הָ |
אַ֖רְצָ/ה |
וַ/תִּשְׁתָּ֑חוּ |
וַ/תֹּ֖אמֶר |
הוֹשִׁ֥עָ/ה |
הַ/מֶּֽלֶךְ׃ |
ס |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
2Sm14_4 |
<wat>•to•mer |
ha•'isz•<sza> |
hat•te•ko•'<It> |
el- |
ham•<Me>•lech, |
wat•tip•<Pol> |
al- |
'ap•<Pe>•ha |
'<Ar>•ca |
wat•tisz•<Ta>•chu; |
wat•<To>•mer |
ho•<szi>•'a |
ham•<Me>•lech. |
sa•<Mek> |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | 2Sm14_4 | H0559  | H0802  | H8621  | H0413  | H4428  | H5307  | H5921  | H0639  | H0776  | H7812  | H0559  | H3467  | H4428  | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
2Sm14_4 |
answer |
ess |
Tekoite |
about |
king |
cast down |
above |
anger |
common |
bow down |
answer |
avenging |
king |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
2Sm14_4 |
odpowiedź |
es |
Tekoite |
o |
król |
zrzucony |
powyżej |
złość |
wspólny |
zgnieść |
odpowiedź |
mszcząc |
król |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
2Sm14_4 |
spake |
And when the woman |
of Tekoah |
to |
to the king |
she fell |
on |
on her face |
to the ground |
and did obeisance |
and said |
Help |
O king |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
2Sm14_4 |
mówił |
A kiedy kobieta |
z Tekoah |
do |
do króla |
upadła |
na |
na jej twarzy |
na ziemię |
i oddał pokłon |
i powiedział: |
Pomoc |
Królu |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
2Sm14_4 |
Vat·to·mer |
ha·'ish·Shah |
hat·te·ko·'It |
el- |
ham·Me·lech, |
vat·tip·Pol |
al- |
'ap·Pei·ha |
'Ar·tzah |
vat·tish·Ta·chu; |
vat·To·mer |
ho·Shi·'ah |
ham·Me·lech. |
sa·Mek |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
2Sm14_4 |
waT To mer |
ha isz sza |
haT Te qo it |
el - ham me lech |
waT TiP Pol |
al - aP Pe ha |
ar ca |
waT Tisz Ta Hu |
waT To mer |
ho szi a |
ham me lech |
s |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
2Sm14_4 |
waTTö´mer |
hä´iššâ |
haTTüqö`ît |
´el-hammeºlek |
waTTiPPöl |
`al-´aPPʺhä |
´aºrcâ |
waTTišTäºHû |
waTTöº´mer |
hôšìº`â |
hammeºlek |
s |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
2Sm14_4 |
2405/5298 |
485/781 |
1/7 |
2662/5500 |
424/2519 |
139/434 |
2050/5759 |
75/276 |
1087/2502 |
68/169 |
2406/5298 |
53/206 |
425/2519 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
2Sm14_4 |
And when the woman of Tekoah spake to the king, she fell on her face to the ground, and did
obeisance, and said, Help, O king. |
| L16 |
2Sm14_4 |
4 And when the woman <0802> of Tekoah <08621> spake <0559> (08799) to the
king <04428>, she fell <05307> (08799) on her face <0639> to the ground <0776>, and
did obeisance <07812> (08691), and said <0559> (08799), Help <03467> (08685), O king
<04428>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
2Sm14_5 |
Król H4428 ją zapytał H559 : Co H4100 ci jest? Odpowiedziała H559 : Ach! Jestem wdową H490 . Mąż H376 mój umarł H4191 , |
| L02 |
2Sm14_5 |
Król ją zapytał: Co ci jest? Odpowiedziała: Ach! Jestem wdową. Mąż mój umarł, |
| L03 |
2Sm14_5 |
וַיֹּֽאמֶר־ |
לָ֥הּ |
הַמֶּ֖לֶךְ |
מַה־ |
לָּ֑ךְ |
וַתֹּ֗אמֶר |
אֲבָ֛ל |
אִשָּֽׁה־ |
אַלְמָנָ֥ה |
אָ֖נִי |
וַיָּ֥מָת |
אִישִֽׁי׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
2Sm14_5 |
וַ/יֹּֽאמֶר־ |
לָ֥/הּ |
הַ/מֶּ֖לֶךְ |
מַה־ |
לָּ֑/ךְ |
וַ/תֹּ֗אמֶר |
אֲבָ֛ל |
אִשָּֽׁה־ |
אַלְמָנָ֥ה |
אָ֖נִי |
וַ/יָּ֥מָת |
אִישִֽׁ/י׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
2Sm14_5 |
wai•jo•mer- |
la |
ham•<Me>•lech |
mah- |
<Lach>; |
wat•<To>•mer, |
'a•<wal> |
isz•szah- |
'al•ma•<Na> |
'<A>•ni |
wai•<ja>•mot |
'i•<szi>. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | 2Sm14_5 | H0559  | H0000  | H4428  | H4100  | H0000  | H0559  | H0061  | H0802  | H0490  | H0589  | H4191  | H0376  | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
2Sm14_5 |
answer |
|
king |
how long |
|
answer |
but |
ess |
desolate house |
I |
crying |
great |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
2Sm14_5 |
odpowiedź |
|
król |
jak długo |
|
odpowiedź |
ale |
es |
opuszczony dom |
Ja |
płacz |
wielki |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
2Sm14_5 |
said |
|
And the king |
to her What |
|
unto her What aileth thee? And she answered |
I [am] indeed |
woman |
a widow |
I |
is dead |
and mine husband |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
2Sm14_5 |
powiedział |
|
A król |
do niej to, co |
|
do niej Cóz ciebie? A ona odpowiedziała: |
I [am] rzeczywiście |
kobieta |
wdowa |
Ja |
nie żyje |
a mąż mój |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
2Sm14_5 |
vai·yo·mer- |
lah |
ham·Me·lech |
mah- |
Lach; |
vat·To·mer, |
'a·Val |
ish·shah- |
'al·ma·Nah |
'A·ni |
vai·Ya·mot |
'i·Shi. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
2Sm14_5 |
waj jo mer - la |
ham me lech |
ma - llach |
waT To mer |
a wal |
isz sza - al ma na |
a ni |
waj ja mot |
i szi |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
2Sm14_5 |
wayyö|´mer-läh |
hammeºlek |
mà-lläk |
waTTöº´mer |
´ábäl |
´iššâ|-´almänâ |
´äºnî |
wayyäºmot |
´îšî |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
2Sm14_5 |
2407/5298 |
2970/6522 |
426/2519 |
268/744 |
2971/6522 |
2408/5298 |
3/11 |
486/781 |
18/55 |
230/874 |
473/836 |
1016/2004 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
2Sm14_5 |
And the king said unto her, What aileth thee? And she answered, I [am] indeed a widow woman,
and mine husband is dead. |
| L16 |
2Sm14_5 |
5 And the king <04428> said <0559> (08799) unto her, What aileth thee? And she
answered <0559> (08799), I am indeed <061> a widow <0490> woman <0802>, and mine
husband <0376> is dead <04191> (08799). |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
2Sm14_6 |
a twoja służebnica H8198 miała dwóch H8147 synów H1121 . Pokłócili się H5327 oni nawzajem na polu H7704 , a że nie było H369 nikogo, kto by ich rozdzielił H5337 , jeden H259 z nich uderzył H5221 swojego brata H251 , tak że ten umarł H4191 . |
| L02 |
2Sm14_6 |
a twoja służebnica miała dwóch synów. Pokłócili się oni nawzajem na polu, a że nie było
nikogo, kto by ich rozdzielił, jeden z nich uderzył swojego brata tak, że ten umarł. |
| L03 |
2Sm14_6 |
וּלְשִׁפְחָֽתְךָ֙ |
שְׁנֵ֣י |
בָנִ֔ים |
וַיִּנָּצ֤וּ |
שְׁנֵיהֶם֙ |
בַּשָּׂדֶ֔ה |
וְאֵ֥ין |
מַצִּ֖יל |
בֵּֽינֵיהֶ֑ם |
וַיַּכּ֧וֹ |
הָאֶחָ֛ד |
אֶת־ |
הָאֶחָ֖ד |
וַיָּ֥מֶת |
אֹתֽוֹ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
2Sm14_6 |
וּ/לְ/שִׁפְחָֽתְ/ךָ֙ |
שְׁנֵ֣י |
בָנִ֔ים |
וַ/יִּנָּצ֤וּ |
שְׁנֵי/הֶם֙ |
בַּ/שָּׂדֶ֔ה |
וְ/אֵ֥ין |
מַצִּ֖יל |
בֵּֽינֵי/הֶ֑ם |
וַ/יַּכּ֧/וֹ |
הָ/אֶחָ֛ד |
אֶת־ |
הָ/אֶחָ֖ד |
וַ/יָּ֥מֶת |
אֹתֽ/וֹ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
2Sm14_6 |
u•le•szif•cha•te•<Cha> |
sze•<Ne> |
wa•<Nim>, |
wai•jin•na•<cu> |
sze•ne•<Hem> |
bas•sa•<De>, |
we•'<en> |
mac•<cil> |
be•ne•<Hem>; |
wai•jak•<Ko> |
ha•'e•<Chad> |
et- |
ha•'e•<Chad> |
wai•<ja>•met |
o•<To>. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | 2Sm14_6 | H8198  | H8147  | H1121  | H5327  | H8147  | H7704  | H0369  | H5337  | H0996  | H5221  | H0259  | H0853  | H0259  | H4191  | H0853  | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
2Sm14_6 |
bondwoman |
both |
afflicted |
be laid waste |
both |
country |
else |
snatch away |
among |
beat |
a |
|
a |
crying |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
2Sm14_6 |
niewolnicy |
zarówno |
dotknięty |
być układane odpadów |
zarówno |
kraj |
więcej |
wytrącać |
wśród |
bić |
|
|
|
płacz |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
2Sm14_6 |
And thy handmaid |
had two |
sons |
strove together |
and they two |
in the field |
and there |
and [there was] none to part |
among |
smote |
them but the one |
|
the other |
and slew |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
2Sm14_6 |
I Twojej służebnicy |
miał dwa |
Synowie |
zabiegał razem |
i one dwie |
w dziedzinie |
i tam |
i [było] żaden z częścią |
wśród |
uderzył |
im jednak jeden |
|
inny |
i zabił |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
2Sm14_6 |
u·le·shif·cha·te·Cha |
she·Nei |
va·Nim, |
vai·yin·na·Tzu |
she·nei·Hem |
bas·sa·Deh, |
ve·'Ein |
matz·Tzil |
bei·nei·Hem; |
vai·yak·Ko |
ha·'e·Chad |
et- |
ha·'e·Chad |
vai·Ya·met |
o·To. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
2Sm14_6 |
u le szif Hat cha |
sze ne |
wa nim |
waj jin na cu |
sze ne hem |
Bas sa de |
we en |
mac cil |
Be ne hem |
waj jaK Ko |
ha e Had |
et - ha e Had |
waj ja met |
o to |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
2Sm14_6 |
ûlüšipHä|tkä |
šünê |
bänîm |
wayyinnäcû |
šünêhem |
BaSSädè |
wü´ên |
maccîl |
Bê|nêhem |
wayyaKKô |
hä´eHäd |
´et-hä´eHäd |
wayyäºmet |
´ötô |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
2Sm14_6 |
40/63 |
427/768 |
2197/4921 |
7/11 |
428/768 |
178/332 |
200/786 |
54/213 |
234/406 |
245/500 |
552/961 |
6015/11047 |
553/961 |
474/836 |
6016/11047 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
2Sm14_6 |
And thy handmaid had two sons, and they two strove together in the field, and [there was]
none to part them, but the one smote the other, and slew him. |
| L16 |
2Sm14_6 |
6 And thy handmaid <08198> had two <08147> sons <01121>, and they two
<08147> strove together <05327> (08735) in the field <07704>, and there was none to part
<05337> (08688) them, but the one <0259> smote <05221> (08686) the other <0259>, and
slew <04191> (08686) him. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
2Sm14_7 |
I oto cała H3605 rodzina H4940 wystąpiła H6965 do służebnicy H8198 twojej z żądaniem H559 : Oddaj H5414 bratobójcę H5221 ! Zabijemy H4191 go za życie H5315 jego brata H251 , którego zamordował H2026 , i zgładzimy H8045 dziedzica H3423 ! Tak usiłują zagasić H3518 węgiel H1513 , który mi pozostał H7604 , ażeby nie zostawić H7760 po mężu H376 moim imienia H8034 ani potomstwa H7611 na ziemi H127 . |
| L02 |
2Sm14_7 |
I oto cała rodzina wystąpiła do służebnicy twojej z żądaniem: Oddaj bratobójcę! Zabijemy go
za życie jego brata, którego zamordował, i zgładzimy dziedzica! Tak usiłują zagasić węgiel, który mi
pozostał, ażeby nie zostawić po mężu moim imienia ani potomstwa na powierzchni ziemi. |
| L03 |
2Sm14_7 |
וְהִנֵּה֩ |
קָ֨מָה |
כָֽל־ |
הַמִּשְׁפָּחָ֜ה |
עַל־ |
שִׁפְחָתֶ֗ךָ |
וַיֹּֽאמְרוּ֙ |
תְּנִ֣י ׀ |
אֶת־ |
מַכֵּ֣ה |
אָחִ֗יו |
וּנְמִתֵ֙הוּ֙ |
בְּנֶ֤פֶשׁ |
אָחִיו֙ |
אֲשֶׁ֣ר |
הָרָ֔ג |
וְנַשְׁמִ֖ידָה |
גַּ֣ם |
אֶת־ |
הַיּוֹרֵ֑שׁ |
וְכִבּ֗וּ |
אֶת־ |
גַּֽחַלְתִּי֙ |
אֲשֶׁ֣ר |
נִשְׁאָ֔רָה |
לְבִלְתִּ֧י |
[שֹׂום־ |
כ] |
(שִׂים־ |
לְאִישִׁ֛י |
ק) |
שֵׁ֥ם |
וּשְׁאֵרִ֖ית |
עַל־ |
פְּנֵ֥י |
הָאֲדָמָֽה׃ |
פ |
| L04 |
2Sm14_7 |
וְ/הִנֵּה֩ |
קָ֨מָה |
כָֽל־ |
הַ/מִּשְׁפָּחָ֜ה |
עַל־ |
שִׁפְחָתֶ֗/ךָ |
וַ/יֹּֽאמְרוּ֙ |
תְּנִ֣י ׀ |
אֶת־ |
מַכֵּ֣ה |
אָחִ֗י/ו |
וּ/נְמִתֵ֙/הוּ֙ |
בְּ/נֶ֤פֶשׁ |
אָחִי/ו֙ |
אֲשֶׁ֣ר |
הָרָ֔ג |
וְ/נַשְׁמִ֖ידָה |
גַּ֣ם |
אֶת־ |
הַ/יּוֹרֵ֑שׁ |
וְ/כִבּ֗וּ |
אֶת־ |
גַּֽחַלְתִּ/י֙ |
אֲשֶׁ֣ר |
נִשְׁאָ֔רָה |
לְ/בִלְתִּ֧י |
שום־ |
|
שִׂים־ |
לְ/אִישִׁ֛/י |
|
שֵׁ֥ם |
וּ/שְׁאֵרִ֖ית |
עַל־ |
פְּנֵ֥י |
הָ/אֲדָמָֽה׃ |
פ |
| L05 |
2Sm14_7 |
we•hin•<Ne> |
<Ka>•ma |
chol |
ham•misz•pa•<Cha> |
al- |
szif•cha•<Te>•cha, |
wai•jo•me•<Ru> |
te•<Ni> |
et- |
mak•<Ke> |
'a•<Chiw>, |
u•ne•mi•<Te>•hu |
be•<Ne>•fesz |
'a•<Chiw> |
'a•<szer> |
ha•<Rag>, |
we•nasz•<Mi>•da |
gam |
et- |
hai•jo•<Resz>; |
we•chib•<Bu>, |
et- |
ga•chal•<Ti> |
'a•<szer> |
nisz•'<A>•ra, |
le•wil•<Ti> |
[som- |
ch] |
(sim- |
le•'i•<szi> |
k) |
szem |
u•sze•'e•<Rit> |
al- |
pe•<Ne> |
ha•'a•da•<Ma>. |
<Pe> |
| L06 | 2Sm14_7 | H2009  | H6965  | H3605  | H4940  | H5921  | H8198  | H0559  | H5414  | H0853  | H5221  | H0251  | H4191  | H5315  | H0251  | H0834  | H2026  | H8045  | H1571  | H0853  | H3423  | H3518  | H0853  | H1513  | H0834  | H7604  | H1115  | | | | H7760  | | H8034  | H7611  | H5921  | H6440  | H0127  | |
| L07 |
2Sm14_7 |
behold |
abide |
all manner |
family |
above |
bondwoman |
answer |
add |
|
beat |
another |
crying |
any |
another |
after |
destroy |
destory |
again |
|
cast out |
go out |
|
burning coal |
after |
leave |
because |
|
|
appoint |
appoint |
|
base |
remainder |
above |
accept |
country |
|
| L08 |
2Sm14_7 |
ujrzeć |
przestrzegać |
wszelkiego rodzaju |
rodzina |
powyżej |
niewolnicy |
odpowiedź |
dodać |
|
bić |
inny |
płacz |
każdy |
inny |
po |
zniszczyć |
destory |
ponownie |
|
wypędzał |
wychodzić |
|
spalania węgla |
po |
pozostawiać |
bo |
|
|
powołać |
powołać |
|
podstawa |
reszta |
powyżej |
przyjąć |
kraj |
|
| L09 |
2Sm14_7 |
now behold |
is risen |
the whole |
And behold the whole family |
against |
against thine handmaid |
and they said |
Deliver |
|
him that smote |
his brother |
that we may kill |
him for the life |
of his brother |
whom |
whom he slew |
and we will destroy |
again |
|
the heir |
also and so they shall quench |
|
my coal |
which |
and shall not leave |
neither |
|
|
to leave |
which is left |
|
[neither] name |
nor remainder |
against |
upon |
the earth |
|
| L10 |
2Sm14_7 |
teraz oto |
zmartwychwstał |
całość |
A oto cała rodzina |
przed |
przeciw służebnicy twojej |
i mówili |
Wybaw |
|
mu, że pobił |
jego brat |
że możemy zabić |
mu za życie |
z bratem |
kogo |
kogo zabił |
i będziemy zniszczyć |
ponownie |
|
spadkobierca |
również i tak będą gasić |
|
mój węgiel |
który |
i nie opuszczą |
ani |
|
|
do opuszczenia |
który pozostaje |
|
[Nie] nazwa |
ani reszta |
przed |
na |
ziemia |
|
| L11 |
2Sm14_7 |
ve·hin·Neh |
Ka·mah |
chol |
ham·mish·pa·Chah |
al- |
shif·cha·Te·cha, |
vai·yo·me·Ru |
te·Ni |
et- |
mak·Keh |
'a·Chiv, |
u·ne·mi·Te·hu |
be·Ne·fesh |
'a·Chiv |
'a·Sher |
ha·Rag, |
ve·nash·Mi·dah |
gam |
et- |
hai·yo·Resh; |
ve·chib·Bu, |
et- |
ga·chal·Ti |
'a·Sher |
nish·'A·rah, |
le·vil·Ti |
[som- |
ch] |
(sim- |
le·'i·Shi |
k) |
shem |
u·she·'e·Rit |
al- |
pe·Nei |
ha·'a·da·Mah. |
Peh |
| L12 |
2Sm14_7 |
we hin ne |
qa ma |
chal - ham misz Pa Ha |
al - szif Ha te cha |
waj jo me ru |
Te ni |
et - maK Ke |
a Hiw |
u ne mi te hu |
Be ne fesz |
a Hiw |
a szer |
ha rag |
we nasz mi da |
Gam |
et - haj jo resz |
we chiB Bu |
et - Ga Hal Ti |
a szer |
ni sza ra |
le wil Ti |
(som) |
[sim] - le i szi |
szem |
u sze e rit |
al - Pe ne |
ha a da ma |
P |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
2Sm14_7 |
wühinnË |
qäºmâ |
kä|l-hammišPäHâ |
`al-šipHäteºkä |
wayyö|´mürû |
Tünî |
´et-maKKË |
´äHîw |
ûnümìtëºhû |
Büneºpeš |
´äHîw |
´ášer |
häräg |
wünašmîºdâ |
Gam |
´et-hayyôrëš |
wükiBBû |
´et-Ga|HalTî |
´ášer |
niš´äºrâ |
lübilTî |
(Sôm) |
[Sîm]-lü´îšî |
šëm |
ûšü´ërît |
`al-Pünê |
hä´ádämâ |
P |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
2Sm14_7 |
366/840 |
278/627 |
2273/5415 |
249/302 |
2051/5759 |
41/63 |
2409/5298 |
897/2007 |
6017/11047 |
246/500 |
365/630 |
475/836 |
273/751 |
366/630 |
2719/5499 |
74/167 |
41/90 |
312/768 |
6018/11047 |
158/230 |
4/24 |
6019/11047 |
2/18 |
2720/5499 |
59/133 |
49/112 |
|
|
1/2 |
232/581 |
|
353/864 |
2/66 |
2052/5759 |
905/2127 |
104/225 |
|
| L15 |
2Sm14_7 |
And, behold, the whole family is risen against thine handmaid, and they said, Deliver him
that smote his brother, that we may kill him, for the life of his brother whom he slew; and we will destroy
the heir also: and so they shall quench my coal which is left, and shall not leave to my husband [neither]
name nor remainder upon the earth. |
| L16 |
2Sm14_7 |
7 And, behold, the whole family <04940> is risen <06965> (08804) against thine
handmaid <08198>, and they said <0559> (08799), Deliver <05414> (08798) him that smote
<05221> (08688) his brother <0251>, that we may kill <04191> (08686) him, for the life
<05315> of his brother <0251> whom he slew <02026> (08804); and we will destroy
<08045> (08686) the heir <03423> (08802) also: and so they shall quench <03518> (08765) my
coal <01513> which is left <07760> (08800), and shall not leave <07604> (08738) to my
husband <0376> neither name <08034> nor remainder <07611> upon <06440> the earth
<0127>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
2Sm14_8 |
Król H4428 odpowiedział H559 kobiecie H802 : Idź H1980 do domu H1004 , sam H589 wydam H6680 polecenie H1697 w tej sprawie. |
| L02 |
2Sm14_8 |
Król odpowiedział kobiecie: Idź do domu, sam wydam polecenie w tej sprawie. |
| L03 |
2Sm14_8 |
וַיֹּ֧אמֶר |
הַמֶּ֛לֶךְ |
אֶל־ |
הָאִשָּׁ֖ה |
לְכִ֣י |
לְבֵיתֵ֑ךְ |
וַאֲנִ֖י |
אֲצַוֶּ֥ה |
עָלָֽיִךְ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
2Sm14_8 |
וַ/יֹּ֧אמֶר |
הַ/מֶּ֛לֶךְ |
אֶל־ |
הָ/אִשָּׁ֖ה |
לְכִ֣י |
לְ/בֵיתֵ֑/ךְ |
וַ/אֲנִ֖י |
אֲצַוֶּ֥ה |
עָלָֽיִ/ךְ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
2Sm14_8 |
wai•<jo>•mer |
ham•<Me>•lech |
el- |
ha•'isz•<sza> |
le•<Chi> |
le•we•<Tech>; |
wa•'a•<Ni> |
'a•caw•<we> |
'a•<La>•jich. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | 2Sm14_8 | H0559  | H4428  | H0413  | H0802  | H1980  | H1004  | H0589  | H6680  | H5921  | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
2Sm14_8 |
answer |
king |
about |
ess |
along |
court |
I |
appoint |
above |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
2Sm14_8 |
odpowiedź |
król |
o |
es |
wzdłuż |
sąd |
Ja |
powołać |
powyżej |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
2Sm14_8 |
said |
And the king |
to |
unto the woman |
Go |
to thine house |
and I |
and I will give charge |
concerning |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
2Sm14_8 |
powiedział |
A król |
do |
do kobiety |
Iść |
do twojego domu |
i ja |
a dam ładunek |
o |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
2Sm14_8 |
vai·Yo·mer |
ham·Me·lech |
el- |
ha·'ish·Shah |
le·Chi |
le·vei·Tech; |
va·'a·Ni |
'a·tzav·Veh |
'a·La·yich. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
2Sm14_8 |
waj jo mer |
ham me lech |
el - ha isz sza |
le chi |
le we tech |
wa a ni |
a caw we |
a la jich |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
2Sm14_8 |
wayyöº´mer |
hammeºlek |
´el-hä´iššâ |
lükî |
lübêtëk |
wa´ánî |
´ácawwè |
`äläºyik |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
2Sm14_8 |
2410/5298 |
427/2519 |
2663/5500 |
487/781 |
684/1542 |
570/2052 |
231/874 |
324/491 |
2053/5759 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
2Sm14_8 |
And the king said unto the woman, Go to thine house, and I will give charge concerning
thee. |
| L16 |
2Sm14_8 |
8 And the king <04428> said <0559> (08799) unto the woman <0802>, Go
<03212> (08798) to thine house <01004>, and I will give charge <06680> (08762) concerning
thee. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
2Sm14_9 |
Wtedy kobieta H802 z Tekoa H8621 rzekła H559 do króla H4428 : Panie H113 mój, królu H4428 ! Ta wina H5771 spadnie H5921 na mnie i na moją rodzinę H1004 , król H4428 i jego tron H3678 będzie niewinny H5355 . |
| L02 |
2Sm14_9 |
Wtedy kobieta z Tekoa rzekła do króla: Panie mój, królu! Ta wina spadnie na mnie i na moją
rodzinę, król i jego tron będzie niewinny. |
| L03 |
2Sm14_9 |
וַתֹּ֜אמֶר |
הָאִשָּׁ֤ה |
הַתְּקוֹעִית֙ |
אֶל־ |
הַמֶּ֔לֶךְ |
עָלַ֞י |
אֲדֹנִ֥י |
הַמֶּ֛לֶךְ |
הֶעָוֹ֖ן |
וְעַל־ |
בֵּ֣ית |
אָבִ֑י |
וְהַמֶּ֥לֶךְ |
וְכִסְא֖וֹ |
נָקִֽי׃ |
ס |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
2Sm14_9 |
וַ/תֹּ֜אמֶר |
הָ/אִשָּׁ֤ה |
הַ/תְּקוֹעִית֙ |
אֶל־ |
הַ/מֶּ֔לֶךְ |
עָלַ֞/י |
אֲדֹנִ֥/י |
הַ/מֶּ֛לֶךְ |
הֶ/עָוֹ֖ן |
וְ/עַל־ |
בֵּ֣ית |
אָבִ֑/י |
וְ/הַ/מֶּ֥לֶךְ |
וְ/כִסְא֖/וֹ |
נָקִֽי׃ |
ס |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
2Sm14_9 |
wat•<To>•mer |
ha•'isz•<sza> |
hat•te•ko•'<It> |
el- |
ham•<Me>•lech, |
'a•<Lai> |
'a•do•<Ni> |
ham•<Me>•lech |
he•'a•<won> |
we•'al- |
bet |
'a•<wi>; |
we•ham•<Me>•lech |
we•chis•'<O> |
na•<Ki>. |
sa•<Mek> |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | 2Sm14_9 | H0559  | H0802  | H8621  | H0413  | H4428  | H5921  | H0113  | H4428  | H5771  | H5921  | H1004  | H0001  | H4428  | H3678  | H5355  | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
2Sm14_9 |
answer |
ess |
Tekoite |
about |
king |
above |
lord |
king |
fault |
above |
court |
chief |
king |
seat |
blameless |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
2Sm14_9 |
odpowiedź |
es |
Tekoite |
o |
król |
powyżej |
lord |
król |
wina |
powyżej |
sąd |
szef |
król |
siedziba |
nienaganny |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
2Sm14_9 |
said |
And the woman |
of Tekoah |
to |
unto the king |
and |
My lord |
O king |
the iniquity |
and |
house |
[be] on me and on my father's |
and the king |
and his throne |
[be] guiltless |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
2Sm14_9 |
powiedział |
I kobieta |
z Tekoah |
do |
do króla |
i |
Panie mój |
Królu |
nieprawość |
i |
dom |
[Być] na mnie i na mojego ojca |
i król |
a jego tron |
[Być] niewinny |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
2Sm14_9 |
vat·To·mer |
ha·'ish·Shah |
hat·te·ko·'It |
el- |
ham·Me·lech, |
'a·Lai |
'a·do·Ni |
ham·Me·lech |
he·'a·Von |
ve·'al- |
beit |
'a·Vi; |
ve·ham·Me·lech |
ve·chis·'O |
na·Ki. |
sa·Mek |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
2Sm14_9 |
waT To mer |
ha isz sza |
haT Te qo it |
el - ham me lech |
a laj |
a do ni |
ham me lech |
he a won |
we al - Bet |
a wi |
we ham me lech |
we chi so |
na qi |
s |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
2Sm14_9 |
waTTöº´mer |
hä´iššâ |
haTTüqô`ît |
´el-hammeºlek |
`älay |
´ádönî |
hammeºlek |
he`äwön |
wü`al-Bêt |
´äbî |
wühammeºlek |
wükis´ô |
näqî |
s |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
2Sm14_9 |
2411/5298 |
488/781 |
2/7 |
2664/5500 |
428/2519 |
2054/5759 |
154/324 |
429/2519 |
52/229 |
2055/5759 |
571/2052 |
573/1212 |
430/2519 |
13/135 |
17/43 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
2Sm14_9 |
And the woman of Tekoah said unto the king, My lord, O king, the iniquity [be] on me, and on
my father's house: and the king and his throne [be] guiltless. |
| L16 |
2Sm14_9 |
9 And the woman <0802> of Tekoah <08621> said <0559> (08799) unto the king
<04428>, My lord <0113>, O king <04428>, the iniquity <05771> be on me, and on my
father's <01> house <01004>: and the king <04428> and his throne <03678> be guiltless
<05355>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
2Sm14_10 |
Rzekł H559 król H4428 : Gdyby ktoś H376 mówił H1696 coś przeciwko H5921 tobie, przyprowadź H935 go do mnie, odtąd już nie będzie ci szkodził H5060 H3254 . |
| L02 |
2Sm14_10 |
Rzekł król: Gdyby ktoś mówił co przeciwko tobie, przyprowadź go do mnie, odtąd już nie
będzie ci szkodził. |
| L03 |
2Sm14_10 |
וַיֹּ֖אמֶר |
הַמֶּ֑לֶךְ |
הַֽמְדַבֵּ֤ר |
אֵלַ֙יִךְ֙ |
וַֽהֲבֵאת֣וֹ |
אֵלַ֔י |
וְלֹֽא־ |
יֹסִ֥יף |
ע֖וֹד |
לָגַ֥עַת |
בָּֽךְ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
2Sm14_10 |
וַ/יֹּ֖אמֶר |
הַ/מֶּ֑לֶךְ |
הַֽ/מְדַבֵּ֤ר |
אֵלַ֙יִ/ךְ֙ |
וַֽ/הֲבֵאת֣/וֹ |
אֵלַ֔/י |
וְ/לֹֽא־ |
יֹסִ֥יף |
ע֖וֹד |
לָ/גַ֥עַת |
בָּֽ/ךְ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
2Sm14_10 |
wai•<jo>•mer |
ham•<Me>•lech; |
ham•dab•<Ber> |
'e•<La>•jich |
wa•ha•we•<To> |
'e•<Lai>, |
we•lo- |
jo•<Sif> |
od |
la•<Ga>•'at |
<Bach>. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | 2Sm14_10 | H0559  | H4428  | H1696  | H0413  | H0935  | H0413  | H3808  | H3254  | H5750  | H5060  | H0000  | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
2Sm14_10 |
answer |
king |
answer |
about |
abide |
about |
before |
add |
again |
beat |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
2Sm14_10 |
odpowiedź |
król |
odpowiedź |
o |
przestrzegać |
o |
przed |
dodać |
ponownie |
bić |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
2Sm14_10 |
said |
And the king |
Whosoever saith |
to you |
[ought] unto thee bring |
about |
not |
thee any more |
and he will not |
him to me and he shall not touch |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
2Sm14_10 |
powiedział |
A król |
Ktokolwiek mówi |
dla ciebie |
[Winien] tobie przynieść |
o |
nie |
cię już więcej |
i nie będzie |
go do mnie, a on nie powinien dotykać |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
2Sm14_10 |
vai·Yo·mer |
ham·Me·lech; |
ham·dab·Ber |
'e·La·yich |
va·ha·ve·To |
'e·Lai, |
ve·lo- |
yo·Sif |
od |
la·Ga·'at |
Bach. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
2Sm14_10 |
waj jo mer |
ham me lech |
ha me daB Ber |
e la jich |
wa ha we to |
e laj |
we lo - jo sif |
od |
la ga at |
Bach |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
2Sm14_10 |
wayyöº´mer |
hammeºlek |
ha|müdaBBër |
´ëlaºyik |
wa|hábë´tô |
´ëlay |
wülö|´-yösîp |
`ôd |
lägaº`at |
Bäk |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
2Sm14_10 |
2412/5298 |
431/2519 |
537/1142 |
2665/5500 |
1035/2550 |
2666/5500 |
1851/5164 |
101/210 |
152/486 |
65/150 |
2972/6522 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
2Sm14_10 |
And the king said, Whosoever saith [ought] unto thee, bring him to me, and he shall not
touch thee any more. |
| L16 |
2Sm14_10 |
10 And the king <04428> said <0559> (08799), Whosoever saith <01696>
(08764) ought unto thee, bring <0935> (08689) him to me, and he shall not touch <05060> (08800)
thee any more <03254> (08686). |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
2Sm14_11 |
Odpowiedziała H559 : Wspomnij H2142 , proszę H4994 , królu H4428 , na Pana H3068 , twojego Boga H430 , by mściciel H1350 krwi H1818 nie powiększył H7235 nieszczęścia H7843 i nie został syn H1121 mój zgładzony H8045 . Odrzekł H559 : Na życie H2416 Pana H3068 : nie spadnie H5307 z głowy H7218 twojego syna H1121 ani jeden włos H8185 na ziemię H776 . |
| L02 |
2Sm14_11 |
Odpowiedziała: Wspomnij, proszę, królu, na Pana, twojego Boga, by mściciel krwi nie
powiększył nieszczęścia i nie został syn mój zgładzony. Odrzekł: Na życie Pana: nie spadnie z głowy twojego
syna ani jeden włos na ziemię. |
| L03 |
2Sm14_11 |
וַתֹּאמֶר֩ |
יִזְכָּר־ |
נָ֨א |
הַמֶּ֜לֶךְ |
אֶת־ |
יְהוָ֣ה |
אֱלֹהֶ֗יךָ |
[מֵהַרְבִית |
כ] |
(מֵהַרְבַּ֞ת |
ק) |
גֹּאֵ֤ל |
הַדָּם֙ |
לְשַׁחֵ֔ת |
וְלֹ֥א |
יַשְׁמִ֖ידוּ |
אֶת־ |
בְּנִ֑י |
וַיֹּ֙אמֶר֙ |
חַי־ |
יְהוָ֔ה |
אִם־ |
יִפֹּ֛ל |
מִשַּׂעֲרַ֥ת |
בְּנֵ֖ךְ |
אָֽרְצָה׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
2Sm14_11 |
וַ/תֹּאמֶר֩ |
יִזְכָּר־ |
נָ֨א |
הַ/מֶּ֜לֶךְ |
אֶת־ |
יְהוָ֣ה |
אֱלֹהֶ֗י/ךָ |
מ/הרבית |
|
מֵ/הַרְבַּ֞ת |
|
גֹּאֵ֤ל |
הַ/דָּם֙ |
לְ/שַׁחֵ֔ת |
וְ/לֹ֥א |
יַשְׁמִ֖ידוּ |
אֶת־ |
בְּנִ֑/י |
וַ/יֹּ֙אמֶר֙ |
חַי־ |
יְהוָ֔ה |
אִם־ |
יִפֹּ֛ל |
מִ/שַּׂעֲרַ֥ת |
בְּנֵ֖/ךְ |
אָֽרְצָ/ה׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
2Sm14_11 |
wat•to•<Mer> |
jiz•kor- |
na |
ham•<Me>•lech |
et- |
<jah>•we |
'e•lo•<He>•cha, |
[me•har•wit |
ch] |
(me•har•<Bat> |
k) |
go•'<El> |
had•<Dam> |
le•sza•<Chet>, |
we•<Lo> |
jasz•<Mi>•du |
et- |
be•<Ni>; |
wai•<jo>•mer |
chai- |
<jah>•we, |
im- |
jip•<Pol> |
mis•sa•'a•<Rat> |
be•<Nech> |
'<A>•re•ca. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | 2Sm14_11 | H0559  | H2142  | H4994  | H4428  | H0853  | H3068  | H0430  | | | | | H1350  | H1818  | H7843  | H3808  | H8045  | H0853  | H1121  | H0559  | H2416  | H3068  | H0518  | H5307  | H8185  | H1121  | H0776  | | | | | | | | | | | |
| L07 |
2Sm14_11 |
answer |
burn |
I beseech thee |
king |
|
Jehovah |
angels |
|
|
abundance |
|
in any wise |
bloodshed |
batter |
before |
destory |
|
afflicted |
answer |
age |
Jehovah |
lo |
cast down |
hair |
afflicted |
common |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
2Sm14_11 |
odpowiedź |
palić |
Błagam Cię |
król |
|
Jahwe |
anioły |
|
|
obfitość |
|
w każdym mądrym |
rozlew krwi |
farszu |
przed |
destory |
|
dotknięty |
odpowiedź |
wiek |
Jahwe |
lo |
zrzucony |
włosy |
dotknięty |
wspólny |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
2Sm14_11 |
Then said |
remember |
Please |
she I pray thee let the king |
|
the LORD |
thy God |
|
|
abundance |
|
that thou wouldest not suffer the revengers |
of blood |
to destroy |
otherwise |
lest they destroy |
|
my son |
And he said |
liveth |
[As] the LORD |
lo |
fall |
there shall not one hair |
of thy son |
to the earth |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
2Sm14_11 |
Następnie powiedział |
pamiętać |
Proszę |
ona proszę cię niech król |
|
Pan |
Bóg twój, |
|
|
obfitość |
|
że ty nie chciałeś cierpieć mścicieli |
krwi |
zniszczyć |
inaczej |
aby nie zniszczyć |
|
mój syn |
A on rzekł: |
żyje |
[AS] Pan |
lo |
spadać |
Nie będzie jeden włos |
twego syna |
na ziemię |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
2Sm14_11 |
vat·to·Mer |
yiz·kor- |
na |
ham·Me·lech |
et- |
Yah·weh |
'e·lo·Hei·cha, |
[me·har·vit |
ch] |
(me·har·Bat |
k) |
go·'El |
had·Dam |
le·sha·Chet, |
ve·Lo |
yash·Mi·du |
et- |
be·Ni; |
vai·Yo·mer |
chai- |
Yah·weh, |
im- |
yip·Pol |
mis·sa·'a·Rat |
be·Nech |
'A·re·tzah. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
2Sm14_11 |
waT To mer |
jiz Kor - na |
ham me lech |
et - jhwh(a do naj) |
e lo he cha |
(me har wit) |
[me har Bat] |
Go el |
haD Dam |
le sza Het |
we lo |
jasz mi du |
et - Be ni |
waj jo mer |
Haj - jhwh(a do naj) |
im - jiP Pol |
mis sa a rat |
Be nech |
ar ca |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
2Sm14_11 |
waTTö´mer |
yizKor-nä´ |
hammeºlek |
´et-yhwh(´ädönäy) |
´élöhʺkä |
(mëharbît) |
[mëharBat] |
Gö´ël |
haDDäm |
lüšaHët |
wülö´ |
yašmîºdû |
´et-Bünî |
wayyöº´mer |
Hay-yhwh(´ädönäy) |
´im-yiPPöl |
miSSa`árat |
Bünëk |
´äºrcâ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
2Sm14_11 |
2413/5298 |
53/229 |
198/402 |
432/2519 |
6020/11047 |
2546/6220 |
1091/2597 |
|
|
2/4 |
|
60/104 |
185/359 |
52/147 |
1852/5164 |
42/90 |
6021/11047 |
2198/4921 |
2414/5298 |
184/499 |
2547/6220 |
459/1068 |
140/434 |
3/7 |
2199/4921 |
1088/2502 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
2Sm14_11 |
Then said she, I pray thee, let the king remember the LORD thy God, that thou wouldest not
suffer the revengers of blood to destroy any more, lest they destroy my son. And he said, [As] the LORD
liveth, there shall not one hair of thy son fall to the earth. |
| L16 |
2Sm14_11 |
11 Then said <0559> (08799) she, I pray thee, let the king <04428> remember
<02142> (08799) the LORD <03068> thy God <0430>, that thou wouldest not suffer the
revengers <01350> (08802) of blood <01818> to destroy <07843> (08763) any more
<07235> (08687), lest they destroy <08045> (08686) my son <01121>. And he said <0559>
(08799), As the LORD <03068> liveth <02416>, there shall not one hair <08185> of thy son
<01121> fall <05307> (08799) to the earth <0776>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
2Sm14_12 |
Rzekła H559 kobieta H802 : Czy mogłaby twoja służebnica H8198 rzec H1696 jedno H259 słowo H1697 do pana H113 mojego, króla H4428 ? Odpowiedział H559 : Mów H1696 ! |
| L02 |
2Sm14_12 |
Rzekła kobieta: Czy mogłaby twoja służebnica rzec jedno słowo do pana mojego, króla?
Odpowiedział: Mów! |
| L03 |
2Sm14_12 |
וַתֹּ֙אמֶר֙ |
הָֽאִשָּׁ֔ה |
תְּדַבֶּר־ |
נָ֧א |
שִׁפְחָתְךָ֛ |
אֶל־ |
אֲדֹנִ֥י |
הַמֶּ֖לֶךְ |
דָּבָ֑ר |
וַיֹּ֖אמֶר |
דַּבֵּֽרִי׃ |
ס |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
2Sm14_12 |
וַ/תֹּ֙אמֶר֙ |
הָֽ/אִשָּׁ֔ה |
תְּדַבֶּר־ |
נָ֧א |
שִׁפְחָתְ/ךָ֛ |
אֶל־ |
אֲדֹנִ֥/י |
הַ/מֶּ֖לֶךְ |
דָּבָ֑ר |
וַ/יֹּ֖אמֶר |
דַּבֵּֽרִי׃ |
ס |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
2Sm14_12 |
wat•<To>•mer |
ha•'isz•<sza>, |
te•dab•ber- |
na |
szif•cha•te•<Cha> |
el- |
'a•do•<Ni> |
ham•<Me>•lech |
da•<war>; |
wai•<jo>•mer |
dab•<Be>•ri. |
sa•<Mek> |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | 2Sm14_12 | H0559  | H0802  | H1696  | H4994  | H8198  | H0413  | H0113  | H4428  | H1697  | H0559  | H1696  | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
2Sm14_12 |
answer |
ess |
answer |
I beseech thee |
bondwoman |
about |
lord |
king |
act |
answer |
answer |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
2Sm14_12 |
odpowiedź |
es |
odpowiedź |
Błagam Cię |
niewolnicy |
o |
lord |
król |
działać |
odpowiedź |
odpowiedź |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
2Sm14_12 |
said |
Then the woman |
I pray thee speak |
Please |
Let thine handmaid |
to |
unto my lord |
the king |
[one] word |
And he said |
Say on |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
2Sm14_12 |
powiedział |
Wtedy kobieta |
Proszę cię mówić |
Proszę |
Niech służebnica twoja |
do |
Panu memu |
król |
[Jeden] słowo |
A on rzekł: |
Powiedzieć na |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
2Sm14_12 |
vat·To·mer |
ha·'ish·Shah, |
te·dab·ber- |
na |
shif·cha·te·Cha |
el- |
'a·do·Ni |
ham·Me·lech |
da·Var; |
vai·Yo·mer |
dab·Be·ri. |
sa·Mek |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
2Sm14_12 |
waT To mer |
ha isz sza |
Te daB Ber - na |
szif Hat cha |
el - a do ni |
ham me lech |
Da war |
waj jo mer |
DaB Be ri |
s |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
2Sm14_12 |
waTTöº´mer |
hä|´iššâ |
TüdaBBer-nä´ |
šipHätkä |
´el-´ádönî |
hammeºlek |
Däbär |
wayyöº´mer |
DaBBëºrî |
s |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
2Sm14_12 |
2415/5298 |
489/781 |
538/1142 |
199/402 |
42/63 |
2667/5500 |
155/324 |
433/2519 |
423/1428 |
2416/5298 |
539/1142 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
2Sm14_12 |
Then the woman said, Let thine handmaid, I pray thee, speak [one] word unto my lord the
king. And he said, Say on. |
| L16 |
2Sm14_12 |
12 Then the woman <0802> said <0559> (08799), Let thine handmaid <08198>,
I pray thee, speak <01696> (08762) one word <01697> unto my lord <0113> the king
<04428>. And he said <0559> (08799), Say on <01696> (08761). |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
2Sm14_13 |
Rzekła H559 kobieta H802 : Czemuż masz taki zamiar H2803 względem ludu H5971 Bożego H430 ? Wypowiadając H1696 taki wyrok H1697 sam H1931 król H4428 okazał się winny H818 , skoro król H4428 nie zezwala na powrót H7725 swego wygnańca H5080 . |
| L02 |
2Sm14_13 |
Rzekła kobieta: Czemuż masz taki zamiar względem ludu Bożego? Wypowiadając taki wyrok sam
król okazał się winny, skoro król nie zezwala na powrót swego wygnańca. |
| L03 |
2Sm14_13 |
וַתֹּ֙אמֶר֙ |
הָֽאִשָּׁ֔ה |
וְלָ֧מָּה |
חָשַׁ֛בְתָּה |
כָּזֹ֖את |
עַל־ |
עַ֣ם |
אֱלֹהִ֑ים |
וּמִדַּבֵּ֨ר |
הַמֶּ֜לֶךְ |
הַדָּבָ֤ר |
הַזֶּה֙ |
כְּאָשֵׁ֔ם |
לְבִלְתִּ֛י |
הָשִׁ֥יב |
הַמֶּ֖לֶךְ |
אֶֽת־ |
נִדְּחֽוֹ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
2Sm14_13 |
וַ/תֹּ֙אמֶר֙ |
הָֽ/אִשָּׁ֔ה |
וְ/לָ֧/מָּה |
חָשַׁ֛בְתָּה |
כָּ/זֹ֖את |
עַל־ |
עַ֣ם |
אֱלֹהִ֑ים |
וּ/מִ/דַּבֵּ֨ר |
הַ/מֶּ֜לֶךְ |
הַ/דָּבָ֤ר |
הַ/זֶּה֙ |
כְּ/אָשֵׁ֔ם |
לְ/בִלְתִּ֛י |
הָשִׁ֥יב |
הַ/מֶּ֖לֶךְ |
אֶֽת־ |
נִדְּחֽ/וֹ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
2Sm14_13 |
wat•<To>•mer |
ha•'isz•<sza>, |
we•<Lam>•ma |
cha•<szaw>•ta |
ka•<Zot> |
al- |
'am |
E•lo•<Him>; |
u•mid•dab•<Ber> |
ham•<Me>•lech |
had•da•<war> |
haz•<Ze> |
ke•'a•<szem>, |
le•wil•<Ti> |
ha•<sziw> |
ham•<Me>•lech |
et- |
nid•de•<Cho>. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | 2Sm14_13 | H0559  | H0802  | H4100  | H2803  | H2063  | H5921  | H5971  | H0430  | H1696  | H4428  | H1697  | H2088  | H0818  | H1115  | H7725  | H4428  | H0853  | H5080  | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
2Sm14_13 |
answer |
ess |
how long |
account |
likewise |
above |
folk |
angels |
answer |
king |
act |
he |
one which is faulty |
because |
break |
king |
|
banish |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
2Sm14_13 |
odpowiedź |
es |
jak długo |
konto |
podobnie |
powyżej |
ludowy |
anioły |
odpowiedź |
król |
działać |
on |
jeden, który jest uszkodzony |
bo |
złamać |
król |
|
wygnać |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
2Sm14_13 |
said |
And the woman |
Why |
Wherefore then hast thou thought |
likewise |
against |
such a thing against the people |
angels |
doth speak |
in that the king |
this thing |
such |
as one which is faulty |
does not |
doth not fetch home again |
the king |
|
his banished |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
2Sm14_13 |
powiedział |
I kobieta |
Dlaczego |
Dlatego potem czyś myślał |
podobnie |
przed |
takie coś przeciwko ludziom |
anioły |
Czyż mówić |
tym, że król |
to coś |
taki |
jako ten, który jest uszkodzony |
nie |
Czyż nie sprowadzić do domu ponownie |
król |
|
Jego wygnanie |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
2Sm14_13 |
vat·To·mer |
ha·'ish·Shah, |
ve·Lam·mah |
cha·Shav·tah |
ka·Zot |
al- |
'am |
E·lo·Him; |
u·mid·dab·Ber |
ham·Me·lech |
had·da·Var |
haz·Zeh |
ke·'a·Shem, |
le·vil·Ti |
ha·Shiv |
ham·Me·lech |
et- |
nid·de·Cho. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
2Sm14_13 |
waT To mer |
ha isz sza |
we lam ma |
Ha szaw Ta |
Ka zot |
al - am |
e lo him |
u miD DaB Ber |
ham me lech |
haD Da war |
haz ze |
Ke a szem |
le wil Ti |
ha sziw |
ham me lech |
et - niD De Ho |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
2Sm14_13 |
waTTöº´mer |
hä|´iššâ |
wüläºmmâ |
HäšaºbTâ |
Käzö´t |
`al-`am |
´élöhîm |
ûmiDDaBBër |
hammeºlek |
haDDäbär |
hazzè |
Kü´äšëm |
lübilTî |
häšîb |
hammeºlek |
´e|t-niDDüHô |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
2Sm14_13 |
2417/5298 |
490/781 |
269/744 |
36/124 |
260/603 |
2056/5759 |
745/1866 |
1092/2597 |
540/1142 |
434/2519 |
424/1428 |
552/1176 |
2/3 |
50/112 |
325/1041 |
435/2519 |
6022/11047 |
11/51 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
2Sm14_13 |
And the woman said, Wherefore then hast thou thought such a thing against the people of God?
for the king doth speak this thing as one which is faulty, in that the king doth not fetch home again his
banished. |
| L16 |
2Sm14_13 |
13 And the woman <0802> said <0559> (08799), Wherefore then hast thou thought
<02803> (08804) such a thing against the people <05971> of God <0430>? for the king
<04428> doth speak <01696> (08693) this thing <01697> as one which is faulty <0818>,
in that the king <04428> doth not fetch home again <07725> (08687) his banished <05080>
(08737). |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
2Sm14_14 |
Wszyscy H3605 bowiem umrzemy H4191 z pewnością, i jesteśmy jak woda H4325 rozlana H5064 po ziemi H776 , której już zebrać H622 niepodobna. Bóg H430 jednak nie zabiera H5375 życia H5315 w ten sposób. Obmyśl H2803 więc sposoby H4284 , aby wygnaniec H5080 dłużej nie pozostawał H1760 na wygnaniu H5080 . |
| L02 |
2Sm14_14 |
Wszyscy bowiem umrzemy z pewnością, i jesteśmy jak woda rozlana po ziemi, której już zebrać
niepodobna, Bóg jednak nie zabiera życia w ten sposób. Obmyśl więc sposoby, aby wygnaniec dłużej nie
pozostawał na wygnaniu. |
| L03 |
2Sm14_14 |
כִּי־ |
מ֣וֹת |
נָמ֔וּת |
וְכַמַּ֙יִם֙ |
הַנִּגָּרִ֣ים |
אַ֔רְצָה |
אֲשֶׁ֖ר |
לֹ֣א |
יֵאָסֵ֑פוּ |
וְלֹֽא־ |
יִשָּׂ֤א |
אֱלֹהִים֙ |
נֶ֔פֶשׁ |
וְחָשַׁב֙ |
מַֽחֲשָׁב֔וֹת |
לְבִלְתִּ֛י |
יִדַּ֥ח |
מִמֶּ֖נּוּ |
נִדָּֽח׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
2Sm14_14 |
כִּי־ |
מ֣וֹת |
נָמ֔וּת |
וְ/כַ/מַּ֙יִם֙ |
הַ/נִּגָּרִ֣ים |
אַ֔רְצָ/ה |
אֲשֶׁ֖ר |
לֹ֣א |
יֵאָסֵ֑פוּ |
וְ/לֹֽא־ |
יִשָּׂ֤א |
אֱלֹהִים֙ |
נֶ֔פֶשׁ |
וְ/חָשַׁב֙ |
מַֽחֲשָׁב֔וֹת |
לְ/בִלְתִּ֛י |
יִדַּ֥ח |
מִמֶּ֖/נּוּ |
נִדָּֽח׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
2Sm14_14 |
ki- |
<Mot> |
na•<Mut>, |
we•cham•<Ma>•jim |
han•nig•ga•<Rim> |
'<Ar>•ca, |
'a•<szer> |
lo |
je•'a•<Se>•fu; |
we•lo- |
jis•<Sa> |
E•lo•<Him> |
<Ne>•fesz, |
we•cha•<szaw> |
ma•cha•sza•<wot>, |
le•wil•<Ti> |
jid•<Dach> |
mi•<Men>•nu |
nid•<Dach>. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | 2Sm14_14 | H3588  | H4191  | H4191  | H4325  | H5064  | H0776  | H0834  | H3808  | H0622  | H3808  | H5375  | H0430  | H5315  | H2803  | H4284  | H1115  | H5080  | H4480  | H5080  | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
2Sm14_14 |
inasmuch |
crying |
crying |
waste |
fall |
common |
after |
before |
assemble |
before |
accept |
angels |
any |
account |
cunning |
because |
banish |
above |
banish |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
2Sm14_14 |
ponieważ |
płacz |
płacz |
marnować |
spadać |
wspólny |
po |
przed |
montować |
przed |
przyjąć |
anioły |
każdy |
konto |
przebiegłość |
bo |
wygnać |
powyżej |
wygnać |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
2Sm14_14 |
for |
For we must needs |
die |
and [are] as water |
spilt |
on the ground |
which |
cannot |
which cannot be gathered up again |
cannot |
respect |
neither doth God |
[any] person |
yet doth he devise |
means |
that |
that his banished |
at |
be not expelled |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
2Sm14_14 |
dla |
Na musimy potrzeby |
umierać |
i [są] w wodzie |
Uwolniony |
na ziemi |
który |
nie może |
które nie mogą być gromadzone na nowo |
nie może |
poszanowanie |
ani doth Bóg |
[Każdy] człowiek |
jeszcze Czyż on opracować |
Oznacza |
że |
że jego wygnany |
w |
być nie wydalone |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
2Sm14_14 |
ki- |
Mot |
na·Mut, |
ve·cham·Ma·yim |
han·nig·ga·Rim |
'Ar·tzah, |
'a·Sher |
lo |
ye·'a·Se·fu; |
ve·lo- |
yis·Sa |
E·lo·Him |
Ne·fesh, |
ve·cha·Shav |
ma·cha·sha·Vot, |
le·vil·Ti |
yid·Dach |
mi·Men·nu |
nid·Dach. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
2Sm14_14 |
Ki - mot |
na mut |
we cham ma jim |
han niG Ga rim |
ar ca |
a szer |
lo |
je a se fu |
we lo - jis sa |
e lo him |
ne fesz |
we Ha szaw |
ma Ha sza wot |
le wil Ti |
jiD DaH |
mim men nu |
niD DaH |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
2Sm14_14 |
Kî-môt |
nämût |
wükammaºyim |
hanniGGärîm |
´aºrcâ |
´ášer |
lö´ |
yë´äsëºpû |
wülö|´-yiSSä´ |
´élöhîm |
neºpeš |
wüHäšab |
ma|Hášäbôt |
lübilTî |
yiDDaH |
mimmeºnnû |
niDDäH |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
2Sm14_14 |
1620/4478 |
476/836 |
477/836 |
254/579 |
1/10 |
1089/2502 |
2721/5499 |
1853/5164 |
85/202 |
1854/5164 |
252/650 |
1093/2597 |
274/751 |
37/124 |
6/56 |
51/112 |
12/51 |
547/1215 |
13/51 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
2Sm14_14 |
For we must needs die, and [are] as water spilt on the ground, which cannot be gathered up
again; neither doth God respect [any] person: yet doth he devise means, that his banished be not expelled
from him. |
| L16 |
2Sm14_14 |
14 For we must needs <04191> (08800) die <04191> (08799), and are as water
<04325> spilt <05064> (08737) on the ground <0776>, which cannot be gathered up again
<0622> (08735); neither doth God <0430> respect <05375> (08799) any person <05315>:
yet doth he devise <02803> (08804) means <04284>, that his banished <05080> (08737) be not
expelled <05080> (08799) from him. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
2Sm14_15 |
A jeśli teraz przybyłam H935 , by mówić H1696 o tym H2088 panu memu H113 , królowi H4428 , to dlatego, że nastraszyli mię ludzie H5971 , H3372 . Twoja służebnica H8198 powiedziała sobie H559 : Przemówię H1696 do króla H4428 , może H194 król uczyni H6213 , co mu powie jego służebnica H519 . |
| L02 |
2Sm14_15 |
A jeśli teraz przybyłam, by mówić o tym panu memu, królowi, to dlatego, że nastraszyli mię
ludzie. Twoja służebnica powiedziała sobie: Przemówię do króla, może król uczyni, co mu powie jego
służebnica. |
| L03 |
2Sm14_15 |
וְ֠עַתָּה |
אֲשֶׁר־ |
בָּ֜אתִי |
לְדַבֵּ֨ר |
אֶל־ |
הַמֶּ֤לֶךְ |
אֲדֹנִי֙ |
אֶת־ |
הַדָּבָ֣ר |
הַזֶּ֔ה |
כִּ֥י |
יֵֽרְאֻ֖נִי |
הָעָ֑ם |
וַתֹּ֤אמֶר |
שִׁפְחָֽתְךָ֙ |
אֲדַבְּרָה־ |
נָּ֣א |
אֶל־ |
הַמֶּ֔לֶךְ |
אוּלַ֛י |
יַעֲשֶׂ֥ה |
הַמֶּ֖לֶךְ |
אֶת־ |
דְּבַ֥ר |
אֲמָתֽוֹ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
2Sm14_15 |
וְ֠/עַתָּה |
אֲשֶׁר־ |
בָּ֜אתִי |
לְ/דַבֵּ֨ר |
אֶל־ |
הַ/מֶּ֤לֶךְ |
אֲדֹנִ/י֙ |
אֶת־ |
הַ/דָּבָ֣ר |
הַ/זֶּ֔ה |
כִּ֥י |
יֵֽרְאֻ֖/נִי |
הָ/עָ֑ם |
וַ/תֹּ֤אמֶר |
שִׁפְחָֽתְ/ךָ֙ |
אֲדַבְּרָה־ |
נָּ֣א |
אֶל־ |
הַ/מֶּ֔לֶךְ |
אוּלַ֛י |
יַעֲשֶׂ֥ה |
הַ/מֶּ֖לֶךְ |
אֶת־ |
דְּבַ֥ר |
אֲמָתֽ/וֹ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
2Sm14_15 |
<we>•'at•ta |
a•<szer>- |
<Ba>•ti |
le•dab•<Ber> |
el- |
ham•<Me>•lech |
'a•do•<Ni> |
et- |
had•da•<war> |
haz•<Ze>, |
ki |
je•re•'<U>•ni |
ha•'<Am>; |
wat•<To>•mer |
szif•cha•te•<Cha> |
a•dab•be•rah- |
na |
el- |
ham•<Me>•lech, |
'u•<Lai> |
ja•'a•<Se> |
ham•<Me>•lech |
et- |
de•<war> |
a•ma•<To>. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | 2Sm14_15 | H6258  | H0834  | H0935  | H1696  | H0413  | H4428  | H0113  | H0853  | H1697  | H2088  | H3588  | H3372  | H5971  | H0559  | H8198  | H1696  | H4994  | H0413  | H4428  | H0194  | H6213  | H4428  | H0853  | H1697  | H0519  | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
2Sm14_15 |
henceforth |
after |
abide |
answer |
about |
king |
lord |
|
act |
he |
inasmuch |
affright |
folk |
answer |
bondwoman |
answer |
I beseech thee |
about |
king |
if so be |
accomplish |
king |
|
act |
bondmaid |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
2Sm14_15 |
odtąd |
po |
przestrzegać |
odpowiedź |
o |
król |
lord |
|
działać |
on |
ponieważ |
affright |
ludowy |
odpowiedź |
niewolnicy |
odpowiedź |
Błagam Cię |
o |
król |
jeśli tak jest, |
zrealizować |
król |
|
działać |
niewolnicy |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
2Sm14_15 |
Now |
the reason |
Now therefore that I am come |
to speak |
about |
the king |
unto my lord |
|
of this thing |
this |
for |
have made me afraid |
[it is] because the people |
said |
and thy handmaid |
I will now speak |
now |
to |
unto the king |
perhaps |
will perform |
it may be that the king |
|
the request |
of his handmaid |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
2Sm14_15 |
Teraz |
Powodem |
Teraz więc, że przyszedłem |
mówić |
o |
król |
Panu memu |
|
tej rzeczy |
to |
dla |
uczyniły mnie boi |
[Jest], ponieważ ludzie |
powiedział |
i Twojej służebnicy |
Teraz będę mówić |
teraz |
do |
do króla |
może |
wykona |
może okazać się, że król |
|
żądanie |
Jego służebnicy |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
2Sm14_15 |
Ve·'at·tah |
a·Sher- |
Ba·ti |
le·dab·Ber |
el- |
ham·Me·lech |
'a·do·Ni |
et- |
had·da·Var |
haz·Zeh, |
ki |
ye·re·'U·ni |
ha·'Am; |
vat·To·mer |
shif·cha·te·Cha |
a·dab·be·rah- |
na |
el- |
ham·Me·lech, |
'u·Lai |
ya·'a·Seh |
ham·Me·lech |
et- |
de·Var |
a·ma·To. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
2Sm14_15 |
we aT Ta |
a szer - Ba ti |
le daB Ber |
el - ham me lech |
a do ni |
et - haD Da war |
haz ze |
Ki |
je ru ni |
ha am |
waT To mer |
szif Hat cha |
a daB Be ra - nna |
el - ham me lech |
u laj |
ja a se |
ham me lech |
et - De war |
a ma to |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
2Sm14_15 |
wü`aTTâ |
´ášer-B亴tî |
lüdaBBër |
´el-hammeºlek |
´ádönî |
´et-haDDäbär |
hazzè |
Kî |
yë|r´ùºnî |
hä`äm |
waTTöº´mer |
šipHä|tkä |
´ádaBBürâ-nnä´ |
´el-hammeºlek |
´ûlay |
ya`áSè |
hammeºlek |
´et-Dübar |
´ámätô |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
2Sm14_15 |
192/431 |
2722/5499 |
1036/2550 |
541/1142 |
2668/5500 |
436/2519 |
156/324 |
6023/11047 |
425/1428 |
553/1176 |
1621/4478 |
130/328 |
746/1866 |
2418/5298 |
43/63 |
542/1142 |
200/402 |
2669/5500 |
437/2519 |
24/45 |
1163/2617 |
438/2519 |
6024/11047 |
426/1428 |
44/56 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
2Sm14_15 |
Now therefore that I am come to speak of this thing unto my lord the king, [it is] because
the people have made me afraid: and thy handmaid said, I will now speak unto the king; it may be that the
king will perform the request of his handmaid. |
| L16 |
2Sm14_15 |
15 Now therefore that I am come <0935> (08804) to speak <01696> (08763) of this
thing <01697> unto my lord <0113> the king <04428>, it is because the people <05971>
have made me afraid <03372> (08765): and thy handmaid <08198> said <0559> (08799), I will
now speak <01696> (08762) unto the king <04428>; it may be that the king <04428> will
perform <06213> (08799) the request <01697> of his handmaid <0519>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
2Sm14_16 |
Chyba H3588 król H4428 wysłucha H8085 i wybawi H5337 swoją niewolnicę H519 z mocy H3709 tego człowieka H376 , który chce mnie i mojego syna H1121 pozbawić H8045 Bożego H430 dziedzictwa H5159 . |
| L02 |
2Sm14_16 |
Chyba król wysłucha i wybawi swoją niewolnicę z mocy tego człowieka, który chce mnie i
mojego syna pozbawić Bożego dziedzictwa. |
| L03 |
2Sm14_16 |
כִּ֚י |
יִשְׁמַ֣ע |
הַמֶּ֔לֶךְ |
לְהַצִּ֥יל |
אֶת־ |
אֲמָת֖וֹ |
מִכַּ֣ף |
הָאִ֑ישׁ |
לְהַשְׁמִ֨יד |
אֹתִ֤י |
וְאֶת־ |
בְּנִי֙ |
יַ֔חַד |
מִֽנַּחֲלַ֖ת |
אֱלֹהִֽים׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
2Sm14_16 |
כִּ֚י |
יִשְׁמַ֣ע |
הַ/מֶּ֔לֶךְ |
לְ/הַצִּ֥יל |
אֶת־ |
אֲמָת֖/וֹ |
מִ/כַּ֣ף |
הָ/אִ֑ישׁ |
לְ/הַשְׁמִ֨יד |
אֹתִ֤/י |
וְ/אֶת־ |
בְּנִ/י֙ |
יַ֔חַד |
מִֽ/נַּחֲלַ֖ת |
אֱלֹהִֽים׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
2Sm14_16 |
ki |
jisz•<Ma>' |
ham•<Me>•lech, |
le•hac•<cil> |
et- |
a•ma•<To> |
mik•<Kaf> |
ha•'<Isz>; |
le•hasz•<Mid> |
'o•<Ti> |
we•'<Et> |
be•<Ni> |
<ja>•chad, |
min•na•cha•<Lat> |
E•lo•<Him>. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | 2Sm14_16 | H3588  | H8085  | H4428  | H5337  | H0853  | H0519  | H3709  | H0376  | H8045  | H0853  | H0853  | H1121  | H3162  | H5159  | H0430  | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
2Sm14_16 |
inasmuch |
attentively |
king |
snatch away |
|
bondmaid |
branch |
great |
destory |
|
|
afflicted |
alike |
heritage |
angels |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
2Sm14_16 |
ponieważ |
uważnie |
król |
wytrącać |
|
niewolnicy |
oddział |
wielki |
destory |
|
|
dotknięty |
podobnie |
dziedzictwo |
anioły |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
2Sm14_16 |
for |
will hear |
For the king |
to deliver |
|
his handmaid |
out of the hand |
of the man |
[that would] destroy |
|
|
me and my son |
together |
out of the inheritance |
of God |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
2Sm14_16 |
dla |
usłyszysz |
Dla króla |
do dostarczenia |
|
Jego służebnicą |
z ręki |
człowieka |
[Które] zniszczyć |
|
|
ja i mój syn |
razem |
z dziedziczenia |
Boga |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
2Sm14_16 |
ki |
yish·Ma' |
ham·Me·lech, |
le·hatz·Tzil |
et- |
a·ma·To |
mik·Kaf |
ha·'Ish; |
le·hash·Mid |
'o·Ti |
ve·'Et |
be·Ni |
Ya·chad, |
min·na·cha·Lat |
E·lo·Him. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
2Sm14_16 |
Ki |
jisz ma |
ham me lech |
le hac cil |
et - a ma to |
miK Kaf |
ha isz |
le hasz mid |
o ti |
we et - Be ni |
ja Had |
min na Ha lat |
e lo him |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
2Sm14_16 |
Kî |
yišma` |
hammeºlek |
lühaccîl |
´et-´ámätô |
miKKap |
hä´îš |
lühašmîd |
´ötî |
wü´et-Bünî |
yaºHad |
mi|nnaHálat |
´élöhîm |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
2Sm14_16 |
1622/4478 |
370/1154 |
439/2519 |
55/213 |
6025/11047 |
45/56 |
73/191 |
1017/2004 |
43/90 |
6026/11047 |
6027/11047 |
2200/4921 |
30/140 |
138/223 |
1094/2597 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
2Sm14_16 |
For the king will hear, to deliver his handmaid out of the hand of the man [that would]
destroy me and my son together out of the inheritance of God. |
| L16 |
2Sm14_16 |
16 For the king <04428> will hear <08085> (08799), to deliver <05337>
(08687) his handmaid <0519> out of the hand <03709> of the man <0376> that would destroy
<08045> (08687) me and my son <01121> together <03162> out of the inheritance <05159>
of God <0430>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
2Sm14_17 |
Tak sobie mówiła H559 twoja służebnica H8198 : Słowo H1697 mojego pana H113 , króla H4428 , będzie może dla mnie uspokojeniem H4496 , wszak pan mój H113 , król H4428 , jest jak anioł H4397 Boży H430 , który wysłucha H8085 tego, co dobre H2896 , i tego, co złe H7451 . Pan H3068 , Bóg twój H430 , niech będzie H1961 z tobą H5973 ! |
| L02 |
2Sm14_17 |
Tak sobie mówiła twoja służebnica: Słowo mojego pana, króla, będzie może dla mnie
uspokojeniem, wszak pan mój, król, jest jak anioł Boży, który wysłucha tego, co dobre, i tego, co złe. Pan,
Bóg twój, niech będzie z tobą! |
| L03 |
2Sm14_17 |
וַתֹּ֙אמֶר֙ |
שִׁפְחָ֣תְךָ֔ |
יִֽהְיֶה־ |
נָּ֛א |
דְּבַר־ |
אֲדֹנִ֥י |
הַמֶּ֖לֶךְ |
לִמְנוּחָ֑ה |
כִּ֣י ׀ |
כְּמַלְאַ֣ךְ |
הָאֱלֹהִ֗ים |
כֵּ֣ן |
אֲדֹנִ֤י |
הַמֶּ֙לֶךְ֙ |
לִשְׁמֹ֙עַ֙ |
הַטּ֣וֹב |
וְהָרָ֔ע |
וַֽיהוָ֥ה |
אֱלֹהֶ֖יךָ |
יְהִ֥י |
עִמָּֽךְ׃ |
פ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
2Sm14_17 |
וַ/תֹּ֙אמֶר֙ |
שִׁפְחָ֣תְ/ךָ֔ |
יִֽהְיֶה־ |
נָּ֛א |
דְּבַר־ |
אֲדֹנִ֥/י |
הַ/מֶּ֖לֶךְ |
לִ/מְנוּחָ֑ה |
כִּ֣י ׀ |
כְּ/מַלְאַ֣ךְ |
הָ/אֱלֹהִ֗ים |
כֵּ֣ן |
אֲדֹנִ֤/י |
הַ/מֶּ֙לֶךְ֙ |
לִ/שְׁמֹ֙עַ֙ |
הַ/טּ֣וֹב |
וְ/הָ/רָ֔ע |
וַֽ/יהוָ֥ה |
אֱלֹהֶ֖י/ךָ |
יְהִ֥י |
עִמָּֽ/ךְ׃ |
פ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
2Sm14_17 |
wat•<To>•mer |
szif•<Cha>•te•cha, |
jih•je |
na |
de•war- |
'a•do•<Ni> |
ham•<Me>•lech |
lim•nu•<Cha>; |
ki |
ke•mal•'<Ach> |
ha•'<E>•lo•<Him>, |
ken |
'a•do•<Ni> |
ham•<Me>•lech |
lisz•<Mo>•a' |
hat•<Tow> |
we•ha•<Ra>', |
<jah>•we |
'e•lo•<He>•cha |
je•<Hi> |
'im•<Mach>. |
<Pe> |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | 2Sm14_17 | H0559  | H8198  | H1961  | H4994  | H1697  | H0113  | H4428  | H4496  | H3588  | H4397  | H0430  | H3651  | H0113  | H4428  | H8085  | H2896  | H7451  | H3068  | H0430  | H1961  | H5973  | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
2Sm14_17 |
answer |
bondwoman |
become |
I beseech thee |
act |
lord |
king |
comfortable |
inasmuch |
ambassador |
angels |
after that |
lord |
king |
attentively |
beautiful |
adversity |
Jehovah |
angels |
become |
accompanying |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
2Sm14_17 |
odpowiedź |
niewolnicy |
zostać |
Błagam Cię |
działać |
lord |
król |
wygodny |
ponieważ |
ambasador |
anioły |
po tym |
lord |
król |
uważnie |
piękny |
przeciwność losu |
Jahwe |
anioły |
zostać |
towarzyszący |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
2Sm14_17 |
said |
Then thine handmaid |
become |
Please |
The word |
of my lord |
the king |
shall now be comfortable |
for |
for as an angel |
of God |
so |
so [is] my lord |
the king |
to discern |
good |
and bad |
therefore the LORD |
thy God |
become |
with |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
2Sm14_17 |
powiedział |
Wówczas służebnica twoja |
zostać |
Proszę |
Słowo |
z mojego pana |
król |
powinien teraz być wygodne |
dla |
na jako anioł |
Boga |
tak |
tak [jest] moje panie |
król |
rozeznać |
dobry |
i złe |
Dlatego Pan |
Bóg twój, |
zostać |
z |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
2Sm14_17 |
vat·To·mer |
shif·Cha·te·cha, |
yih·yeh- |
na |
de·var- |
'a·do·Ni |
ham·Me·lech |
lim·nu·Chah; |
ki |
ke·mal·'Ach |
ha·'E·lo·Him, |
ken |
'a·do·Ni |
ham·Me·lech |
lish·Mo·a' |
hat·Tov |
ve·ha·Ra', |
Yah·weh |
'e·lo·Hei·cha |
ye·Hi |
'im·Mach. |
Peh |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
2Sm14_17 |
waT To mer |
szif Hat cha |
jih je - nna |
De war - a do ni |
ham me lech |
lim nu Ha |
Ki |
Ke ma lach |
ha e lo him |
Ken |
a do ni |
ham me lech |
lisz mo a |
hat tow |
we ha ra |
wjhwh(wa do naj) |
e lo he cha |
je hi |
im mach |
P |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
2Sm14_17 |
waTTöº´mer |
šipHäºtkä |
yi|hyè-nnä´ |
Dübar-´ádönî |
hammeºlek |
limnûHâ |
Kî |
Kümal´ak |
hä´élöhîm |
Kën |
´ádönî |
hammeºlek |
lišmöª` |
ha††ôb |
wühärä` |
wyhwh(wa|´dönäy) |
´élöhʺkä |
yühî |
`immäk |
P |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
2Sm14_17 |
2419/5298 |
44/63 |
1587/3546 |
201/402 |
427/1428 |
157/324 |
440/2519 |
6/22 |
1623/4478 |
104/213 |
1095/2597 |
266/767 |
158/324 |
441/2519 |
371/1154 |
156/561 |
158/665 |
2548/6220 |
1096/2597 |
1588/3546 |
492/1043 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
2Sm14_17 |
Then thine handmaid said, The word of my lord the king shall now be comfortable: for as an
angel of God, so [is] my lord the king to discern good and bad: therefore the LORD thy God will be with
thee. |
| L16 |
2Sm14_17 |
17 Then thine handmaid <08198> said <0559> (08799), The word <01697> of my
lord <0113> the king <04428> shall now be comfortable <04496>: for as an angel
<04397> of God <0430>, so is my lord <0113> the king <04428> to discern <08085>
(08800) good <02896> and bad <07451>: therefore the LORD <03068> thy God <0430> will
be with thee. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
2Sm14_18 |
W odpowiedzi król H4428 rzekł H6030 do kobiety H802 : Nie ukrywaj H3582 , proszę, przede mną tego, o co chcę cię zapytać H7592 . Odpowiedziała kobieta H802 : Bądź łaskaw mówić H1696 , panie mój H113 , królu H4428 . |
| L02 |
2Sm14_18 |
W odpowiedzi król rzekł do kobiety: Nie ukrywaj, proszę, przede mną tego, o co chcę cię
zapytać. Odpowiedziała kobieta: Bądź łaskaw mówić, panie mój, królu. |
| L03 |
2Sm14_18 |
וַיַּ֣עַן |
הַמֶּ֗לֶךְ |
וַיֹּ֙אמֶר֙ |
אֶל־ |
הָ֣אִשָּׁ֔ה |
אַל־ |
נָ֨א |
תְכַחֲדִ֤י |
מִמֶּ֙נִּי֙ |
דָּבָ֔ר |
אֲשֶׁ֥ר |
אָנֹכִ֖י |
שֹׁאֵ֣ל |
אֹתָ֑ךְ |
וַתֹּ֙אמֶר֙ |
הָֽאִשָּׁ֔ה |
יְדַבֶּר־ |
נָ֖א |
אֲדֹנִ֥י |
הַמֶּֽלֶךְ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
2Sm14_18 |
וַ/יַּ֣עַן |
הַ/מֶּ֗לֶךְ |
וַ/יֹּ֙אמֶר֙ |
אֶל־ |
הָ֣/אִשָּׁ֔ה |
אַל־ |
נָ֨א |
תְכַחֲדִ֤י |
מִמֶּ֙/נִּי֙ |
דָּבָ֔ר |
אֲשֶׁ֥ר |
אָנֹכִ֖י |
שֹׁאֵ֣ל |
אֹתָ֑/ךְ |
וַ/תֹּ֙אמֶר֙ |
הָֽ/אִשָּׁ֔ה |
יְדַבֶּר־ |
נָ֖א |
אֲדֹנִ֥/י |
הַ/מֶּֽלֶךְ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
2Sm14_18 |
wai•<ja>•'an |
ham•<Me>•lech, |
wai•<jo>•mer |
el- |
ha•'isz•<sza>, |
al- |
na |
te•cha•cha•<Di> |
mi•<Men>•ni |
da•<war>, |
'a•<szer> |
'a•no•<Chi> |
szo•'<El> |
'o•<Tach>; |
wat•<To>•mer |
ha•'isz•<sza>, |
je•dab•ber- |
na |
'a•do•<Ni> |
ham•<Me>•lech. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | 2Sm14_18 | H6030  | H4428  | H0559  | H0413  | H0802  | H0408  | H4994  | H3582  | H4480  | H1697  | H0834  | H0595  | H7592  | H0853  | H0559  | H0802  | H1696  | H4994  | H0113  | H4428  | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
2Sm14_18 |
testify |
king |
answer |
about |
ess |
nay |
I beseech thee |
conceal |
above |
act |
after |
I |
ask counsel |
|
answer |
ess |
answer |
I beseech thee |
lord |
king |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
2Sm14_18 |
świadczyć |
król |
odpowiedź |
o |
es |
ba |
Błagam Cię |
ukryć |
powyżej |
działać |
po |
Ja |
poprosić radę |
|
odpowiedź |
es |
odpowiedź |
Błagam Cię |
lord |
król |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
2Sm14_18 |
answered |
Then the king |
and said |
to |
unto the woman |
nay |
Please |
Hide |
at |
not from me I pray thee the thing |
after |
am about |
that I shall ask |
|
said |
thee And the woman |
now speak |
please |
Let my lord |
the king |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
2Sm14_18 |
odpowiedział: |
Wtedy król |
i powiedział: |
do |
do kobiety |
ba |
Proszę |
Schować |
w |
nie ode mnie proszę cię rzeczy |
po |
am o |
że będę prosić |
|
powiedział |
tobą a kobietą |
teraz mówić |
proszę |
Niech panie |
król |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
2Sm14_18 |
vai·Ya·'an |
ham·Me·lech, |
vai·Yo·mer |
el- |
ha·'ish·Shah, |
al- |
na |
te·cha·cha·Di |
mi·Men·ni |
da·Var, |
'a·Sher |
'a·no·Chi |
sho·'El |
'o·Tach; |
vat·To·mer |
ha·'ish·Shah, |
ye·dab·ber- |
na |
'a·do·Ni |
ham·Me·lech. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
2Sm14_18 |
waj ja an |
ham me lech |
waj jo mer |
el - ha isz sza |
al - na |
te cha Ha di |
mim men ni |
Da war |
a szer |
a no chi |
szo el |
o tach |
waT To mer |
ha isz sza |
je daB Ber - na |
a do ni |
ham me lech |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
2Sm14_18 |
wayyaº`an |
hammeºlek |
wayyöº´mer |
´el-h亴iššâ |
´al-nä´ |
tükaHádî |
mimmeºnnî |
Däbär |
´ášer |
´änökî |
šö´ël |
´ötäk |
waTTöº´mer |
hä|´iššâ |
yüdaBBer-nä´ |
´ádönî |
hammeºlek |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
2Sm14_18 |
105/329 |
442/2519 |
2420/5298 |
2670/5500 |
491/781 |
193/725 |
202/402 |
8/32 |
548/1215 |
428/1428 |
2723/5499 |
216/359 |
87/170 |
6028/11047 |
2421/5298 |
492/781 |
543/1142 |
203/402 |
159/324 |
443/2519 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
2Sm14_18 |
Then the king answered and said unto the woman, Hide not from me, I pray thee, the thing
that I shall ask thee. And the woman said, Let my lord the king now speak. |
| L16 |
2Sm14_18 |
18 Then the king <04428> answered <06030> (08799) and said <0559> (08799)
unto the woman <0802>, Hide <03582> (08762) not from me, I pray thee, the thing <01697>
that I shall ask <07592> (08802) thee. And the woman <0802> said <0559> (08799), Let my
lord <0113> the king <04428> now speak <01696> (08762). |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
2Sm14_19 |
I rzekł H559 król H4428 : Czy nie ma w tym wszystkim H3605 , H2063 ręki Joaba H3097 ? Odpowiedziała H6030 kobieta mówiąc: Na twoje życie H5315 , H2416 , panie mój H113 , królu H4428 ! Niemożliwe H518 to, by zboczyć w prawo H3231 czy w lewo H8041 od tego wszystkiego H3605 , co mówi H1696 pan mój H113 , król H4428 . To prawda H3588 , że sługa twój H5650 Joab H3097 mi to polecił H6680 , on też włożył H7760 , H6310 w usta służebnicy twojej H8198 wszystkie te słowa H1697 . |
| L02 |
2Sm14_19 |
I rzekł król: Czy nie ma w tym wszystkim ręki Joaba? Odpowiedziała kobieta mówiąc: Na twoje
życie, panie mój, królu! Niemożliwe to, by zboczyć w prawo czy w lewo od tego wszystkiego, co mówi pan mój,
król. To prawda, że sługa twój Joab mi to polecił, on też włożył w usta służebnicy twojej wszys |
| L03 |
2Sm14_19 |
וַיֹּ֣אמֶר |
הַמֶּ֔לֶךְ |
הֲיַ֥ד |
יוֹאָ֛ב |
אִתָּ֖ךְ |
בְּכָל־ |
זֹ֑את |
וַתַּ֣עַן |
הָאִשָּׁ֣ה |
וַתֹּ֡אמֶר |
חֵֽי־ |
נַפְשְׁךָ֩ |
אֲדֹנִ֨י |
הַמֶּ֜לֶךְ |
אִם־ |
אִ֣שׁ ׀ |
לְהֵמִ֣ין |
וּלְהַשְׂמִ֗יל |
מִכֹּ֤ל |
אֲשֶׁר־ |
דִּבֶּר֙ |
אֲדֹנִ֣י |
הַמֶּ֔לֶךְ |
כִּֽי־ |
עַבְדְּךָ֤ |
יוֹאָב֙ |
ה֣וּא |
צִוָּ֔נִי |
וְה֗וּא |
שָׂ֚ם |
בְּפִ֣י |
שִׁפְחָֽתְךָ֔ |
אֵ֥ת |
כָּל־ |
הַדְּבָרִ֖ים |
הָאֵֽלֶּה׃ |
|
| L04 |
2Sm14_19 |
וַ/יֹּ֣אמֶר |
הַ/מֶּ֔לֶךְ |
הֲ/יַ֥ד |
יוֹאָ֛ב |
אִתָּ֖/ךְ |
בְּ/כָל־ |
זֹ֑את |
וַ/תַּ֣עַן |
הָ/אִשָּׁ֣ה |
וַ/תֹּ֡אמֶר |
חֵֽי־ |
נַפְשְׁ/ךָ֩ |
אֲדֹנִ֨/י |
הַ/מֶּ֜לֶךְ |
אִם־ |
אִ֣שׁ ׀ |
לְ/הֵמִ֣ין |
וּ/לְ/הַשְׂמִ֗יל |
מִ/כֹּ֤ל |
אֲשֶׁר־ |
דִּבֶּר֙ |
אֲדֹנִ֣/י |
הַ/מֶּ֔לֶךְ |
כִּֽי־ |
עַבְדְּ/ךָ֤ |
יוֹאָב֙ |
ה֣וּא |
צִוָּ֔/נִי |
וְ/ה֗וּא |
שָׂ֚ם |
בְּ/פִ֣י |
שִׁפְחָֽתְ/ךָ֔ |
אֵ֥ת |
כָּל־ |
הַ/דְּבָרִ֖ים |
הָ/אֵֽלֶּה׃ |
|
| L05 |
2Sm14_19 |
wai•<jo>•mer |
ham•<Me>•lech, |
ha•<jad> |
jo•'<Aw> |
'it•<Tach> |
be•chol |
<Zot>; |
wat•<Ta>•'an |
ha•'isz•<sza> |
wat•<To>•mer |
che- |
naf•sze•<Cha> |
'a•do•<Ni> |
ham•<Me>•lech |
im- |
'isz |
le•he•<Min> |
u•le•has•<Mil>, |
mik•<Kol> |
a•<szer>- |
dib•<Ber> |
'a•do•<Ni> |
ham•<Me>•lech, |
ki- |
'aw•de•<Cha> |
jo•'<Aw> |
hu |
ciw•<wa>•ni, |
we•<Hu>, |
m |
be•<Fi> |
szif•cha•te•<Cha>, |
'et |
kol- |
had•de•wa•<Rim> |
ha•'<El>•le. |
|
| L06 | 2Sm14_19 | H0559  | H4428  | H3027  | H3097  | H0854  | H3605  | H2063  | H6030  | H0802  | H0559  | H2416  | H5315  | H0113  | H4428  | H0518  | H0786  | H3231  | H8041  | H3605  | H0834  | H1696  | H0113  | H4428  | H3588  | H5650  | H3097  | H1931  | H6680  | H1931  | H7760  | H6310  | H8198  | H0853  | H3605  | H1697  | H0428  | |
| L07 |
2Sm14_19 |
answer |
king |
able |
Joab |
against |
all manner |
likewise |
testify |
ess |
answer |
age |
any |
lord |
king |
lo |
are there |
go to on |
go |
all manner |
after |
answer |
lord |
king |
inasmuch |
bondage |
Joab |
he |
appoint |
he |
appoint |
according |
bondwoman |
|
all manner |
act |
another |
|
| L08 |
2Sm14_19 |
odpowiedź |
król |
w stanie |
Joab |
przed |
wszelkiego rodzaju |
podobnie |
świadczyć |
es |
odpowiedź |
wiek |
każdy |
lord |
król |
lo |
są tam |
przejdź do na |
iść |
wszelkiego rodzaju |
po |
odpowiedź |
lord |
król |
ponieważ |
niewola |
Joab |
on |
powołać |
on |
powołać |
zgodnie |
niewolnicy |
|
wszelkiego rodzaju |
działać |
inny |
|
| L09 |
2Sm14_19 |
said |
And the king |
[Is not] the hand |
of Joab |
in |
all |
likewise |
answered |
with thee in all this? And the woman |
and said |
liveth |
[As] thy soul |
my lord |
the king |
no |
can |
turn to the right hand |
or to the left |
anything |
after |
hath spoken |
from ought that my lord |
the king |
Indeed |
for thy servant |
Joab |
who |
he bade |
who |
me and he put |
in the mouth |
of thine handmaid |
|
all |
all these words |
these |
|
| L10 |
2Sm14_19 |
powiedział |
A król |
[Nie jest] ręka |
Joaba |
w |
wszystko |
podobnie |
odpowiedział: |
z tobą w tym wszystkim? I kobieta |
i powiedział: |
żyje |
[AS] twoja dusza |
panie |
król |
nie |
może |
zwrócić się do prawicy |
lub w lewo |
wszystko |
po |
wyrzekł |
z, winien, że pan mój |
król |
Rzeczywiście |
dla twego sługi |
Joab |
kto |
nakazał |
kto |
mi i włożył |
w jamie ustnej |
z służebnicy twojej |
|
wszystko |
wszystkie te słowa |
te |
|
| L11 |
2Sm14_19 |
vai·Yo·mer |
ham·Me·lech, |
ha·Yad |
yo·'Av |
'it·Tach |
be·chol |
Zot; |
vat·Ta·'an |
ha·'ish·Shah |
vat·To·mer |
chei- |
naf·she·Cha |
'a·do·Ni |
ham·Me·lech |
im- |
'ish |
le·he·Min |
u·le·has·Mil, |
mik·Kol |
a·Sher- |
dib·Ber |
'a·do·Ni |
ham·Me·lech, |
ki- |
'av·de·Cha |
yo·'Av |
hu |
tziv·Va·ni, |
ve·Hu, |
m |
be·Fi |
shif·cha·te·Cha, |
'et |
kol- |
had·de·va·Rim |
ha·'El·leh. |
|
| L12 |
2Sm14_19 |
waj jo mer |
ham me lech |
ha jad |
jo aw |
iT Tach |
Be chol - zot |
waT Ta an |
ha isz sza |
waT To mer |
He - naf sze cha |
a do ni |
ham me lech |
im - isz |
le he min |
u le has mil |
miK Kol |
a szer - DiB Ber |
a do ni |
ham me lech |
Ki - aw De cha |
jo aw |
hu |
ciw wa ni |
we hu |
sam |
Be fi |
szif Hat cha |
et |
Kol - haD De wa rim |
ha el le |
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
2Sm14_19 |
wayyöº´mer |
hammeºlek |
háyad |
yô´äb |
´iTTäk |
Bükol-zö´t |
waTTaº`an |
hä´iššâ |
waTTöº´mer |
Hê|-napšükä |
´ádönî |
hammeºlek |
´im-´ìš |
lühëmîn |
ûlühaSmîl |
miKKöl |
´ášer-DiBBer |
´ádönî |
hammeºlek |
Kî|-`abDükä |
yô´äb |
hû´ |
ciwwäºnî |
wühû´ |
Säm |
Büpî |
šipHä|tkä |
´ët |
Kol-haDDübärîm |
hä´ëºllè |
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
2Sm14_19 |
2422/5298 |
444/2519 |
654/1608 |
44/145 |
378/808 |
2274/5415 |
261/603 |
106/329 |
493/781 |
2423/5298 |
185/499 |
275/751 |
160/324 |
445/2519 |
460/1068 |
1/1 |
2/4 |
2/5 |
2275/5415 |
2724/5499 |
544/1142 |
161/324 |
446/2519 |
1624/4478 |
335/797 |
45/145 |
937/1867 |
325/491 |
938/1867 |
233/581 |
182/497 |
45/63 |
6029/11047 |
2276/5415 |
429/1428 |
363/745 |
|
| L15 |
2Sm14_19 |
And the king said, [Is not] the hand of Joab with thee in all this? And the woman answered
and said, [As] thy soul liveth, my lord the king, none can turn to the right hand or to the left from ought
that my lord the king hath spoken: for thy servant Joab, he bade me, and he put all these words in the mouth
of thine handmaid: |
| L16 |
2Sm14_19 |
19 And the king <04428> said <0559> (08799), Is not] the hand <03027> of
Joab <03097> with thee in all this? And the woman <0802> answered <06030> (08799) and said
<0559> (08799), As thy soul <05315> liveth <02416>, my lord <0113> the king
<04428>, none <0376> can <0786> turn to the right hand <03231> (08687) or to the left
<08041> (08687) from ought that my lord <0113> the king <04428> hath spoken <01696>
(08765): for thy servant <05650> Joab <03097>, he bade <06680> (08765) me, and he put
<07760> (08804) all these words <01697> in the mouth <06310> of thine handmaid
<08198>: |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
2Sm14_20 |
Ażeby sprawie nadać inny wygląd H5668 , H5437 , H6440 , sługa twój H5650 , Joab H3097 , w ten sposób postąpił H6213 . Pan mój H113 jest jednak bardzo H3966 mądry H2450 : jak anioł H4397 Boży H430 , wie H3045 wszystko H3605 , co się dzieje na ziemi H776 . |
| L02 |
2Sm14_20 |
Ażeby sprawie nadać inny wygląd, sługa twój, Joab, w ten sposób postąpił. Pan mój jest
jednak bardzo mądry: jak anioł Boży, wie wszystko, co się dzieje na ziemi. |
| L03 |
2Sm14_20 |
לְבַעֲב֤וּר |
סַבֵּב֙ |
אֶת־ |
פְּנֵ֣י |
הַדָּבָ֔ר |
עָשָׂ֛ה |
עַבְדְּךָ֥ |
יוֹאָ֖ב |
אֶת־ |
הַדָּבָ֣ר |
הַזֶּ֑ה |
וַאדֹנִ֣י |
חָכָ֗ם |
כְּחָכְמַת֙ |
מַלְאַ֣ךְ |
הָאֱלֹהִ֔ים |
לָדַ֖עַת |
אֶֽת־ |
כָּל־ |
אֲשֶׁ֥ר |
בָּאָֽרֶץ׃ |
ס |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
2Sm14_20 |
לְ/בַ/עֲב֤וּר |
סַבֵּב֙ |
אֶת־ |
פְּנֵ֣י |
הַ/דָּבָ֔ר |
עָשָׂ֛ה |
עַבְדְּ/ךָ֥ |
יוֹאָ֖ב |
אֶת־ |
הַ/דָּבָ֣ר |
הַ/זֶּ֑ה |
וַ/אדֹנִ֣/י |
חָכָ֗ם |
כְּ/חָכְמַת֙ |
מַלְאַ֣ךְ |
הָ/אֱלֹהִ֔ים |
לָ/דַ֖עַת |
אֶֽת־ |
כָּל־ |
אֲשֶׁ֥ר |
בָּ/אָֽרֶץ׃ |
ס |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
2Sm14_20 |
le•wa•'a•<wur> |
sab•<Bew> |
et- |
pe•<Ne> |
had•da•<war>, |
'a•<Sa> |
'aw•de•<Cha> |
jo•'<Aw> |
et- |
had•da•<war> |
haz•<Ze>; |
wa•do•<Ni> |
cha•<Cham>, |
ke•cha•che•<Mat> |
mal•'<Ach> |
ha•'<E>•lo•<Him>, |
la•<Da>•'at |
et- |
kol- |
'a•<szer> |
ba•'<A>•rec. |
sa•<Mek> |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | 2Sm14_20 | H5668  | H5437  | H0853  | H6440  | H1697  | H6213  | H5650  | H3097  | H0853  | H1697  | H2088  | H0113  | H2450  | H2451  | H4397  | H0430  | H3045  | H0853  | H3605  | H0834  | H0776  | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
2Sm14_20 |
because of |
bring |
|
accept |
act |
accomplish |
bondage |
Joab |
|
act |
he |
lord |
cunning |
skilful |
ambassador |
angels |
acknowledge |
|
all manner |
after |
common |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
2Sm14_20 |
z powodu |
przynieść |
|
przyjąć |
działać |
zrealizować |
niewola |
Joab |
|
działać |
on |
lord |
przebiegłość |
zręczny |
ambasador |
anioły |
przyznać |
|
wszelkiego rodzaju |
po |
wspólny |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
2Sm14_20 |
To |
fetch about |
|
this form |
of speech |
done |
hath thy servant |
Joab |
|
this thing |
this |
and my lord |
[is] wise |
according to the wisdom |
of an angel |
of God |
to know |
|
all |
is in |
all [things] that [are] in the earth |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
2Sm14_20 |
Do |
sprowadzić o |
|
ta forma |
mowy |
zrobić |
kto ma twego sługę |
Joab |
|
to coś |
to |
i panie |
[Jest] mądrym |
zgodnie z mądrością |
anioła |
Boga |
wiedzieć |
|
wszystko |
jest |
Wszystkie [rzeczy], które [są] w ziemi |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
2Sm14_20 |
le·va·'a·Vur |
sab·Bev |
et- |
pe·Nei |
had·da·Var, |
'a·Sah |
'av·de·Cha |
yo·'Av |
et- |
had·da·Var |
haz·Zeh; |
va·do·Ni |
cha·Cham, |
ke·cha·che·Mat |
mal·'Ach |
ha·'E·lo·Him, |
la·Da·'at |
et- |
kol- |
'a·Sher |
ba·'A·retz. |
sa·Mek |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
2Sm14_20 |
le wa a wur |
saB Bew |
et - Pe ne |
haD Da war |
a sa |
aw De cha |
jo aw |
et - haD Da war |
haz ze |
wa do ni |
Ha cham |
Ke Hoch mat |
ma lach |
ha e lo him |
la da at |
et - Kol - a szer |
Ba a rec |
s |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
2Sm14_20 |
lüba`ábûr |
saBBëb |
´et-Pünê |
haDDäbär |
`äSâ |
`abDükä |
yô´äb |
´et-haDDäbär |
hazzè |
wa´dönî |
Häkäm |
KüHokmat |
mal´ak |
hä´élöhîm |
lädaº`at |
´e|t-Kol-´ášer |
Bä´äºrec |
s |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
2Sm14_20 |
35/49 |
50/156 |
6030/11047 |
906/2127 |
430/1428 |
1164/2617 |
336/797 |
46/145 |
6031/11047 |
431/1428 |
554/1176 |
162/324 |
21/137 |
11/149 |
105/213 |
1097/2597 |
292/934 |
6032/11047 |
2277/5415 |
2725/5499 |
1090/2502 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
2Sm14_20 |
To fetch about this form of speech hath thy servant Joab done this thing: and my lord [is]
wise, according to the wisdom of an angel of God, to know all [things] that [are] in the earth. |
| L16 |
2Sm14_20 |
20 To <05668> fetch about <05437> (08763) this form <06440> of speech
<01697> hath thy servant <05650> Joab <03097> done <06213> (08804) this thing
<01697>: and my lord <0113> is wise <02450>, according to the wisdom <02451> of an
angel <04397> of God <0430>, to know <03045> (08800) all things that are in the earth
<0776>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
2Sm14_21 |
Zwrócił się król H4428 do Joaba H3097 : Dobrze więc, uczynię H6213 tę rzecz H2088 , H1697 . Idź H1980 i przyprowadź H7725 młodego H5288 Absaloma H53 ! |
| L02 |
2Sm14_21 |
Zwrócił się król do Joaba: Dobrze więc, uczynię tę rzecz. Idź i przyprowadź młodego
Absaloma! |
| L03 |
2Sm14_21 |
וַיֹּ֤אמֶר |
הַמֶּ֙לֶךְ֙ |
אֶל־ |
יוֹאָ֔ב |
הִנֵּה־ |
נָ֥א |
עָשִׂ֖יתִי |
אֶת־ |
הַדָּבָ֣ר |
הַזֶּ֑ה |
וְלֵ֛ךְ |
הָשֵׁ֥ב |
אֶת־ |
הַנַּ֖עַר |
אֶת־ |
אַבְשָׁלֽוֹם׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
2Sm14_21 |
וַ/יֹּ֤אמֶר |
הַ/מֶּ֙לֶךְ֙ |
אֶל־ |
יוֹאָ֔ב |
הִנֵּה־ |
נָ֥א |
עָשִׂ֖יתִי |
אֶת־ |
הַ/דָּבָ֣ר |
הַ/זֶּ֑ה |
וְ/לֵ֛ךְ |
הָשֵׁ֥ב |
אֶת־ |
הַ/נַּ֖עַר |
אֶת־ |
אַבְשָׁלֽוֹם׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
2Sm14_21 |
wai•<jo>•mer |
ham•<Me>•lech |
el- |
jo•'<Aw>, |
hin•ne |
na |
'a•<Si>•ti |
et- |
had•da•<war> |
haz•<Ze>; |
we•<Lech> |
ha•<szew> |
et- |
han•<Na>•'ar |
et- |
aw•sza•<Lom>. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | 2Sm14_21 | H0559  | H4428  | H0413  | H3097  | H2009  | H4994  | H6213  | H0853  | H1697  | H2088  | H1980  | H7725  | H0853  | H5288  | H0853  | H0053  | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
2Sm14_21 |
answer |
king |
about |
Joab |
behold |
I beseech thee |
accomplish |
|
act |
he |
along |
break |
|
babe |
|
Abishalom |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
2Sm14_21 |
odpowiedź |
król |
o |
Joab |
ujrzeć |
Błagam Cię |
zrealizować |
|
działać |
on |
wzdłuż |
złamać |
|
dziecko |
|
Abiszaloma |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
2Sm14_21 |
said |
And the king |
to |
unto Joab |
Behold |
now |
Behold now I have done |
|
this thing |
this |
go |
again |
|
the young man |
|
Absalom |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
2Sm14_21 |
powiedział |
A król |
do |
do Joaba |
Ujrzeć |
teraz |
Oto teraz mam zrobić |
|
to coś |
to |
iść |
ponownie |
|
Młody mężczyzna |
|
Absalom |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
2Sm14_21 |
vai·Yo·mer |
ham·Me·lech |
el- |
yo·'Av, |
hin·neh- |
na |
'a·Si·ti |
et- |
had·da·Var |
haz·Zeh; |
ve·Lech |
ha·Shev |
et- |
han·Na·'ar |
et- |
av·sha·Lom. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
2Sm14_21 |
waj jo mer |
ham me lech |
el - jo aw |
hin ne - na |
a si ti |
et - haD Da war |
haz ze |
we lech |
ha szew |
et - han na ar |
et - aw sza lom |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
2Sm14_21 |
wayyöº´mer |
hammeºlek |
´el-yô´äb |
hinnË-nä´ |
`äSîºtî |
´et-haDDäbär |
hazzè |
wülëk |
häšëb |
´et-hannaº`ar |
´et-´abšälôm |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
2Sm14_21 |
2424/5298 |
447/2519 |
2671/5500 |
47/145 |
367/840 |
204/402 |
1165/2617 |
6033/11047 |
432/1428 |
555/1176 |
685/1542 |
326/1041 |
6034/11047 |
140/240 |
6035/11047 |
24/111 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
2Sm14_21 |
And the king said unto Joab, Behold now, I have done this thing: go therefore, bring the
young man Absalom again. |
| L16 |
2Sm14_21 |
21 And the king <04428> said <0559> (08799) unto Joab <03097>, Behold now,
I have done <06213> (08804) this thing <01697>: go <03212> (08798) therefore, bring
<07725> <00> the young man <05288> Absalom <053> again <07725> (08685). |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
2Sm14_22 |
Joab H3097 padł H5307 twarzą H6440 na ziemię H776 i oddał pokłon H7812 , błogosławiąc H1288 króla H4428 . Joab H3097 zawołał H559 : Dziś H3117 poznaje H3045 sługa twój H5650 , że darzysz mnie życzliwością H2580 , o panie mój H113 , królu H4428 ! Król bowiem wykonał H6213 to, co jego sługa H5650 powiedział H1697 . |
| L02 |
2Sm14_22 |
Joab padł twarzą na ziemię i oddał pokłon, błogsławiąc króla. Joab zawołał: Dziś poznaje
sługa twój, że darzysz mnie życzliwością, o panie mój, królu! Król bowiem wykonał to, co jego sługa
powiedział. |
| L03 |
2Sm14_22 |
וַיִּפֹּל֩ |
יוֹאָ֨ב |
אֶל־ |
פָּנָ֥יו |
אַ֛רְצָה |
וַיִּשְׁתַּ֖חוּ |
וַיְבָ֣רֶךְ |
אֶת־ |
הַמֶּ֑לֶךְ |
וַיֹּ֣אמֶר |
יוֹאָ֡ב |
הַיּוֹם֩ |
יָדַ֨ע |
עַבְדְּךָ֜ |
כִּי־ |
מָצָ֨אתִי |
חֵ֤ן |
בְּעֵינֶ֙יךָ֙ |
אֲדֹנִ֣י |
הַמֶּ֔לֶךְ |
אֲשֶׁר־ |
עָשָׂ֥ה |
הַמֶּ֖לֶךְ |
אֶת־ |
דְּבַ֥ר |
[עַבְדֹּו |
כ] |
(עַבְדֶּֽךָ׃ |
ק) |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
2Sm14_22 |
וַ/יִּפֹּל֩ |
יוֹאָ֨ב |
אֶל־ |
פָּנָ֥י/ו |
אַ֛רְצָ/ה |
וַ/יִּשְׁתַּ֖חוּ |
וַ/יְבָ֣רֶךְ |
אֶת־ |
הַ/מֶּ֑לֶךְ |
וַ/יֹּ֣אמֶר |
יוֹאָ֡ב |
הַ/יּוֹם֩ |
יָדַ֨ע |
עַבְדְּ/ךָ֜ |
כִּי־ |
מָצָ֨אתִי |
חֵ֤ן |
בְּ/עֵינֶ֙י/ךָ֙ |
אֲדֹנִ֣/י |
הַ/מֶּ֔לֶךְ |
אֲשֶׁר־ |
עָשָׂ֥ה |
הַ/מֶּ֖לֶךְ |
אֶת־ |
דְּבַ֥ר |
עבד/ו |
|
עַבְדֶּֽ/ךָ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
2Sm14_22 |
wai•jip•<Pol> |
jo•'<Aw> |
el- |
pa•<Naw> |
'<Ar>•ca |
wai•jisz•<Ta>•chu |
waj•<wa>•rech |
et- |
ham•<Me>•lech; |
wai•<jo>•mer |
jo•'<Aw> |
hai•jOm |
ja•<Da>' |
'aw•de•<Cha> |
ki- |
ma•<ca>•ti |
chen |
be•'e•<Ne>•cha |
'a•do•<Ni> |
ham•<Me>•lech, |
a•<szer>- |
'a•<Sa> |
ham•<Me>•lech |
et- |
de•<war> |
['aw•do |
ch] |
('aw•<De>•cha. |
k) |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | 2Sm14_22 | H5307  | H3097  | H0413  | H6440  | H0776  | H7812  | H1288  | H0853  | H4428  | H0559  | H3097  | H3117  | H3045  | H5650  | H3588  | H4672  | H2580  | H5869  | H0113  | H4428  | H0834  | H6213  | H4428  | H0853  | H1697  | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
2Sm14_22 |
cast down |
Joab |
about |
accept |
common |
bow down |
abundantly |
|
king |
answer |
Joab |
age |
acknowledge |
bondage |
inasmuch |
be able |
favour |
affliction |
lord |
king |
after |
accomplish |
king |
|
act |
|
|
bondage |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
2Sm14_22 |
zrzucony |
Joab |
o |
przyjąć |
wspólny |
zgnieść |
obfitości |
|
król |
odpowiedź |
Joab |
wiek |
przyznać |
niewola |
ponieważ |
móc |
faworyzować |
nieszczęście |
lord |
król |
po |
zrealizować |
król |
|
działać |
|
|
niewola |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
2Sm14_22 |
fell |
And Joab |
on |
on his face |
to the ground |
and bowed |
himself and thanked |
|
the king |
said |
and Joab |
To day |
knoweth |
thy servant |
for |
that I have found |
grace |
in thy sight |
my lord |
O king |
after |
hath fulfilled |
in that the king |
|
the request |
|
|
your servant |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
2Sm14_22 |
upadł |
Joab |
na |
na jego twarzy |
na ziemię |
i pokłonił |
sam i podziękował |
|
król |
powiedział |
i Joab |
Na dzień |
wie |
Twój sługa |
dla |
że znalazłem |
łaska |
w twoich oczach |
panie |
Królu |
po |
kto ma spełniony |
tym, że król |
|
żądanie |
|
|
Twój sługa |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
2Sm14_22 |
vai·yip·Pol |
yo·'Av |
el- |
pa·Nav |
'Ar·tzah |
vai·yish·Ta·chu |
vay·Va·rech |
et- |
ham·Me·lech; |
vai·Yo·mer |
yo·'Av |
hai·yOm |
ya·Da' |
'av·de·Cha |
ki- |
ma·Tza·ti |
chen |
be·'ei·Nei·cha |
'a·do·Ni |
ham·Me·lech, |
a·Sher- |
'a·Sah |
ham·Me·lech |
et- |
de·Var |
['av·do |
ch] |
('av·De·cha. |
k) |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
2Sm14_22 |
waj jiP Pol |
jo aw |
el - Pa naw |
ar ca |
waj jisz Ta Hu |
wa je wa rech |
et - ham me lech |
waj jo mer |
jo aw |
haj jom |
ja da |
aw De cha |
Ki - ma ca ti |
Hen |
Be e ne cha |
a do ni |
ham me lech |
a szer - a sa |
ham me lech |
et - De war |
(aw Do) |
[aw De cha] |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
2Sm14_22 |
wayyiPPöl |
yô´äb |
´el-Pänäyw |
´aºrcâ |
wayyišTaºHû |
wayübäºrek |
´et-hammeºlek |
wayyöº´mer |
yô´äb |
hayyôm |
yäda` |
`abDükä |
Kî-mäc亴tî |
Hën |
Bü`ênʺkä |
´ádönî |
hammeºlek |
´ášer-`äSâ |
hammeºlek |
´et-Dübar |
(`abDô) |
[`abDe|kä] |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
2Sm14_22 |
141/434 |
48/145 |
2672/5500 |
907/2127 |
1091/2502 |
69/169 |
177/330 |
6036/11047 |
448/2519 |
2425/5298 |
49/145 |
1010/2302 |
293/934 |
337/797 |
1625/4478 |
186/453 |
38/69 |
327/878 |
163/324 |
449/2519 |
2726/5499 |
1166/2617 |
450/2519 |
6037/11047 |
433/1428 |
|
|
1/3 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
2Sm14_22 |
And Joab fell to the ground on his face, and bowed himself, and thanked the king: and Joab
said, To day thy servant knoweth that I have found grace in thy sight, my lord, O king, in that the king hath
fulfilled the request of his servant. |
| L16 |
2Sm14_22 |
22 And Joab <03097> fell <05307> (08799) to the ground <0776> on his face
<06440>, and bowed <07812> (08691) himself, and thanked <01288> (08762) the king
<04428>: and Joab <03097> said <0559> (08799), To day <03117> thy servant
<05650> knoweth <03045> (08804) that I have found <04672> (08804) grace <02580> in
thy sight <05869>, my lord <0113>, O king <04428>, in that the king <04428> hath
fulfilled <06213> (08804) the request <01697> of his servant <05650>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
2Sm14_23 |
Joab H3097 powstał H6965 i udał się H1980 do Geszur H1650 , i sprowadził H935 Absaloma H53 do Jerozolimy H3389 . |
| L02 |
2Sm14_23 |
Joab powstał i udał się do Geszur, i sprowadził Absaloma do Jerozolimy. |
| L03 |
2Sm14_23 |
וַיָּ֥קָם |
יוֹאָ֖ב |
וַיֵּ֣לֶךְ |
גְּשׁ֑וּרָה |
וַיָּבֵ֥א |
אֶת־ |
אַבְשָׁל֖וֹם |
יְרוּשָׁלִָֽם׃ |
פ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
2Sm14_23 |
וַ/יָּ֥קָם |
יוֹאָ֖ב |
וַ/יֵּ֣לֶךְ |
גְּשׁ֑וּרָ/ה |
וַ/יָּבֵ֥א |
אֶת־ |
אַבְשָׁל֖וֹם |
יְרוּשָׁלִָֽם׃ |
פ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
2Sm14_23 |
wai•<ja>•kom |
jo•'<Aw> |
wai•<je>•lech |
ge•<szu>•ra; |
wai•ja•<we> |
et- |
aw•sza•<Lom> |
je•ru•sza•<Lim>. |
<Pe> |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | 2Sm14_23 | H6965  | H3097  | H1980  | H1650  | H0935  | H0853  | H0053  | H3389  | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
2Sm14_23 |
abide |
Joab |
along |
Geshur |
abide |
|
Abishalom |
Jerusalem |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
2Sm14_23 |
przestrzegać |
Joab |
wzdłuż |
Geszur |
przestrzegać |
|
Abiszaloma |
Jerozolima |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
2Sm14_23 |
arose |
So Joab |
and went |
to Geshur |
and brought |
|
Absalom |
to Jerusalem |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
2Sm14_23 |
powstały |
Joab |
i poszedł |
do Geszur |
i przyniósł |
|
Absalom |
do Jerozolimy |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
2Sm14_23 |
vai·Ya·kom |
yo·'Av |
vai·Ye·lech |
ge·Shu·rah; |
vai·ya·Ve |
et- |
av·sha·Lom |
ye·ru·sha·Lim. |
Peh |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
2Sm14_23 |
waj ja qom |
jo aw |
waj je lech |
Ge szu ra |
waj ja we |
et - aw sza lom |
je ru sza la im |
P |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
2Sm14_23 |
wayyäºqom |
yô´äb |
wayyëºlek |
Güšûºrâ |
wayyäbë´ |
´et-´abšälôm |
yürûšäläºim |
P |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
2Sm14_23 |
279/627 |
50/145 |
686/1542 |
5/9 |
1037/2550 |
6038/11047 |
25/111 |
26/643 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
2Sm14_23 |
So Joab arose and went to Geshur, and brought Absalom to Jerusalem. |
| L16 |
2Sm14_23 |
23 So Joab <03097> arose <06965> (08799) and went <03212> (08799) to
Geshur <01650>, and brought <0935> (08686) Absalom <053> to Jerusalem <03389>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
2Sm14_24 |
Król H4428 jednak oświadczył H559 : Niech wróci H5437 do swojego domu H1004 , ale twarzy mojej H6440 nie będzie widział H7200 . Absalom H53 wrócił H5437 do swojego domu H1004 , ale twarzy króla H4428 nie widział H7200 . |
| L02 |
2Sm14_24 |
Król jednak oświadczył: Niech wróci do swojego domu, ale twarzy mojej nie będzie widział.
Absalom wrócił do swojego domu, ale twarzy króla nie widział. |
| L03 |
2Sm14_24 |
וַיֹּ֤אמֶר |
הַמֶּ֙לֶךְ֙ |
יִסֹּ֣ב |
אֶל־ |
בֵּית֔וֹ |
וּפָנַ֖י |
לֹ֣א |
יִרְאֶ֑ה |
וַיִּסֹּ֤ב |
אַבְשָׁלוֹם֙ |
אֶל־ |
בֵּית֔וֹ |
וּפְנֵ֥י |
הַמֶּ֖לֶךְ |
לֹ֥א |
רָאָֽה׃ |
ס |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
2Sm14_24 |
וַ/יֹּ֤אמֶר |
הַ/מֶּ֙לֶךְ֙ |
יִסֹּ֣ב |
אֶל־ |
בֵּית֔/וֹ |
וּ/פָנַ֖/י |
לֹ֣א |
יִרְאֶ֑ה |
וַ/יִּסֹּ֤ב |
אַבְשָׁלוֹם֙ |
אֶל־ |
בֵּית֔/וֹ |
וּ/פְנֵ֥י |
הַ/מֶּ֖לֶךְ |
לֹ֥א |
רָאָֽה׃ |
ס |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
2Sm14_24 |
wai•<jo>•mer |
ham•<Me>•lech |
jis•<So> |
el- |
be•<To>, |
u•fa•<Nai> |
lo |
jir•'<e>; |
wai•jis•<So> |
'aw•sza•lOm |
el- |
be•<To>, |
u•fe•<Ne> |
ham•<Me>•lech |
lo |
ra•'<Ah>. |
sa•<Mek> |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | 2Sm14_24 | H0559  | H4428  | H5437  | H0413  | H1004  | H6440  | H3808  | H7200  | H5437  | H0053  | H0413  | H1004  | H6440  | H4428  | H3808  | H7200  | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
2Sm14_24 |
answer |
king |
bring |
about |
court |
accept |
before |
advise self |
bring |
Abishalom |
about |
court |
accept |
king |
before |
advise self |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
2Sm14_24 |
odpowiedź |
król |
przynieść |
o |
sąd |
przyjąć |
przed |
doradzać siebie |
przynieść |
Abiszaloma |
o |
sąd |
przyjąć |
król |
przed |
doradzać siebie |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
2Sm14_24 |
said |
And the king |
Let him turn |
to his |
to his own house |
my face |
not |
and let him not see |
returned |
So Absalom |
to his |
to his own house |
face |
not the king's |
and did not |
and saw |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
2Sm14_24 |
powiedział |
A król |
Niech się nawróci |
do jego |
do swego domu |
moja twarz |
nie |
i niech nie widzi |
zwrócony |
Absalom |
do jego |
do swego domu |
twarz |
nie króla |
i nie |
i zobaczył |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
2Sm14_24 |
vai·Yo·mer |
ham·Me·lech |
yis·So |
el- |
bei·To, |
u·fa·Nai |
lo |
yir·'Eh; |
vai·yis·So |
'av·sha·lOm |
el- |
bei·To, |
u·fe·Nei |
ham·Me·lech |
lo |
ra·'Ah. |
sa·Mek |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
2Sm14_24 |
waj jo mer |
ham me lech |
jis sow |
el - Be to |
u fa naj |
lo |
ji re |
waj jis sow |
aw sza lom |
el - Be to |
u fe ne |
ham me lech |
lo |
ra a |
s |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
2Sm14_24 |
wayyöº´mer |
hammeºlek |
yissöb |
´el-Bêtô |
ûpänay |
lö´ |
yir´è |
wayyissöb |
´abšälôm |
´el-Bêtô |
ûpünê |
hammeºlek |
lö´ |
rä´â |
s |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
2Sm14_24 |
2426/5298 |
451/2519 |
51/156 |
2673/5500 |
572/2052 |
908/2127 |
1855/5164 |
550/1296 |
52/156 |
26/111 |
2674/5500 |
573/2052 |
909/2127 |
452/2519 |
1856/5164 |
551/1296 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
2Sm14_24 |
And the king said, Let him turn to his own house, and let him not see my face. So Absalom
returned to his own house, and saw not the king's face. |
| L16 |
2Sm14_24 |
24 And the king <04428> said <0559> (08799), Let him turn <05437> (08735)
to his own house <01004>, and let him not see <07200> (08799) my face <06440>. So Absalom
<053> returned <05437> (08735) to his own house <01004>, and saw <07200> (08804) not
the king's <04428> face <06440>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
2Sm14_25 |
W całym Izraelu H3478 nie było H3808 , H1961 człowieka H376 tak pięknego H3303 jak Absalom H53 . O nim wygłaszano pochwały H1984 : Od stóp H7272 do głowy H6936 nie było na nim skazy H3971 . |
| L02 |
2Sm14_25 |
W całym Izraelu nie było człowieka tak pięknego jak Absalom. O nim wygłaszano pochwały: Od
stóp do głowy nie było na nim skazy. |
| L03 |
2Sm14_25 |
וּכְאַבְשָׁל֗וֹם |
לֹא־ |
הָיָ֧ה |
אִישׁ־ |
יָפֶ֛ה |
בְּכָל־ |
יִשְׂרָאֵ֖ל |
לְהַלֵּ֣ל |
מְאֹ֑ד |
מִכַּ֤ף |
רַגְלוֹ֙ |
וְעַ֣ד |
קָדְקֳד֔וֹ |
לֹא־ |
הָ֥יָה |
ב֖וֹ |
מֽוּם׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
2Sm14_25 |
וּ/כְ/אַבְשָׁל֗וֹם |
לֹא־ |
הָיָ֧ה |
אִישׁ־ |
יָפֶ֛ה |
בְּ/כָל־ |
יִשְׂרָאֵ֖ל |
לְ/הַלֵּ֣ל |
מְאֹ֑ד |
מִ/כַּ֤ף |
רַגְל/וֹ֙ |
וְ/עַ֣ד |
קָדְקֳד֔/וֹ |
לֹא־ |
הָ֥יָה |
ב֖/וֹ |
מֽוּם׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
2Sm14_25 |
u•che•'aw•sza•<Lom>, |
lo- |
ha•<ja> |
isz- |
ja•<Pe> |
be•chol |
jis•ra•'<El> |
le•hal•<Lel> |
me•'<Od>; |
mik•<Kaf> |
rag•<Lo> |
we•'<Ad> |
ka•de•ko•<Do>, |
lo- |
<Ha>•ja> |
wo |
<Mum>. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | 2Sm14_25 | H0053  | H3808  | H1961  | H0376  | H3303  | H3605  | H3478  | H1984  | H3966  | H3709  | H7272  | H5704  | H6936  | H3808  | H1961  | H0000  | H3971  | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
2Sm14_25 |
Abishalom |
before |
become |
great |
beautiful |
all manner |
Israel |
boast |
diligently |
branch |
be able to endure |
against |
crown |
before |
become |
|
blemish |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
2Sm14_25 |
Abiszaloma |
przed |
zostać |
wielki |
piękny |
wszelkiego rodzaju |
Izrael |
pochwalić |
pilnie |
oddział |
być w stanie wytrzymać |
przed |
korona |
przed |
zostać |
|
skaza |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
2Sm14_25 |
as Absalom |
was no |
become |
there was none |
for his beauty |
all |
But in all Israel |
praised |
to be so much |
from the sole |
of his foot |
against |
even to the crown of his head |
no |
become |
|
there was no blemish |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
2Sm14_25 |
jako Absaloma |
nie było |
zostać |
nie było żadnego |
dla jego piękna |
wszystko |
Ale w całym Izraelu |
chwalony |
jest tak dużo |
z wyłącznym |
z nogą |
przed |
nawet do korony głowy |
nie |
zostać |
|
nie było skazy |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
2Sm14_25 |
u·che·'av·sha·Lom, |
lo- |
ha·Yah |
ish- |
ya·Peh |
be·chol |
Yis·ra·'El |
le·hal·Lel |
me·'Od; |
mik·Kaf |
rag·Lo |
ve·'Ad |
ka·de·ko·Do, |
lo- |
Ha·yah |
vo |
Mum. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
2Sm14_25 |
u che aw sza lom |
lo - ha ja |
isz - ja fe |
Be chol - jis ra el |
le hal lel |
me od |
miK Kaf |
rag lo |
we ad |
qod qó do |
lo - ha ja |
wo |
mum |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
2Sm14_25 |
ûkü´abšälôm |
lö´-häyâ |
´îš-yäpè |
Bükol-yiSrä´ël |
lühallël |
mü´öd |
miKKap |
raglô |
wü`ad |
qodqódô |
lö´-häºyâ |
bô |
mûm |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
2Sm14_25 |
27/111 |
1857/5164 |
1589/3546 |
1018/2004 |
15/43 |
2278/5415 |
1146/2505 |
4/165 |
148/300 |
74/191 |
99/241 |
586/1259 |
5/11 |
1858/5164 |
1590/3546 |
2973/6522 |
16/20 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
2Sm14_25 |
But in all Israel there was none to be so much praised as Absalom for his beauty: from the
sole of his foot even to the crown of his head there was no blemish in him. |
| L16 |
2Sm14_25 |
25 But in all Israel <03478> there was none <0376> to be so much <03966>
praised <01984> (08763) as Absalom <053> for his beauty <03303>: from the sole
<03709> of his foot <07272> even to the crown of his head <06936> there was no blemish
<03971> in him. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
2Sm14_26 |
Kiedy strzygł H1548 swoją głowę H7218 – a strzygł H1548 ją zwykle co roku H7093 , H8141 , H3117 – bo było mu zbyt ciężko H3515 , musiał się strzyc – włosy jego głowy H8181 ważyły H8254 dwieście H3967 , H8255 syklów według królewskiej H4428 wagi H68 . |
| L02 |
2Sm14_26 |
Kiedy strzygł swoją głowę - a strzygł ją zwykle co roku, bo było mu zbyt ciężko i musiał się
strzyc - włosy jego głowy ważyły dwieście syklów według królewskiej wagi. |
| L03 |
2Sm14_26 |
וּֽבְגַלְּחוֹ֮ |
אֶת־ |
רֹאשׁוֹ֒ |
וְֽ֠הָיָה |
מִקֵּ֨ץ |
יָמִ֤ים ׀ |
לַיָּמִים֙ |
אֲשֶׁ֣ר |
יְגַלֵּ֔חַ |
כִּֽי־ |
כָבֵ֥ד |
עָלָ֖יו |
וְגִלְּח֑וֹ |
וְשָׁקַל֙ |
אֶת־ |
שְׂעַ֣ר |
רֹאשׁ֔וֹ |
מָאתַ֥יִם |
שְׁקָלִ֖ים |
בְּאֶ֥בֶן |
הַמֶּֽלֶךְ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
2Sm14_26 |
וּֽ/בְ/גַלְּח/וֹ֮ |
אֶת־ |
רֹאשׁ/וֹ֒ |
וְֽ֠/הָיָה |
מִ/קֵּ֨ץ |
יָמִ֤ים ׀ |
לַ/יָּמִים֙ |
אֲשֶׁ֣ר |
יְגַלֵּ֔חַ |
כִּֽי־ |
כָבֵ֥ד |
עָלָ֖י/ו |
וְ/גִלְּח֑/וֹ |
וְ/שָׁקַל֙ |
אֶת־ |
שְׂעַ֣ר |
רֹאשׁ֔/וֹ |
מָאתַ֥יִם |
שְׁקָלִ֖ים |
בְּ/אֶ֥בֶן |
הַ/מֶּֽלֶךְ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
2Sm14_26 |
u•we•gal•le•<Cho> |
et- |
ro•<szo> |
<we>•ha•ja> |
mik•<Kec> |
ja•<Mim> |
lai•ja•<Mim> |
'a•<szer> |
je•gal•<Le>•ach, |
ki- |
cha•<wed> |
'a•<Law> |
we•gil•le•<Cho>; |
we•sza•<Kal> |
et- |
se•'<Ar> |
ro•<szo>, |
ma•<Ta>•jim |
sze•ka•<Lim> |
be•'<E>•wen |
ham•<Me>•lech. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | 2Sm14_26 | H1548  | H0853  | H7218  | H1961  | H7093  | H3117  | H3117  | H0834  | H1548  | H3588  | H3513  | H5921  | H1548  | H8254  | H0853  | H8181  | H7218  | H3967  | H8255  | H0068  | H4428  | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
2Sm14_26 |
poll |
|
band |
become |
after |
age |
age |
after |
poll |
inasmuch |
abounding with |
above |
poll |
pay |
|
hair |
band |
hundredfold |
shekel |
build |
king |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
2Sm14_26 |
głosowanie |
|
pasmo |
zostać |
po |
wiek |
wiek |
po |
głosowanie |
ponieważ |
obfitujący w |
powyżej |
głosowanie |
płacić |
|
włosy |
pasmo |
stokrotny |
szekel |
budować |
król |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
2Sm14_26 |
And when he polled |
|
his head |
become |
end |
age |
age |
he |
that he polled |
for |
[it] because [the hair] was heavy |
on |
on him therefore he polled |
it) he weighed |
|
the hair |
of his head |
at two hundred |
shekels |
weight |
after the king's |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
2Sm14_26 |
A kiedy ankietowanych |
|
głowa |
zostać |
koniec |
wiek |
wiek |
on |
że ankietowanych |
dla |
[To], ponieważ [włosy] było ciężkie |
na |
na niego dlatego też ankietowanych |
it) ważył |
|
włosy |
z głową |
na dwieście |
szekli |
waga |
po króla |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
2Sm14_26 |
u·ve·gal·le·Cho |
et- |
ro·Sho |
Ve·ha·yah |
mik·Ketz |
ya·Mim |
lai·ya·Mim |
'a·Sher |
ye·gal·Le·ach, |
ki- |
cha·Ved |
'a·Lav |
ve·gil·le·Cho; |
ve·sha·Kal |
et- |
se·'Ar |
ro·Sho, |
ma·Ta·yim |
she·ka·Lim |
be·'E·ven |
ham·Me·lech. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
2Sm14_26 |
u we gal le Ho |
et - ro szo |
we ha ja |
miq qec |
ja mim |
laj ja mim |
a szer |
je gal le aH |
Ki - cha wed |
a law |
we gil le Ho |
we sza qal |
et - se ar |
ro szo |
ma ta jim |
sze qa lim |
Be e wen |
ham me lech |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
2Sm14_26 |
û|bügallüHô |
´et-rö´šô |
wü|häyâ |
miqqëc |
yämîm |
layyämîm |
´ášer |
yügallëªH |
Kî|-käbëd |
`äläyw |
wügillüHô |
wüšäqal |
´et-Sü`ar |
rö´šô |
mä´taºyim |
šüqälîm |
Bü´eºben |
hammeºlek |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
2Sm14_26 |
17/23 |
6039/11047 |
228/598 |
1591/3546 |
12/67 |
1011/2302 |
1012/2302 |
2727/5499 |
18/23 |
1626/4478 |
43/114 |
2057/5759 |
19/23 |
3/21 |
6040/11047 |
20/28 |
229/598 |
256/574 |
69/88 |
126/273 |
453/2519 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
2Sm14_26 |
And when he polled his head, (for it was at every year's end that he polled [it]: because
[the hair] was heavy on him, therefore he polled it:) he weighed the hair of his head at two hundred shekels
after the king's weight. |
| L16 |
2Sm14_26 |
26 And when he polled <01548> (08763) his head <07218>, (for it was at every
year's <03117> <03117> end <07093> that he polled <01548> (08762) it: because the
hair was heavy <03513> (08804) on him, therefore he polled <01548> (08765) it:) he weighed
<08254> (08804) the hair <08181> of his head <07218> at two hundred <03967> shekels
<08255> after the king's <04428> weight <068>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
2Sm14_27 |
Absalomowi H53 urodziło się H3205 trzech synów H7969 , H1121 i jedna córka H1323 . Nazywała się H8034 Tamar H8559 . Była to kobieta H802 o pięknym H3303 , H4758 wyglądzie. |
| L02 |
2Sm14_27 |
Absalomowi urodziło się trzech synów i jedna córka. Nazywała się Tamar. Była to kobieta o
pięknym wyglądzie. |
| L03 |
2Sm14_27 |
וַיִּֽוָּלְד֤וּ |
לְאַבְשָׁלוֹם֙ |
שְׁלוֹשָׁ֣ה |
בָנִ֔ים |
וּבַ֥ת |
אַחַ֖ת |
וּשְׁמָ֣הּ |
תָּמָ֑ר |
הִ֣יא |
הָיְתָ֔ה |
אִשָּׁ֖ה |
יְפַ֥ת |
מַרְאֶֽה׃ |
פ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
2Sm14_27 |
וַ/יִּֽוָּלְד֤וּ |
לְ/אַבְשָׁלוֹם֙ |
שְׁלוֹשָׁ֣ה |
בָנִ֔ים |
וּ/בַ֥ת |
אַחַ֖ת |
וּ/שְׁמָ֣/הּ |
תָּמָ֑ר |
הִ֣יא |
הָיְתָ֔ה |
אִשָּׁ֖ה |
יְפַ֥ת |
מַרְאֶֽה׃ |
פ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
2Sm14_27 |
wai•jiw•wal•<Du> |
le•'aw•sza•lOm |
sze•lo•<sza> |
wa•<Nim>, |
u•<wat> |
'a•<Chat> |
u•sze•<Ma> |
ta•<Mar>; |
hi |
ha•je•<Ta>, |
'isz•<sza> |
je•<Fat> |
mar•'<e>. |
<Pe> |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | 2Sm14_27 | H3205  | H0053  | H7969  | H1121  | H1323  | H0259  | H8034  | H8559  | H1931  | H1961  | H0802  | H3303  | H4758  | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
2Sm14_27 |
bear |
Abishalom |
fork |
afflicted |
apple |
a |
base |
Tamar |
he |
become |
ess |
beautiful |
apparently |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
2Sm14_27 |
ponosić |
Abiszaloma |
widelec |
dotknięty |
jabłko |
|
podstawa |
Tamar |
on |
zostać |
es |
piękny |
widocznie |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
2Sm14_27 |
there were born |
And unto Absalom |
three |
sons |
daughter |
and one |
whose name |
[was] Tamar |
he |
become |
she was a woman |
of a fair |
countenance |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
2Sm14_27 |
urodziło się |
I Absalomowi |
trzy |
Synowie |
córka |
i jeden |
którego nazwisko |
[Było] Tamar |
on |
zostać |
była kobietą |
z targów |
oblicze |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
2Sm14_27 |
vai·yiv·val·Du |
le·'av·sha·lOm |
she·lo·Shah |
va·Nim, |
u·Vat |
'a·Chat |
u·she·Mah |
ta·Mar; |
hi |
ha·ye·Tah, |
'ish·Shah |
ye·Fat |
mar·'Eh. |
Peh |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
2Sm14_27 |
waj jiw wal du |
le aw sza lom |
sze lo sza |
wa nim |
u wat |
a Hat |
u sze ma |
Ta mar |
hi |
haj ta |
isz sza |
je fat |
ma re |
P |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
2Sm14_27 |
wayyi|wwäldû |
lü´abšälôm |
šülôšâ |
bänîm |
ûbat |
´aHat |
ûšümäh |
Tämär |
hî´ |
häytâ |
´iššâ |
yüpat |
mar´è |
P |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
2Sm14_27 |
242/494 |
28/111 |
181/429 |
2201/4921 |
288/588 |
554/961 |
354/864 |
20/24 |
939/1867 |
1592/3546 |
494/781 |
16/43 |
37/104 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
2Sm14_27 |
And unto Absalom there were born three sons, and one daughter, whose name [was] Tamar: she
was a woman of a fair countenance. |
| L16 |
2Sm14_27 |
27 And unto Absalom <053> there were born <03205> (08735) three <07969>
sons <01121>, and one <0259> daughter <01323>, whose name <08034> was Tamar
<08559>: she was a woman <0802> of a fair <03303> countenance <04758>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
2Sm14_28 |
Absalom H53 przebywał H3427 przez dwa lata H8141 , H3117 w Jerozolimie H3389 , lecz króla H4428 osobiście nie oglądał H7200 . |
| L02 |
2Sm14_28 |
Absalom przebywał przez dwa lata w Jerozolimie, lecz króla osobiście nie oglądał. |
| L03 |
2Sm14_28 |
וַיֵּ֧שֶׁב |
אַבְשָׁל֛וֹם |
בִּירוּשָׁלִַ֖ם |
שְׁנָתַ֣יִם |
יָמִ֑ים |
וּפְנֵ֥י |
הַמֶּ֖לֶךְ |
לֹ֥א |
רָאָֽה׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
2Sm14_28 |
וַ/יֵּ֧שֶׁב |
אַבְשָׁל֛וֹם |
בִּ/ירוּשָׁלִַ֖ם |
שְׁנָתַ֣יִם |
יָמִ֑ים |
וּ/פְנֵ֥י |
הַ/מֶּ֖לֶךְ |
לֹ֥א |
רָאָֽה׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
2Sm14_28 |
wai•<je>•szew |
aw•sza•<Lom> |
bi•ru•sza•<Lim> |
sze•na•<Ta>•jim |
ja•<Mim>; |
u•fe•<Ne> |
ham•<Me>•lech |
lo |
ra•'<Ah>. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | 2Sm14_28 | H3427  | H0053  | H3389  | H8141  | H3117  | H6440  | H4428  | H3808  | H7200  | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
2Sm14_28 |
abide |
Abishalom |
Jerusalem |
whole age |
age |
accept |
king |
before |
advise self |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
2Sm14_28 |
przestrzegać |
Abiszaloma |
Jerozolima |
Cały wiek |
wiek |
przyjąć |
król |
przed |
doradzać siebie |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
2Sm14_28 |
dwelt |
So Absalom |
in Jerusalem |
years |
two full |
face |
not the king's |
and did not |
and saw |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
2Sm14_28 |
zamieszkało |
Absalom |
w Jerozolimie |
roku |
dwa pełne |
twarz |
nie króla |
i nie |
i zobaczył |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
2Sm14_28 |
vai·Ye·shev |
av·sha·Lom |
bi·ru·sha·Lim |
she·na·Ta·yim |
ya·Mim; |
u·fe·Nei |
ham·Me·lech |
lo |
ra·'Ah. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
2Sm14_28 |
waj je szew |
aw sza lom |
Bi ru sza la im |
sze na ta jim |
ja mim |
u fe ne |
ham me lech |
lo |
ra a |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
2Sm14_28 |
wayy뺚eb |
´abšälôm |
Bîrûšälaºim |
šünätaºyim |
yämîm |
ûpünê |
hammeºlek |
lö´ |
rä´â |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
2Sm14_28 |
400/1071 |
29/111 |
27/643 |
424/873 |
1013/2302 |
910/2127 |
454/2519 |
1859/5164 |
552/1296 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
2Sm14_28 |
So Absalom dwelt two full years in Jerusalem, and saw not the king's face. |
| L16 |
2Sm14_28 |
28 So Absalom <053> dwelt <03427> (08799) two full <03117> years
<08141> in Jerusalem <03389>, and saw <07200> (08804) not the king's <04428> face
<06440>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
2Sm14_29 |
Absalom H53 posłał H7971 do Joaba H3097 , ażeby go wysłać H7971 do króla H4428 . On jednak nie chciał H3808 , H14 przyjść H935 do niego. I posłał H7971 po raz drugi H8145 , ale nie chciał H3808 , H14 przyjść H935 . |
| L02 |
2Sm14_29 |
Absalom posłał do Joaba, ażeby go wysłać do króla. On jednak nie chciał przyjść do niego. I
posłał po niego po raz drugi, ale nie chciał przyjść. |
| L03 |
2Sm14_29 |
וַיִּשְׁלַ֨ח |
אַבְשָׁל֜וֹם |
אֶל־ |
יוֹאָ֗ב |
לִשְׁלֹ֤חַ |
אֹתוֹ֙ |
אֶל־ |
הַמֶּ֔לֶךְ |
וְלֹ֥א |
אָבָ֖ה |
לָב֣וֹא |
אֵלָ֑יו |
וַיִּשְׁלַ֥ח |
עוֹד֙ |
שֵׁנִ֔ית |
וְלֹ֥א |
אָבָ֖ה |
לָבֽוֹא׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
2Sm14_29 |
וַ/יִּשְׁלַ֨ח |
אַבְשָׁל֜וֹם |
אֶל־ |
יוֹאָ֗ב |
לִ/שְׁלֹ֤חַ |
אֹת/וֹ֙ |
אֶל־ |
הַ/מֶּ֔לֶךְ |
וְ/לֹ֥א |
אָבָ֖ה |
לָ/ב֣וֹא |
אֵלָ֑י/ו |
וַ/יִּשְׁלַ֥ח |
עוֹד֙ |
שֵׁנִ֔ית |
וְ/לֹ֥א |
אָבָ֖ה |
לָ/בֽוֹא׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
2Sm14_29 |
wai•jisz•<Lach> |
aw•sza•<Lom> |
el- |
jo•'<Aw>, |
lisz•<Lo>•ach |
o•<To> |
el- |
ham•<Me>•lech, |
we•<Lo> |
'a•<wa> |
la•<wo> |
'e•<Law>; |
wai•jisz•<Lach> |
'<Od> |
sze•<Nit>, |
we•<Lo> |
'a•<wa> |
la•<wo>. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | 2Sm14_29 | H7971  | H0053  | H0413  | H3097  | H7971  | H0853  | H0413  | H4428  | H3808  | H0014  | H0935  | H0413  | H7971  | H5750  | H8145  | H3808  | H0014  | H0935  | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
2Sm14_29 |
forsake |
Abishalom |
about |
Joab |
forsake |
|
about |
king |
before |
consent |
abide |
about |
forsake |
again |
again |
before |
consent |
abide |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
2Sm14_29 |
zapierać się |
Abiszaloma |
o |
Joab |
zapierać się |
|
o |
król |
przed |
zgoda |
przestrzegać |
o |
zapierać się |
ponownie |
ponownie |
przed |
zgoda |
przestrzegać |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
2Sm14_29 |
sent |
Therefore Absalom |
about |
for Joab |
to have sent |
|
to |
him to the king |
not |
but he would |
not come |
to him |
to him and when he sent again |
again |
the second time |
not |
he would |
not come |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
2Sm14_29 |
wysłany |
Dlatego Absalom |
o |
dla Joaba |
wysłały |
|
do |
go do króla |
nie |
ale by |
nie przyjść |
dla niego |
do niego i kiedy wysłał ponownie |
ponownie |
po raz drugi |
nie |
on by |
nie przyjść |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
2Sm14_29 |
vai·yish·Lach |
av·sha·Lom |
el- |
yo·'Av, |
lish·Lo·ach |
o·To |
el- |
ham·Me·lech, |
ve·Lo |
'a·Vah |
la·Vo |
'e·Lav; |
vai·yish·Lach |
'Od |
she·Nit, |
ve·Lo |
'a·Vah |
la·Vo. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
2Sm14_29 |
waj jisz laH |
aw sza lom |
el - jo aw |
lisz lo aH |
o to |
el - ham me lech |
we lo |
a wa |
la wo |
e law |
waj jisz laH |
od |
sze nit |
we lo |
a wa |
la wo |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
2Sm14_29 |
wayyišlaH |
´abšälôm |
´el-yô´äb |
lišlöªH |
´ötô |
´el-hammeºlek |
wülö´ |
´äbâ |
läbô´ |
´ëläyw |
wayyišlaH |
`ôd |
šënît |
wülö´ |
´äbâ |
läbô´ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
2Sm14_29 |
372/847 |
30/111 |
2675/5500 |
51/145 |
373/847 |
6041/11047 |
2676/5500 |
455/2519 |
1860/5164 |
28/55 |
1038/2550 |
2677/5500 |
374/847 |
153/486 |
77/157 |
1861/5164 |
29/55 |
1039/2550 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
2Sm14_29 |
Therefore Absalom sent for Joab, to have sent him to the king; but he would not come to him:
and when he sent again the second time, he would not come. |
| L16 |
2Sm14_29 |
29 Therefore Absalom <053> sent <07971> (08799) for Joab <03097>, to have
sent <07971> (08800) him to the king <04428>; but he would <014> (08804) not come
<0935> (08800) to him: and when he sent again <07971> (08799) the second time <08145>, he
would <014> (08804) not come <0935> (08800). |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
2Sm14_30 |
Rzekł wtedy H559 do swoich poddanych H5650 : Spójrzcie H7200 na to pole H2513 , które ma Joab H3097 obok mojego: rośnie na nim jęczmień H8184 . Idźcie H1980 , spalcie go ogniem H3341 , H784 ! I słudzy Absaloma H53 spalili pole ogniem H3341 , H784 . |
| L02 |
2Sm14_30 |
Rzekł wtedy do swoich poddanych: Spójrzcie na to pole, które ma Joab obok mojego: rośnie na
nim jęczmień. Idźcie, spalcie go ogniem! I słudzy Absaloma spalili pole ogniem. |
| L03 |
2Sm14_30 |
וַיֹּ֨אמֶר |
אֶל־ |
עֲבָדָ֜יו |
רְאוּ֩ |
חֶלְקַ֨ת |
יוֹאָ֤ב |
אֶל־ |
יָדִי֙ |
וְלוֹ־ |
שָׁ֣ם |
שְׂעֹרִ֔ים |
לְכ֖וּ |
[וְהֹוצִּתֵיהָ |
כ] |
(וְהַצִּית֣וּהָ |
ק) |
בָאֵ֑שׁ |
וַיַּצִּ֜תוּ |
עַבְדֵ֧י |
אַבְשָׁל֛וֹם |
אֶת־ |
הַחֶלְקָ֖ה |
בָּאֵֽשׁ׃ |
פ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
2Sm14_30 |
וַ/יֹּ֨אמֶר |
אֶל־ |
עֲבָדָ֜י/ו |
רְאוּ֩ |
חֶלְקַ֨ת |
יוֹאָ֤ב |
אֶל־ |
יָדִ/י֙ |
וְ/ל/וֹ־ |
שָׁ֣ם |
שְׂעֹרִ֔ים |
לְכ֖וּ |
ו/הוצתי/ה |
|
וְ/הַצִּית֣וּ/הָ |
|
בָ/אֵ֑שׁ |
וַ/יַּצִּ֜תוּ |
עַבְדֵ֧י |
אַבְשָׁל֛וֹם |
אֶת־ |
הַ/חֶלְקָ֖ה |
בָּ/אֵֽשׁ׃ |
פ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
2Sm14_30 |
wai•<jo>•mer |
el- |
'a•wa•<Daw> |
re•'<U> |
chel•<Kat> |
jo•'<Aw> |
el- |
ja•<Di> |
we•lo- |
szam |
se•'o•<Rim>, |
le•<Chu> |
[we•hoc•ci•te•ha |
ch] |
(we•hac•ci•<Tu>•ha |
k) |
wa•'<Esz>; |
wai•jac•<ci>•tu |
'aw•<De> |
aw•sza•<Lom> |
et- |
ha•chel•<Ka> |
ba•'<Esz>. |
<Pe> |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | 2Sm14_30 | H0559  | H0413  | H5650  | H7200  | H2513  | H3097  | H0413  | H3027  | H0000  | H8033  | H8184  | H1980  | | | | | H0784  | H3341  | H5650  | H0053  | H0853  | H2513  | H0784  | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
2Sm14_30 |
answer |
about |
bondage |
advise self |
field |
Joab |
about |
able |
|
in it |
barley |
along |
|
|
burn |
|
burning |
burn |
bondage |
Abishalom |
|
field |
burning |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
2Sm14_30 |
odpowiedź |
o |
niewola |
doradzać siebie |
pole |
Joab |
o |
w stanie |
|
w tym |
jęczmień |
wzdłuż |
|
|
palić |
|
palenie |
palić |
niewola |
Abiszaloma |
|
pole |
palenie |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
2Sm14_30 |
Therefore he said |
is near |
unto his servants |
See |
field |
Joab's |
is next |
mine |
|
there |
and he hath barley |
go |
|
|
and set |
|
it on fire |
and set |
servants |
And Absalom's |
|
the field |
on fire |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
2Sm14_30 |
Dlatego powiedział |
jest blisko |
do sług swoich |
Zobaczyć |
pole |
Joaba |
jest obok |
kopalnia |
|
tam |
i on hath jęczmienia |
iść |
|
|
i zestaw |
|
ona na ogień |
i zestaw |
sługami |
I Absaloma |
|
pole |
w płomieniach |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
2Sm14_30 |
vai·Yo·mer |
el- |
'a·va·Dav |
re·'U |
chel·Kat |
yo·'Av |
el- |
ya·Di |
ve·lo- |
sham |
se·'o·Rim, |
le·Chu |
[ve·hotz·tzi·tei·ha |
ch] |
(ve·hatz·tzi·Tu·ha |
k) |
va·'Esh; |
vai·yatz·Tzi·tu |
'av·Dei |
av·sha·Lom |
et- |
ha·chel·Kah |
ba·'Esh. |
Peh |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
2Sm14_30 |
waj jo mer |
el - a wa daw |
re u |
Hel qat |
jo aw |
el - ja di |
we lo - szam |
se o rim |
le chu |
(we hoc ci te ha) |
[we hac ci tu ha] |
wa esz |
waj jac ci tu |
aw de |
aw sza lom |
et - ha Hel qa |
Ba esz |
P |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
2Sm14_30 |
wayyöº´mer |
´el-`ábädäyw |
rü´û |
Helqat |
yô´äb |
´el-yädî |
wülô-šäm |
Sü`örîm |
lükû |
(wühôccìtêhä) |
[wühaccîtûºhä] |
bä´ëš |
wayyacciºtû |
`abdê |
´abšälôm |
´et-haHelqâ |
Bä´ëš |
P |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
2Sm14_30 |
2427/5298 |
2678/5500 |
338/797 |
553/1296 |
7/29 |
52/145 |
2679/5500 |
655/1608 |
2974/6522 |
398/832 |
13/34 |
687/1542 |
|
|
1/2 |
|
131/377 |
4/27 |
339/797 |
31/111 |
6042/11047 |
8/29 |
132/377 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
2Sm14_30 |
Therefore he said unto his servants, See, Joab's field is near mine, and he hath barley
there; go and set it on fire. And Absalom's servants set the field on fire. |
| L16 |
2Sm14_30 |
30 Therefore he said <0559> (08799) unto his servants <05650>, See <07200>
(08798), Joab's <03097> field <02513> is near <0413> mine <03027>, and he hath barley
<08184> there; go <03212> (08798) and set <03341> (08685) it on fire <0784>. And
Absalom's <053> servants <05650> set <03341> (08686) the field <02513> on fire
<0784>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
2Sm14_31 |
Powstał Joab H3097 i przyszedłszy H935 do domu H1004 Absaloma H53 zapytał H559 : Czemu twoi słudzy H5650 spalili ogniem H3341 , H784 pole H2513 , które do mnie należy? |
| L02 |
2Sm14_31 |
Powstał Joab i przyszedłszy do domu Absaloma zapytał: Czemu twoi słudzy spalili ogniem pole,
które do mnie należy? |
| L03 |
2Sm14_31 |
וַיָּ֣קָם |
יוֹאָ֔ב |
וַיָּבֹ֥א |
אֶל־ |
אַבְשָׁל֖וֹם |
הַבָּ֑יְתָה |
וַיֹּ֣אמֶר |
אֵלָ֔יו |
לָ֣מָּה |
הִצִּ֧יתוּ |
עֲבָדֶ֛ךָ |
אֶת־ |
הַחֶלְקָ֥ה |
אֲשֶׁר־ |
לִ֖י |
בָּאֵֽשׁ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
2Sm14_31 |
וַ/יָּ֣קָם |
יוֹאָ֔ב |
וַ/יָּבֹ֥א |
אֶל־ |
אַבְשָׁל֖וֹם |
הַ/בָּ֑יְתָ/ה |
וַ/יֹּ֣אמֶר |
אֵלָ֔י/ו |
לָ֣/מָּה |
הִצִּ֧יתוּ |
עֲבָדֶ֛/ךָ |
אֶת־ |
הַ/חֶלְקָ֥ה |
אֲשֶׁר־ |
לִ֖/י |
בָּ/אֵֽשׁ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
2Sm14_31 |
wai•<ja>•kom |
jo•'<Aw>, |
wai•ja•<wo> |
el- |
aw•sza•<Lom> |
hab•<Ba>•je•ta; |
wai•<jo>•mer |
'e•<Law>, |
<Lam>•ma |
hic•<ci>•tu |
'a•wa•<De>•cha |
et- |
ha•chel•<Ka> |
a•<szer>- |
li |
ba•'<Esz>. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | 2Sm14_31 | H6965  | H3097  | H0935  | H0413  | H0053  | H1004  | H0559  | H0413  | H4100  | H3341  | H5650  | H0853  | H2513  | H0834  | H0000  | H0784  | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
2Sm14_31 |
abide |
Joab |
abide |
about |
Abishalom |
court |
answer |
about |
how long |
burn |
bondage |
|
field |
after |
|
burning |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
2Sm14_31 |
przestrzegać |
Joab |
przestrzegać |
o |
Abiszaloma |
sąd |
odpowiedź |
o |
jak długo |
palić |
niewola |
|
pole |
po |
|
palenie |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
2Sm14_31 |
arose |
Then Joab |
and came |
to |
to Absalom |
unto [his] house |
and said |
to him |
Why |
set |
unto him Wherefore have thy servants |
|
my field |
after |
|
burning |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
2Sm14_31 |
powstały |
Joab |
i przyszedł |
do |
Absalomowi |
do [jego] domu |
i powiedział: |
dla niego |
Dlaczego |
zestaw |
mu Przeto mają twoi słudzy |
|
moje pole |
po |
|
palenie |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
2Sm14_31 |
vai·Ya·kom |
yo·'Av, |
vai·ya·Vo |
el- |
av·sha·Lom |
hab·Ba·ye·tah; |
vai·Yo·mer |
'e·Lav, |
Lam·mah |
hitz·Tzi·tu |
'a·va·De·cha |
et- |
ha·chel·Kah |
a·Sher- |
li |
ba·'Esh. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
2Sm14_31 |
waj ja qom |
jo aw |
waj ja wo |
el - aw sza lom |
haB Baj ta |
waj jo mer |
e law |
lam ma |
hic ci tu |
a wa de cha |
et - ha Hel qa |
a szer - li |
Ba esz |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
2Sm14_31 |
wayyäºqom |
yô´äb |
wayyäbö´ |
´el-´abšälôm |
haBBäºytâ |
wayyöº´mer |
´ëläyw |
läºmmâ |
hiccîºtû |
`ábädeºkä |
´et-haHelqâ |
´ášer-lî |
Bä´ëš |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
2Sm14_31 |
280/627 |
53/145 |
1040/2550 |
2680/5500 |
32/111 |
574/2052 |
2428/5298 |
2681/5500 |
270/744 |
5/27 |
340/797 |
6043/11047 |
9/29 |
2728/5499 |
2975/6522 |
133/377 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
2Sm14_31 |
Then Joab arose, and came to Absalom unto [his] house, and said unto him, Wherefore have thy
servants set my field on fire? |
| L16 |
2Sm14_31 |
31 Then Joab <03097> arose <06965> (08799), and came <0935> (08799) to
Absalom <053> unto his house <01004>, and said <0559> (08799) unto him, Wherefore have thy
servants <05650> set <03341> (08689) my field <02513> on fire <0784>? |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
2Sm14_32 |
Odpowiedział H559 Absalom H53 Joabowi H3097 : Posyłałem przecież H7971 do ciebie wezwanie: Przyjdź H935 tutaj H2008 , poślę H7971 cię do króla H4428 z poselstwem H559 . Po co H4100 przybyłem H935 z Geszur H1650 ? Lepiej by było H2896 , gdybym tam pozostał H5750 , H8033 . Teraz chcę H6258 zobaczyć H7200 twarz króla H4428 . Jeśli jestem winny H5771 , niech mnie zabije H4191 ! |
| L02 |
2Sm14_32 |
Odpowiedział Absalom Joabowi: Posyłałem przecież do ciebie wezwanie: Przyjdź tutaj, poślę
cię do króla z poselstwem. Po co przybyłem z Geszur? Lepiej by było, gdybym tam pozostał. Teraz chcę zobaczyć
twarz króla. Jeśli jestem winny, niech mnie zabije! |
| L03 |
2Sm14_32 |
וַיֹּ֣אמֶר |
אַבְשָׁל֣וֹם |
אֶל־ |
יוֹאָ֡ב |
הִנֵּ֣ה |
שָׁלַ֣חְתִּי |
אֵלֶ֣יךָ ׀ |
לֵאמֹ֡ר |
בֹּ֣א |
הֵ֠נָּה |
וְאֶשְׁלְחָה֩ |
אֹתְךָ֨ |
אֶל־ |
הַמֶּ֜לֶךְ |
לֵאמֹ֗ר |
לָ֤מָּה |
בָּ֙אתִי֙ |
מִגְּשׁ֔וּר |
ט֥וֹב |
לִ֖י |
עֹ֣ד |
אֲנִי־ |
שָׁ֑ם |
וְעַתָּ֗ה |
אֶרְאֶה֙ |
פְּנֵ֣י |
הַמֶּ֔לֶךְ |
וְאִם־ |
יֶשׁ־ |
בִּ֥י |
עָוֹ֖ן |
וֶהֱמִתָֽנִי׃ |
|
|
|
|
|
| L04 |
2Sm14_32 |
וַ/יֹּ֣אמֶר |
אַבְשָׁל֣וֹם |
אֶל־ |
יוֹאָ֡ב |
הִנֵּ֣ה |
שָׁלַ֣חְתִּי |
אֵלֶ֣י/ךָ ׀ |
לֵ/אמֹ֡ר |
בֹּ֣א |
הֵ֠נָּה |
וְ/אֶשְׁלְחָה֩ |
אֹתְ/ךָ֨ |
אֶל־ |
הַ/מֶּ֜לֶךְ |
לֵ/אמֹ֗ר |
לָ֤/מָּה |
בָּ֙אתִי֙ |
מִ/גְּשׁ֔וּר |
ט֥וֹב |
לִ֖/י |
עֹ֣ד |
אֲנִי־ |
שָׁ֑ם |
וְ/עַתָּ֗ה |
אֶרְאֶה֙ |
פְּנֵ֣י |
הַ/מֶּ֔לֶךְ |
וְ/אִם־ |
יֶשׁ־ |
בִּ֥/י |
עָוֹ֖ן |
וֶ/הֱמִתָֽ/נִי׃ |
|
|
|
|
|
| L05 |
2Sm14_32 |
wai•<jo>•mer |
aw•sza•<Lom> |
el- |
jo•'<Aw> |
hin•<Ne> |
sza•<Lach>•ti |
'e•<Le>•cha |
le•<Mor> |
bo |
<Hen>•na |
we•'esz•le•<Cha> |
'o•te•<Cha> |
el- |
ham•<Me>•lech |
le•<Mor>, |
<Lam>•ma |
ba•ti |
mig•ge•<szur>, |
<Tow> |
li |
'od |
a•ni- |
<szam>; |
we•'at•<Ta>, |
'er•'<e> |
pe•<Ne> |
ham•<Me>•lech, |
we•'im- |
jesz- |
bi |
'a•<won> |
we•he•mi•<Ta>•ni. |
|
|
|
|
|
| L06 | 2Sm14_32 | H0559  | H0053  | H0413  | H3097  | H2009  | H7971  | H0413  | H0559  | H0935  | H2008  | H7971  | H0853  | H0413  | H4428  | H0559  | H4100  | H0935  | H1650  | H2896  | H0000  | H5750  | H0589  | H8033  | H6258  | H7200  | H6440  | H4428  | H0518  | H3426  | H0000  | H5771  | H4191  | | | | | |
| L07 |
2Sm14_32 |
answer |
Abishalom |
about |
Joab |
behold |
forsake |
about |
answer |
abide |
here |
forsake |
|
about |
king |
answer |
how long |
abide |
Geshur |
beautiful |
|
again |
I |
in it |
henceforth |
advise self |
accept |
king |
lo |
there are |
|
fault |
crying |
|
|
|
|
|
| L08 |
2Sm14_32 |
odpowiedź |
Abiszaloma |
o |
Joab |
ujrzeć |
zapierać się |
o |
odpowiedź |
przestrzegać |
tutaj |
zapierać się |
|
o |
król |
odpowiedź |
jak długo |
przestrzegać |
Geszur |
piękny |
|
ponownie |
Ja |
w tym |
odtąd |
doradzać siebie |
przyjąć |
król |
lo |
są |
|
wina |
płacz |
|
|
|
|
|
| L09 |
2Sm14_32 |
answered |
And Absalom |
about |
Joab |
Behold |
Behold I sent |
for |
unto thee saying |
Come |
here |
hither that I may send |
|
to |
thee to the king |
to say |
Why |
Wherefore am I come |
Geshur |
good |
|
still |
I |
in it |
henceforth |
for me [to have been] there still now therefore let me see |
face |
the king's |
and if |
and if there be |
|
[any] iniquity |
in me let him kill |
|
|
|
|
|
| L10 |
2Sm14_32 |
odpowiedział: |
Absalom |
o |
Joab |
Ujrzeć |
Oto Wysłałem |
dla |
tobie mówią |
Przyjść |
tutaj |
to tu, że mogę wysłać |
|
do |
ci do króla |
powiedzieć |
Dlaczego |
Dlatego mam przyjść |
Geszur |
dobry |
|
nadal |
Ja |
w tym |
odtąd |
dla mnie [się być] tam jeszcze teraz więc pozwól mi zobaczyć |
twarz |
króla |
i jeśli |
a jeśli nie będzie |
|
[Dowolna] nieprawość |
we mnie niech zabije |
|
|
|
|
|
| L11 |
2Sm14_32 |
vai·Yo·mer |
av·sha·Lom |
el- |
yo·'Av |
hin·Neh |
sha·Lach·ti |
'e·Lei·cha |
le·Mor |
bo |
Hen·nah |
ve·'esh·le·Chah |
'o·te·Cha |
el- |
ham·Me·lech |
le·Mor, |
Lam·mah |
ba·ti |
mig·ge·Shur, |
Tov |
li |
'od |
a·ni- |
Sham; |
ve·'at·Tah, |
'er·'Eh |
pe·Nei |
ham·Me·lech, |
ve·'im- |
yesh- |
bi |
'a·Von |
ve·he·mi·Ta·ni. |
|
|
|
|
|
| L12 |
2Sm14_32 |
waj jo mer |
aw sza lom |
el - jo aw |
hin ne |
sza laH Ti |
e le cha |
le mor |
Bo |
hen na |
we esz le Ha |
ot cha |
el - ham me lech |
le mor |
lam ma |
Ba ti |
miG Ge szur |
tow |
li |
od |
a ni - szam |
we aT Ta |
e re |
Pe ne |
ham me lech |
we im - jesz - Bi |
a won |
we he mi ta ni |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
2Sm14_32 |
wayyöº´mer |
´abšälôm |
´el-yô´äb |
hinnË |
šälaºHTî |
´ëlʺkä |
lë´mör |
Bö´ |
hënnâ |
wü´ešlüHâ |
´ötkä |
´el-hammeºlek |
lë´mör |
läºmmâ |
B亴tî |
miGGüšûr |
†ôb |
lî |
`öd |
´ánî-šäm |
wü`aTTâ |
´er´è |
Pünê |
hammeºlek |
wü´im-yeš-Bî |
`äwön |
wehémìtäºnî |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
2Sm14_32 |
2429/5298 |
33/111 |
2682/5500 |
54/145 |
368/840 |
375/847 |
2683/5500 |
2430/5298 |
1041/2550 |
24/50 |
376/847 |
6044/11047 |
2684/5500 |
456/2519 |
2431/5298 |
271/744 |
1042/2550 |
6/9 |
157/561 |
2976/6522 |
154/486 |
232/874 |
399/832 |
193/431 |
554/1296 |
911/2127 |
457/2519 |
461/1068 |
49/138 |
2977/6522 |
53/229 |
478/836 |
|
|
|
|
|
| L15 |
2Sm14_32 |
And Absalom answered Joab, Behold, I sent unto thee, saying, Come hither, that I may send
thee to the king, to say, Wherefore am I come from Geshur? [it had been] good for me [to have been] there
still: now therefore let me see the king's face; and if there be [any] iniquity in me, let him kill me. |
| L16 |
2Sm14_32 |
32 And Absalom <053> answered <0559> (08799) Joab <03097>, Behold, I sent
<07971> (08804) unto thee, saying <0559> (08800), Come <0935> (08798) hither, that I may
send <07971> (08799) thee to the king <04428>, to say <0559> (08800), Wherefore am I come
<0935> (08804) from Geshur <01650>? it had been good <02896> for me to have been there
still: now therefore let me see <07200> (08799) the king's <04428> face <06440>; and if
there be <03426> any iniquity <05771> in me, let him kill <04191> (08689) me. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
2Sm14_33 |
Joab H3097 udał się więc H935 do króla H4428 i przekazał H5046 mu wiadomość. On zaś przywołał H7121 Absaloma H53 . Ten przybył H935 do króla H4428 i oddał pokłon H7812 królowi aż do ziemi H776 . A król H4428 ucałował H5401 Absaloma H53 . |
| L02 |
2Sm14_33 |
Joab udał się więc do króla i przekazał mu wiadomość. On zaś przywołał Absaloma. Ten przybył
do króla i oddał pokłon królowi aż do ziemi. A król ucałował Absaloma. |
| L03 |
2Sm14_33 |
וַיָּבֹ֨א |
יוֹאָ֣ב |
אֶל־ |
הַמֶּלֶךְ֮ |
וַיַּגֶּד־ |
לוֹ֒ |
וַיִּקְרָ֤א |
אֶל־ |
אַבְשָׁלוֹם֙ |
וַיָּבֹ֣א |
אֶל־ |
הַמֶּ֔לֶךְ |
וַיִּשְׁתַּ֨חוּ |
ל֧וֹ |
עַל־ |
אַפָּ֛יו |
אַ֖רְצָה |
לִפְנֵ֣י |
הַמֶּ֑לֶךְ |
וַיִּשַּׁ֥ק |
הַמֶּ֖לֶךְ |
לְאַבְשָׁלֽוֹם׃ |
פ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
2Sm14_33 |
וַ/יָּבֹ֨א |
יוֹאָ֣ב |
אֶל־ |
הַ/מֶּלֶךְ֮ |
וַ/יַּגֶּד־ |
ל/וֹ֒ |
וַ/יִּקְרָ֤א |
אֶל־ |
אַבְשָׁלוֹם֙ |
וַ/יָּבֹ֣א |
אֶל־ |
הַ/מֶּ֔לֶךְ |
וַ/יִּשְׁתַּ֨חוּ |
ל֧/וֹ |
עַל־ |
אַפָּ֛י/ו |
אַ֖רְצָ/ה |
לִ/פְנֵ֣י |
הַ/מֶּ֑לֶךְ |
וַ/יִּשַּׁ֥ק |
הַ/מֶּ֖לֶךְ |
לְ/אַבְשָׁלֽוֹם׃ |
פ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
2Sm14_33 |
wai•ja•<wo> |
jo•'<Aw> |
el- |
ham•me•leCh |
wai•jag•ged- |
lo |
wai•jik•<Ra> |
el- |
'aw•sza•lOm |
wai•ja•<wo> |
el- |
ham•<Me>•lech, |
wai•jisz•<Ta>•chu |
lo |
al- |
'ap•<Paw> |
'<Ar>•ca |
lif•<Ne> |
ham•<Me>•lech; |
wai•jisz•<szak> |
ham•<Me>•lech |
le•'aw•sza•<Lom>. |
<Pe> |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | 2Sm14_33 | H0935  | H3097  | H0413  | H4428  | H5046  | H0000  | H7121  | H0413  | H0053  | H0935  | H0413  | H4428  | H7812  | H0000  | H5921  | H0639  | H0776  | H6440  | H4428  | H5401  | H4428  | H0053  | | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
2Sm14_33 |
abide |
Joab |
about |
king |
bewray |
|
bewray |
about |
Abishalom |
abide |
about |
king |
bow down |
|
above |
anger |
common |
accept |
king |
armed |
king |
Abishalom |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
2Sm14_33 |
przestrzegać |
Joab |
o |
król |
bewray |
|
bewray |
o |
Abiszaloma |
przestrzegać |
o |
król |
zgnieść |
|
powyżej |
złość |
wspólny |
przyjąć |
król |
uzbrojony |
król |
Abiszaloma |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
2Sm14_33 |
came |
So Joab |
to |
to the king |
and told |
|
him and when he had called |
about |
for Absalom |
he came |
to |
to the king |
and bowed |
|
on |
himself on his face |
to the ground |
before |
the king |
kissed |
and the king |
Absalom |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
2Sm14_33 |
przyszedł |
Joab |
do |
do króla |
i powiedział |
|
go i kiedy nazwał |
o |
dla Absaloma |
wrócił |
do |
do króla |
i pokłonił |
|
na |
się na jego twarzy |
na ziemię |
przed |
król |
pocałował |
i król |
Absalom |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
2Sm14_33 |
vai·ya·Vo |
yo·'Av |
el- |
ham·me·leCh |
vai·yag·ged- |
lo |
vai·yik·Ra |
el- |
'av·sha·lOm |
vai·ya·Vo |
el- |
ham·Me·lech, |
vai·yish·Ta·chu |
lo |
al- |
'ap·Pav |
'Ar·tzah |
lif·Nei |
ham·Me·lech; |
vai·yish·Shak |
ham·Me·lech |
le·'av·sha·Lom. |
Peh |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
2Sm14_33 |
waj ja wo |
jo aw |
el - ham me lech |
waj jaG Ged - lo |
waj jiq ra |
el - aw sza lom |
waj ja wo |
el - ham me lech |
waj jisz Ta Hu |
lo |
al - aP Paw |
ar ca |
lif ne |
ham me lech |
waj jisz szaq |
ham me lech |
le aw sza lom |
P |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
2Sm14_33 |
wayyäbö´ |
yô´äb |
´el-hammelek |
wayyaGGed-lô |
wayyiqrä´ |
´el-´abšälôm |
wayyäbö´ |
´el-hammeºlek |
wayyišTaºHû |
lô |
`al-´aPPäyw |
´aºrcâ |
lipnê |
hammeºlek |
wayyiššaq |
hammeºlek |
lü´abšälôm |
P |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
2Sm14_33 |
1043/2550 |
55/145 |
2685/5500 |
458/2519 |
166/369 |
2978/6522 |
293/731 |
2686/5500 |
34/111 |
1044/2550 |
2687/5500 |
459/2519 |
70/169 |
2979/6522 |
2058/5759 |
76/276 |
1092/2502 |
912/2127 |
460/2519 |
18/35 |
461/2519 |
35/111 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
2Sm14_33 |
So Joab came to the king, and told him: and when he had called for Absalom, he came to the
king, and bowed himself on his face to the ground before the king: and the king kissed Absalom. |
| L16 |
2Sm14_33 |
33 So Joab <03097> came <0935> (08799) to the king <04428>, and told
<05046> (08686) him: and when he had called <07121> (08799) for Absalom <053>, he came
<0935> (08799) to the king <04428>, and bowed <07812> (08691) himself on his face
<0639> to the ground <0776> before <06440> the king <04428>: and the king
<04428> kissed <05401> (08799) Absalom <053>. |