| L01 |
Wj34_1 |
Pan H3068 rzekł H559 do Mojżesza H4872 : Wyciosaj H6458 sobie dwie H8147 tablice H3871 z kamienia H68 podobne H7223 do pierwszych, a na tych tablicach H3871 wypisz H3789 znów H5921 słowa H1697 , jakie były H834 na pierwszych H7223 tablicach H3871 , które H834 potłukłeś H7665 . |
| L02 |
Wj34_1 |
Pan rzekł do Mojżesza: Wyciosaj sobie dwie tablice z kamienia podobne do pierwszych, a na
tych tablicach wypisz znów słowa, jakie były na pierwszych tablicach, które potłukłeś. |
| L03 |
Wj34_1 |
וַיֹּ֤אמֶר |
יְהוָה֙ |
אֶל־ |
מֹשֶׁ֔ה |
פְּסָל־ |
לְךָ֛ |
שְׁנֵֽי־ |
לֻחֹ֥ת |
אֲבָנִ֖ים |
כָּרִאשֹׁנִ֑ים |
וְכָתַבְתִּי֙ |
עַל־ |
הַלֻּחֹ֔ת |
אֶת־ |
הַדְּבָרִ֔ים |
אֲשֶׁ֥ר |
הָי֛וּ |
עַל־ |
הַלֻּחֹ֥ת |
הָרִאשֹׁנִ֖ים |
אֲשֶׁ֥ר |
שִׁבַּֽרְתָּ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Wj34_1 |
וַ/יֹּ֤אמֶר |
יְהוָה֙ |
אֶל־ |
מֹשֶׁ֔ה |
פְּסָל־ |
לְ/ךָ֛ |
שְׁנֵֽי־ |
לֻחֹ֥ת |
אֲבָנִ֖ים |
כָּ/רִאשֹׁנִ֑ים |
וְ/כָתַבְתִּי֙ |
עַל־ |
הַ/לֻּחֹ֔ת |
אֶת־ |
הַ/דְּבָרִ֔ים |
אֲשֶׁ֥ר |
הָי֛וּ |
עַל־ |
הַ/לֻּחֹ֥ת |
הָ/רִאשֹׁנִ֖ים |
אֲשֶׁ֥ר |
שִׁבַּֽרְתָּ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Wj34_1 |
wai·(Jo)·mer |
(Jah)·we |
el- |
mo·(Sze), |
pe·sol- |
le·(Cha) |
sze·ne- |
lu·(Chot) |
'a·wa·(Nim) |
ka·ri·szo·(Nim); |
we·cha·taw·(Ti) |
al- |
hal·lu·(Chot), |
et- |
had·de·wa·(Rim), |
'a·(Szer) |
ha·(Ju) |
al- |
hal·lu·(Chot) |
ha·ri·szo·(Nim) |
'a·(Szer) |
szib·(Bar)·ta. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Wj34_1 | H0559  | H3068  | H0413  | H4872  | H6458  | H0000  | H8147  | H3871  | H0068  | H7223  | H3789  | H5921  | H3871  | H0853  | H1697  | H0834  | H1961  | H5921  | H3871  | H7223  | H0834  | H7665  | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Wj34_1 |
answer |
Jehovah |
about |
Moses |
grave |
|
both |
board |
build |
ancestor |
describe |
above |
board |
|
act |
after |
become |
above |
board |
ancestor |
after |
break down |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Wj34_1 |
odpowiedź |
Jahwe |
o |
Mojżesz |
grób |
|
zarówno |
płyta |
budować |
przodek |
opisać |
powyżej |
płyta |
|
działać |
po |
zostać |
powyżej |
płyta |
przodek |
po |
przełamać |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Wj34_1 |
said |
And the LORD |
to |
unto Moses |
Hew |
|
thee two |
tables |
of stone |
like unto the first |
and I will write |
on |
upon [these] tables |
|
the words |
which |
become |
and |
tables |
that were in the first |
which |
which thou brakest |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Wj34_1 |
powiedział |
A Pan |
do |
Mojżeszowi |
Ciosać |
|
ci dwóch |
Stoły |
z kamienia |
podobny do pierwszego |
i będę pisać |
na |
na [tych] tabelach |
|
słowa |
który |
zostać |
i |
Stoły |
które były w pierwszym |
który |
który brakest ty |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Wj34_1 |
vai·Yo·mer |
Yah·weh |
el- |
mo·Sheh, |
pe·sol- |
le·Cha |
she·nei- |
lu·Chot |
'a·va·Nim |
ka·ri·sho·Nim; |
ve·cha·tav·Ti |
al- |
hal·lu·Chot, |
et- |
had·de·va·Rim, |
'a·Sher |
ha·Yu |
al- |
hal·lu·Chot |
ha·ri·sho·Nim |
'a·Sher |
shib·Bar·ta. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Wj34_1 |
waj jo mer |
jhwh(a do naj) |
el - mo sze |
Pe sol - le cha |
sze ne - lu Hot |
a wa nim |
Ka ri szo nim |
we cha taw Ti |
al - hal lu Hot |
et - haD De wa rim |
a szer |
ha ju |
al - hal lu Hot |
ha ri szo nim |
a szer |
sziB Bar Ta |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Wj34_1 |
wayyöº´mer |
yhwh(´ädönäy) |
´el-möšè |
Püsol-lükä |
šünê|-lùHöt |
´ábänîm |
Käri´šönîm |
wükätabTî |
`al-hallùHöt |
´et-haDDübärîm |
´ášer |
häyû |
`al-hallùHöt |
häri´šönîm |
´ášer |
šiBBaºrTä |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Wj34_1 |
893/5298 |
505/6220 |
833/5500 |
240/766 |
1/6 |
795/6522 |
134/768 |
10/43 |
37/273 |
17/182 |
8/225 |
612/5759 |
11/43 |
1754/11047 |
117/1428 |
659/5499 |
523/3546 |
613/5759 |
12/43 |
18/182 |
660/5499 |
9/147 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Wj34_1 |
And the LORD said unto Moses, Hew thee two tables of stone like unto the first: and I will
write upon [these] tables the words that were in the first tables, which thou brakest. |
| L16 |
Wj34_1 |
1 And the LORD <03068> said <0559> (08799) unto Moses <04872>, Hew
<06458> (08798) thee two <08147> tables <03871> of stone <068> like unto the first
<07223>: and I will write <03789> (08804) upon these tables <03871> the words <01697>
that were in the first <07223> tables <03871>, which thou brakest <07665> (08765). |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Wj34_2 |
Bądź H1961 gotów H3559 jutro H1242 rano H1242 wstąpić H5927 zaraz na górę H2022 Synaj H5514 . I zaczekasz H5324 na Mnie H5921 na wierzchu H7218 góry H2022 . |
| L02 |
Wj34_2 |
Bądź gotów jutro rano wstąpić zaraz na górę Synaj. I zaczekasz na Mnie na wierzchu
góry. |
| L03 |
Wj34_2 |
וֶהְיֵ֥ה |
נָכ֖וֹן |
לַבֹּ֑קֶר |
וְעָלִ֤יתָ |
בַבֹּ֙קֶר֙ |
אֶל־ |
הַ֣ר |
סִינַ֔י |
וְנִצַּבְתָּ֥ |
לִ֛י |
שָׁ֖ם |
עַל־ |
רֹ֥אשׁ |
הָהָֽר׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Wj34_2 |
וֶ/הְיֵ֥ה |
נָכ֖וֹן |
לַ/בֹּ֑קֶר |
וְ/עָלִ֤יתָ |
בַ/בֹּ֙קֶר֙ |
אֶל־ |
הַ֣ר |
סִינַ֔י |
וְ/נִצַּבְתָּ֥ |
לִ֛/י |
שָׁ֖ם |
עַל־ |
רֹ֥אשׁ |
הָ/הָֽר׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Wj34_2 |
we·(Je) |
na·(Chon) |
lab·(Bo)·ker; |
we·'a·(Li)·ta |
wab·(Bo)·ker |
el- |
har |
si·(Nai), |
we·nic·caw·(Ta) |
li |
szam |
al- |
rosz |
ha·(Har). |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Wj34_2 | H1961  | H3559  | H1242  | H5927  | H1242  | H0413  | H2022  | H5514  | H5324  | H0000  | H8033  | H5921  | H7218  | H2022  | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Wj34_2 |
become |
certain |
day |
arise |
day |
about |
hill |
Sinai |
appointed |
|
in it |
above |
band |
hill |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Wj34_2 |
zostać |
pewny |
dzień |
powstać |
dzień |
o |
wzgórze |
Synaj |
wyznaczony |
|
w tym |
powyżej |
pasmo |
wzgórze |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Wj34_2 |
become |
And be ready |
in the morning |
and come up |
in the morning |
to |
unto mount |
Sinai |
and present |
|
there |
unto |
thyself there to me in the top |
of the mount |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Wj34_2 |
zostać |
I będzie gotowy |
rano |
i pochodzą |
rano |
do |
ku górze |
Synaj |
i obecny |
|
tam |
do |
czyń sobie tam do mnie w góry |
z mocowaniem |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Wj34_2 |
veh·Yeh |
na·Chon |
lab·Bo·ker; |
ve·'a·Li·ta |
vab·Bo·ker |
el- |
har |
si·Nai, |
ve·nitz·tzav·Ta |
li |
sham |
al- |
rosh |
ha·Har. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Wj34_2 |
we he je |
na chon |
laB Bo qer |
we a li ta |
waB Bo qer |
el - har |
si naj |
we nic caw Ta |
li |
szam |
al - rosz |
ha har |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Wj34_2 |
wehüyË |
näkôn |
laBBöºqer |
wü`älîºtä |
baBBöºqer |
´el-har |
sînay |
wüniccabTä |
lî |
šäm |
`al-rö´š |
hähär |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Wj34_2 |
524/3546 |
10/216 |
50/214 |
104/883 |
51/214 |
834/5500 |
62/546 |
10/35 |
20/74 |
796/6522 |
128/832 |
614/5759 |
41/598 |
63/546 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Wj34_2 |
And be ready in the morning, and come up in the morning unto mount Sinai, and present
thyself there to me in the top of the mount. |
| L16 |
Wj34_2 |
2 And be ready <03559> (08737) in the morning <01242>, and come up <05927>
(08804) in the morning <01242> unto mount <02022> Sinai <05514>, and present <05324>
(08738) thyself there to me in the top <07218> of the mount <02022>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Wj34_3 |
Nikt H3808 nie H408 może wstąpić H5927 z tobą H5973 i nikt H3808 nie H408 może się pokazać H7200 na górze H2022 . Również H1571 mniejsze H6629 i większe bydło H1241 nie H408 może wypasać H7462 się na zboczach H4136 góry H2022 . |
| L02 |
Wj34_3 |
Nikt nie może wstąpić z tobą i nikt nie może się pokazać na górze. Również mniejsze i
większe bydło nie może wypasać się na zboczach góry. |
| L03 |
Wj34_3 |
וְאִישׁ֙ |
לֹֽא־ |
יַעֲלֶ֣ה |
עִמָּ֔ךְ |
וְגַם־ |
אִ֥ישׁ |
אַל־ |
יֵרָ֖א |
בְּכָל־ |
הָהָ֑ר |
גַּם־ |
הַצֹּ֤אן |
וְהַבָּקָר֙ |
אַל־ |
יִרְע֔וּ |
אֶל־ |
מ֖וּל |
הָהָ֥ר |
הַהֽוּא׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Wj34_3 |
וְ/אִישׁ֙ |
לֹֽא־ |
יַעֲלֶ֣ה |
עִמָּ֔/ךְ |
וְ/גַם־ |
אִ֥ישׁ |
אַל־ |
יֵרָ֖א |
בְּ/כָל־ |
הָ/הָ֑ר |
גַּם־ |
הַ/צֹּ֤אן |
וְ/הַ/בָּקָר֙ |
אַל־ |
יִרְע֔וּ |
אֶל־ |
מ֖וּל |
הָ/הָ֥ר |
הַ/הֽוּא׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Wj34_3 |
we·'(Isz) |
lo- |
ja·'a·(Le) |
'im·(Mach), |
we·gam- |
'isz |
al- |
je·(Ra) |
be·chol |
ha·(Har); |
gam- |
hac·(Con) |
we·hab·ba·(Kar) |
al- |
jir·'(U), |
el- |
mul |
ha·(Har) |
ha·(Hu). |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Wj34_3 | H0376  | H3808  | H5927  | H5973  | H1571  | H0376  | H0408  | H7200  | H3605  | H2022  | H1571  | H6629  | H1241  | H0408  | H7462  | H0413  | H4136  | H2022  | H1931  | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Wj34_3 |
great |
before |
arise |
accompanying |
again |
great |
nay |
advise self |
all manner |
hill |
again |
cattle |
bull |
nay |
break |
about |
against |
hill |
he |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Wj34_3 |
wielki |
przed |
powstać |
towarzyszący |
ponownie |
wielki |
ba |
doradzać siebie |
wszelkiego rodzaju |
wzgórze |
ponownie |
bydło |
byk |
ba |
złamać |
o |
przed |
wzgórze |
on |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Wj34_3 |
And no man |
No |
shall come up |
let |
any |
let any man |
with thee neither |
be seen |
anywhere |
throughout all the mount |
even |
neither let the flocks |
nor herds |
nor |
feed |
in |
before |
that mount |
he |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Wj34_3 |
A nie człowiek |
Nie |
wejdzie w górę |
niech |
każdy |
niech każdy człowiek |
z ciebie ani |
widać |
gdziekolwiek |
całej górze |
nawet |
ani niech stad |
ani stada |
ani |
karmić |
w |
przed |
że uchwyt |
on |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Wj34_3 |
ve·'Ish |
lo- |
ya·'a·Leh |
'im·Mach, |
ve·gam- |
'ish |
al- |
ye·Ra |
be·chol |
ha·Har; |
gam- |
hatz·Tzon |
ve·hab·ba·Kar |
al- |
yir·'U, |
el- |
mul |
ha·Har |
ha·Hu. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Wj34_3 |
we isz |
lo - ja a le |
im mach |
we gam - isz |
al - je ra |
Be chol - ha har |
Gam - hac con |
we haB Ba qar |
al - ji ru |
el - mul |
ha har |
ha hu |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Wj34_3 |
wü´îš |
lö|´-ya`álè |
`immäk |
wügam-´îš |
´al-yërä´ |
Bükol-hähär |
Gam-haccö´n |
wühaBBäqär |
´al-yir`û |
´el-mûl |
hähär |
hahû´ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Wj34_3 |
196/2004 |
438/5164 |
105/883 |
129/1043 |
133/768 |
197/2004 |
56/725 |
225/1296 |
568/5415 |
64/546 |
134/768 |
78/274 |
26/183 |
57/725 |
21/164 |
835/5500 |
6/36 |
65/546 |
252/1867 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Wj34_3 |
And no man shall come up with thee, neither let any man be seen throughout all the mount;
neither let the flocks nor herds feed before that mount. |
| L16 |
Wj34_3 |
3 And no man <0376> shall come up <05927> (08799) with thee, neither
<0408> let any man <0376> be seen <07200> (08735) throughout all the mount <02022>;
neither let the flocks <06629> nor herds <01241> feed <07462> (08799) before <04136>
that mount <02022>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Wj34_4 |
Mojżesz H4872 wyciosał H6458 dwie H8147 tablice H3871 kamienne H68 jak pierwsze H7223 , a wstawszy H7925 rano H1242 wstąpił H5927 na górę H2022 , jak mu H834 nakazał H6680 Pan H3068 , i wziął H3947 do rąk H3027 tablice H3871 kamienne H68 . |
| L02 |
Wj34_4 |
Mojżesz wyciosał dwie tablice kamienne jak pierwsze, a wstawszy rano wstąpił na górę, jak mu
nakazał Pan, i wziął do rąk tablice kamienne. |
| L03 |
Wj34_4 |
וַיִּפְסֹ֡ל |
שְׁנֵֽי־ |
לֻחֹ֨ת |
אֲבָנִ֜ים |
כָּרִאשֹׁנִ֗ים |
וַיַּשְׁכֵּ֨ם |
מֹשֶׁ֤ה |
בַבֹּ֙קֶר֙ |
וַיַּ֙עַל֙ |
אֶל־ |
הַ֣ר |
סִינַ֔י |
כַּאֲשֶׁ֛ר |
צִוָּ֥ה |
יְהוָ֖ה |
אֹת֑וֹ |
וַיִּקַּ֣ח |
בְּיָד֔וֹ |
שְׁנֵ֖י |
לֻחֹ֥ת |
אֲבָנִֽים׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Wj34_4 |
וַ/יִּפְסֹ֡ל |
שְׁנֵֽי־ |
לֻחֹ֨ת |
אֲבָנִ֜ים |
כָּ/רִאשֹׁנִ֗ים |
וַ/יַּשְׁכֵּ֨ם |
מֹשֶׁ֤ה |
בַ/בֹּ֙קֶר֙ |
וַ/יַּ֙עַל֙ |
אֶל־ |
הַ֣ר |
סִינַ֔י |
כַּ/אֲשֶׁ֛ר |
צִוָּ֥ה |
יְהוָ֖ה |
אֹת֑/וֹ |
וַ/יִּקַּ֣ח |
בְּ/יָד֔/וֹ |
שְׁנֵ֖י |
לֻחֹ֥ת |
אֲבָנִֽים׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Wj34_4 |
wai·jif·(Sol) |
sze·ne- |
lu·(Chot) |
'a·wa·(Nim) |
ka·ri·szo·(Nim), |
wai·jasz·(Kem) |
mo·(Sze) |
wab·(Bo)·ker |
wai·(Ja)·'al |
el- |
har |
si·(Nai), |
ka·'a·(Szer) |
ciw·(Wa) |
(Jah)·we |
o·(To); |
wai·jik·(Kach) |
be·ja·(Do), |
sze·(Ne) |
lu·(Chot) |
'a·wa·(Nim). |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Wj34_4 | H6458  | H8147  | H3871  | H0068  | H7223  | H7925  | H4872  | H1242  | H5927  | H0413  | H2022  | H5514  | H0834  | H6680  | H3068  | H0853  | H3947  | H3027  | H8147  | H3871  | H0068  | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Wj34_4 |
grave |
both |
board |
build |
ancestor |
arise |
Moses |
day |
arise |
about |
hill |
Sinai |
after |
appoint |
Jehovah |
|
accept |
able |
both |
board |
build |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Wj34_4 |
grób |
zarówno |
płyta |
budować |
przodek |
powstać |
Mojżesz |
dzień |
powstać |
o |
wzgórze |
Synaj |
po |
powołać |
Jahwe |
|
przyjąć |
w stanie |
zarówno |
płyta |
budować |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Wj34_4 |
And he hewed |
two |
tables |
of stone |
like unto the first |
rose up early |
and Moses |
in the morning |
and went up |
to |
unto mount |
Sinai |
after |
had commanded |
as the LORD |
|
him and took |
in his hand |
the two |
tables |
of stone |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Wj34_4 |
A on ciosanych |
dwa |
Stoły |
z kamienia |
podobny do pierwszego |
wstał wcześnie |
i Mojżesz |
rano |
i udał się |
do |
ku górze |
Synaj |
po |
nakazał |
jako Pana |
|
go i zabrał |
w ręku |
dwóch |
Stoły |
z kamienia |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Wj34_4 |
vai·yif·Sol |
she·nei- |
lu·Chot |
'a·va·Nim |
ka·ri·sho·Nim, |
vai·yash·Kem |
mo·Sheh |
vab·Bo·ker |
vai·Ya·'al |
el- |
har |
si·Nai, |
ka·'a·Sher |
tziv·Vah |
Yah·weh |
o·To; |
vai·yik·Kach |
be·ya·Do, |
she·Nei |
lu·Chot |
'a·va·Nim. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Wj34_4 |
waj jif sol |
sze ne - lu Hot |
a wa nim |
Ka ri szo nim |
waj jasz Kem |
mo sze |
waB Bo qer |
waj ja al |
el - har |
si naj |
Ka a szer |
ciw wa |
jhwh(a do naj) |
o to |
waj jiq qaH |
Be ja do |
sze ne |
lu Hot |
a wa nim |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Wj34_4 |
wayyipsöl |
šünê|-lùHöt |
´ábänîm |
Käri´šönîm |
wayyašKëm |
möšè |
baBBöºqer |
wayyaº`al |
´el-har |
sînay |
Ka´ášer |
ciwwâ |
yhwh(´ädönäy) |
´ötô |
wayyiqqaH |
Büyädô |
šünê |
lùHöt |
´ábänîm |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Wj34_4 |
2/6 |
135/768 |
13/43 |
38/273 |
19/182 |
13/65 |
241/766 |
52/214 |
106/883 |
836/5500 |
66/546 |
11/35 |
661/5499 |
51/491 |
506/6220 |
1755/11047 |
217/964 |
195/1608 |
136/768 |
14/43 |
39/273 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Wj34_4 |
And he hewed two tables of stone like unto the first; and Moses rose up early in the
morning, and went up unto mount Sinai, as the LORD had commanded him, and took in his hand the two tables of
stone. |
| L16 |
Wj34_4 |
4 And he hewed <06458> (08799) two <08147> tables <03871> of stone
<068> like unto the first <07223>; and Moses <04872> rose up early <07925> (08686) in
the morning <01242>, and went up <05927> (08799) unto mount <02022> Sinai <05514>, as
the LORD <03068> had commanded <06680> (08765) him, and took <03947> (08799) in his hand
<03027> the two <08147> tables <03871> of stone <068>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Wj34_5 |
A Pan H3068 zstąpił H3381 w obłoku H6051 , i [Mojżesz] zatrzymał H3320 się koło H5973 Niego H8033 , i wypowiedział H7121 imię H8034 Jahwe H3068 . |
| L02 |
Wj34_5 |
A Pan zstąpił w obłoku, i Mojżesz zatrzymał się koło Niego, i wypowiedział imię Jahwe. |
| L03 |
Wj34_5 |
וַיֵּ֤רֶד |
יְהוָה֙ |
בֶּֽעָנָ֔ן |
וַיִּתְיַצֵּ֥ב |
עִמּ֖וֹ |
שָׁ֑ם |
וַיִּקְרָ֥א |
בְשֵׁ֖ם |
יְהוָֽה׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Wj34_5 |
וַ/יֵּ֤רֶד |
יְהוָה֙ |
בֶּֽ/עָנָ֔ן |
וַ/יִּתְיַצֵּ֥ב |
עִמּ֖/וֹ |
שָׁ֑ם |
וַ/יִּקְרָ֥א |
בְ/שֵׁ֖ם |
יְהוָֽה׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Wj34_5 |
wai·(Je)·red |
(Jah)·we |
be·'a·(Nan), |
wai·jit·jac·(Cew) |
im·(Mo) |
(Szam); |
wai·jik·(Ra) |
we·(Szem) |
(Jah)·we. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Wj34_5 | H3381  | H3068  | H6051  | H3320  | H5973  | H8033  | H7121  | H8034  | H3068  | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Wj34_5 |
descend |
Jehovah |
cloud |
present selves |
accompanying |
in it |
bewray |
base |
Jehovah |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Wj34_5 |
schodzić |
Jahwe |
chmura |
Obecne jaźnie |
towarzyszący |
w tym |
bewray |
podstawa |
Jahwe |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Wj34_5 |
descended |
And the LORD |
in the cloud |
and stood |
with |
there |
with him there and proclaimed |
the name |
of the LORD |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Wj34_5 |
zstąpił |
A Pan |
w chmurze |
i stanął |
z |
tam |
z Nim i głosić |
nazwa |
Pana |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Wj34_5 |
vai·Ye·red |
Yah·weh |
be·'a·Nan, |
vai·yit·yatz·Tzev |
im·Mo |
Sham; |
vai·yik·Ra |
ve·Shem |
Yah·weh. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Wj34_5 |
waj je red |
jhwh(a do naj) |
Be a nan |
waj jit jac cew |
im mo |
szam |
waj jiq ra |
we szem |
jhwh(a do naj) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Wj34_5 |
wayyëºred |
yhwh(´ädönäy) |
Be|`änän |
wayyityaccëb |
`immô |
šäm |
wayyiqrä´ |
büšëm |
yhwh(´ädönäy) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Wj34_5 |
57/378 |
507/6220 |
19/87 |
6/48 |
130/1043 |
129/832 |
140/731 |
150/864 |
508/6220 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Wj34_5 |
And the LORD descended in the cloud, and stood with him there, and proclaimed the name of
the LORD. |
| L16 |
Wj34_5 |
5 And the LORD <03068> descended <03381> (08799) in the cloud <06051>, and
stood <03320> (08691) with him there, and proclaimed <07121> (08799) the name <08034> of
the LORD <03068>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Wj34_6 |
Przeszedł H5674 Pan H3068 przed H5921 jego oczyma H6440 i wołał H7121 : Jahwe H3068 , Jahwe H3068 , Bóg H410 miłosierny H7349 i litościwy H2587 , cierpliwy H750 , bogaty H7227 w łaskę H2617 i wierność H571 , |
| L02 |
Wj34_6 |
Przeszedł Pan przed jego oczyma i wołał: Jahwe, Jahwe, Bóg miłosierny i litościwy,
cierpliwy, bogaty w łaskę i wierność, |
| L03 |
Wj34_6 |
וַיַּעֲבֹ֨ר |
יְהוָ֥ה ׀ |
עַל־ |
פָּנָיו֮ |
וַיִּקְרָא֒ |
יְהוָ֣ה ׀ |
יְהוָ֔ה |
אֵ֥ל |
רַח֖וּם |
וְחַנּ֑וּן |
אֶ֥רֶךְ |
אַפַּ֖יִם |
וְרַב־ |
חֶ֥סֶד |
וֶאֱמֶֽת׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Wj34_6 |
וַ/יַּעֲבֹ֨ר |
יְהוָ֥ה ׀ |
עַל־ |
פָּנָי/ו֮ |
וַ/יִּקְרָא֒ |
יְהוָ֣ה ׀ |
יְהוָ֔ה |
אֵ֥ל |
רַח֖וּם |
וְ/חַנּ֑וּן |
אֶ֥רֶךְ |
אַפַּ֖יִם |
וְ/רַב־ |
חֶ֥סֶד |
וֶ/אֱמֶֽת׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Wj34_6 |
wai·ja·'a·(Wor) |
(Jah)·we |
al- |
pa·(Naw) |
wai·jik·(Ra) |
(Jah)·we |
(Jah)·we, |
'el |
ra·(Chum) |
we·chan·(Nun); |
'(E)·rech |
'ap·(Pa)·jim |
we·raw- |
(Che)·sed |
we·'e·(Met). |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Wj34_6 | H5674  | H3068  | H5921  | H6440  | H7121  | H3068  | H3068  | H0410  | H7349  | H2587  | H0750  | H0639  | H7227  | H2617  | H0571  | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Wj34_6 |
alienate |
Jehovah |
above |
accept |
bewray |
Jehovah |
Jehovah |
God |
full of compassion |
gracious |
long-suffering |
anger |
in abundance |
favour |
assured |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Wj34_6 |
zrazić |
Jahwe |
powyżej |
przyjąć |
bewray |
Jahwe |
Jahwe |
Bóg |
pełen współczucia |
łaskawy |
wytrzymały |
złość |
w obfitości |
faworyzować |
zapewniony |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Wj34_6 |
passed by |
And the LORD |
in |
before him |
and proclaimed |
The LORD |
The LORD |
God |
merciful |
and gracious |
slow |
to anger |
and abundant |
in goodness |
and truth |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Wj34_6 |
uchwalona przez |
A Pan |
w |
przed nim |
i ogłoszona |
Pan |
Pan |
Bóg |
miłosierny |
i łaskawy |
powolny |
do gniewu |
i obfite |
w dobroci |
i prawda |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Wj34_6 |
vai·ya·'a·Vor |
Yah·weh |
al- |
pa·Nav |
vai·yik·Ra |
Yah·weh |
Yah·weh, |
'el |
ra·Chum |
ve·chan·Nun; |
'E·rech |
'ap·Pa·yim |
ve·rav- |
Che·sed |
ve·'e·Met. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Wj34_6 |
waj ja a wor |
jhwh(a do naj) |
al - Pa naw |
waj jiq ra |
jhwh(a do naj) |
jhwh(a do naj) |
el |
ra Hum |
we Han nun |
e rech |
aP Pa jim |
we raw - He sed |
we e met |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Wj34_6 |
wayya`ábör |
yhwh(´ädönäy) |
`al-Pänäyw |
wayyiqrä´ |
yhwh(´ädönäy) |
yhwh(´ädönäy) |
´ël |
raHûm |
wüHannûn |
´eºrek |
´aPPaºyim |
würab-Heºsed |
we´émet |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Wj34_6 |
37/550 |
509/6220 |
615/5759 |
244/2127 |
141/731 |
510/6220 |
511/6220 |
24/248 |
1/13 |
2/13 |
1/15 |
23/276 |
24/462 |
14/243 |
8/127 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Wj34_6 |
And the LORD passed by before him, and proclaimed, The LORD, The LORD God, merciful and
gracious, longsuffering, and abundant in goodness and truth, |
| L16 |
Wj34_6 |
6 And the LORD <03068> passed by <05674> (08799) before him <06440>, and
proclaimed <07121> (08799), The LORD <03068>, The LORD <03068> God <0410>, merciful
<07349> and gracious <02587>, longsuffering <0750> <0639>, and abundant <07227>
in goodness <02617> and truth <0571>, |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Wj34_7 |
zachowujący H5341 swą łaskę H2617 w tysiączne H505 pokolenia, przebaczający H5375 niegodziwość H5771 , niewierność H6588 , grzech H2402 , lecz nie H3808 pozostawiający go bez ukarania H5352 , ale zsyłający kary H5921 za niegodziwość H5771 ojców H1 na synów H1121 i wnuków H1121 H1121 aż do trzeciego H8029 i czwartego H7256 pokolenia. |
| L02 |
Wj34_7 |
zachowujący swą łaskę w tysiączne pokolenia, przebaczający niegodziwość, niewierność,
grzech, lecz nie pozostawiający go bez ukarania, ale zsyłający kary za niegodziwość ojców na synów i wnuków
aż do trzeciego i czwartego pokolenia. |
| L03 |
Wj34_7 |
נֹצֵ֥ר |
חֶ֙סֶד֙ |
לָאֲלָפִ֔ים |
נֹשֵׂ֥א |
עָוֹ֛ן |
וָפֶ֖שַׁע |
וְחַטָּאָ֑ה |
וְנַקֵּה֙ |
לֹ֣א |
יְנַקֶּ֔ה |
פֹּקֵ֣ד ׀ |
עֲוֹ֣ן |
אָב֗וֹת |
עַל־ |
בָּנִים֙ |
וְעַל־ |
בְּנֵ֣י |
בָנִ֔ים |
עַל־ |
שִׁלֵּשִׁ֖ים |
וְעַל־ |
רִבֵּעִֽים׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Wj34_7 |
נֹצֵ֥ר |
חֶ֙סֶד֙ |
לָ/אֲלָפִ֔ים |
נֹשֵׂ֥א |
עָוֹ֛ן |
וָ/פֶ֖שַׁע |
וְ/חַטָּאָ֑ה |
וְ/נַקֵּה֙ |
לֹ֣א |
יְנַקֶּ֔ה |
פֹּקֵ֣ד ׀ |
עֲוֹ֣ן |
אָב֗וֹת |
עַל־ |
בָּנִים֙ |
וְ/עַל־ |
בְּנֵ֣י |
בָנִ֔ים |
עַל־ |
שִׁלֵּשִׁ֖ים |
וְ/עַל־ |
רִבֵּעִֽים׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Wj34_7 |
no·(Cer) |
che·sed |
la·'a·la·(Fim), |
no·(Se) |
'a·(Won) |
wa·(Fe)·sza' |
we·chat·ta·'(A); |
we·nak·(Ke) |
lo |
je·nak·(Ke), |
po·(Ked) |
'a·(Won) |
a·(Wot), |
al- |
ba·(Nim) |
we·'al- |
be·(Ne) |
wa·(Nim), |
al- |
szil·le·(Szim) |
we·'al- |
rib·be·'(Im). |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Wj34_7 | H5341  | H2617  | H0505  | H5375  | H5771  | H6588  | H2403  | H5352  | H3808  | H5352  | H6485  | H5771  | H0001  | H5921  | H1121  | H5921  | H1121  | H1121  | H5921  | H8029  | H5921  | H7256  | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Wj34_7 |
besieged |
favour |
thousand |
accept |
fault |
rebellion |
punishment |
acquit |
before |
acquit |
appoint |
fault |
chief |
above |
afflicted |
above |
afflicted |
afflicted |
above |
third |
above |
fourth |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Wj34_7 |
oblegany |
faworyzować |
tysiąc |
przyjąć |
wina |
bunt |
kara |
uniewinnić |
przed |
uniewinnić |
powołać |
wina |
szef |
powyżej |
dotknięty |
powyżej |
dotknięty |
dotknięty |
powyżej |
trzeci |
powyżej |
czwarty |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Wj34_7 |
Keeping |
mercy |
for thousands |
forgiving |
iniquity |
and transgression |
and sin |
and that will by no means |
no |
clear |
[the guilty] visiting |
the iniquity |
of the fathers |
on |
upon the children |
and on |
and upon the children's |
the children |
unto |
children unto the third |
and |
and to the fourth |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Wj34_7 |
Prowadzenie |
miłosierdzie |
dla tysięcy |
wyrozumiały |
niesprawiedliwość |
i transgresja |
i grzech |
i że będzie w żaden sposób nie |
nie |
wyczyść |
[Winny] odwiedzenie |
nieprawość |
ojców |
na |
na dzieci |
i na |
i na dziecięcy |
dzieci |
do |
dzieci aż do trzeciego |
i |
i czwarty |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Wj34_7 |
no·Tzer |
che·sed |
la·'a·la·Fim, |
no·Se |
'a·Von |
va·Fe·sha' |
ve·chat·ta·'Ah; |
ve·nak·Keh |
lo |
ye·nak·Keh, |
po·Ked |
'a·Von |
a·Vot, |
al- |
ba·Nim |
ve·'al- |
be·Nei |
va·Nim, |
al- |
shil·le·Shim |
ve·'al- |
rib·be·'Im. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Wj34_7 |
no cer |
He sed |
la a la fim |
no se |
a won |
wa fe sza |
we Hat ta a |
we naq qe |
lo |
je naq qe |
Po qed |
a won |
a wot |
al - Ba nim |
we al - Be ne |
wa nim |
al - szil le szim |
we al - riB Be im |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Wj34_7 |
nöcër |
Heºsed |
lä´áläpîm |
nöSë´ |
`äwön |
wäpeºša` |
wüHa††ä´â |
wünaqqË |
lö´ |
yünaqqè |
Pöqëd |
`áwön |
´äbôt |
`al-Bänîm |
wü`al-Bünê |
bänîm |
`al-šillëšîm |
wü`al-riBBë`îm |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Wj34_7 |
1/61 |
15/243 |
8/503 |
71/650 |
8/229 |
6/93 |
12/289 |
5/44 |
439/5164 |
6/44 |
23/301 |
9/229 |
231/1212 |
616/5759 |
563/4921 |
617/5759 |
564/4921 |
565/4921 |
618/5759 |
3/5 |
619/5759 |
2/4 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Wj34_7 |
Keeping mercy for thousands, forgiving iniquity and transgression and sin, and that will by
no means clear [the guilty]; visiting the iniquity of the fathers upon the children, and upon the children's
children, unto the third and to the fourth [generation]. |
| L16 |
Wj34_7 |
7 Keeping <05341> (08802) mercy <02617> for thousands <0505>, forgiving
<05375> (08802) iniquity <05771> and transgression <06588> and sin <02403>, and that
will by no means <05352> (08763) clear <05352> (08762) the guilty; visiting <06485> (08802)
the iniquity <05771> of the fathers <01> upon the children <01121>, and upon the children's
<01121> children, unto the third <08029> and to the fourth <07256> generation. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Wj34_8 |
I natychmiast H4116 skłonił H6915 się Mojżesz H4872 aż do ziemi H776 i oddał pokłon H7812 , |
| L02 |
Wj34_8 |
I natychmiast skłonił się Mojżesz aż do ziemi i oddał pokłon, |
| L03 |
Wj34_8 |
וַיְמַהֵ֖ר |
מֹשֶׁ֑ה |
וַיִּקֹּ֥ד |
אַ֖רְצָה |
וַיִּשְׁתָּֽחוּ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Wj34_8 |
וַ/יְמַהֵ֖ר |
מֹשֶׁ֑ה |
וַ/יִּקֹּ֥ד |
אַ֖רְצָ/ה |
וַ/יִּשְׁתָּֽחוּ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Wj34_8 |
waj·ma·(Her) |
mo·(Sze); |
wai·jik·(Kod) |
'(Ar)·ca |
wai·jisz·(Ta)·chu. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Wj34_8 | H4116  | H4872  | H6915  | H0776  | H7812  | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Wj34_8 |
be carried headlong |
Moses |
bowhead |
common |
bow down |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Wj34_8 |
być prowadzone na oślep |
Mojżesz |
głowa łuk |
wspólny |
zgnieść |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Wj34_8 |
made haste |
And Moses |
and bowed his head |
toward the earth |
and worshipped |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Wj34_8 |
śpiesznie |
Mojżesz |
i pochylił głowę |
w kierunku ziemi |
i czczony |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Wj34_8 |
vay·ma·Her |
mo·Sheh; |
vai·yik·Kod |
'Ar·tzah |
vai·yish·Ta·chu. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Wj34_8 |
wa je ma her |
mo sze |
waj jiq qod |
ar ca |
waj jisz Ta Hu |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Wj34_8 |
wayümahër |
möšè |
wayyiqqöd |
´aºrcâ |
wayyišTäºHû |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Wj34_8 |
17/64 |
242/766 |
6/15 |
443/2502 |
31/169 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Wj34_8 |
And Moses made haste, and bowed his head toward the earth, and worshipped. |
| L16 |
Wj34_8 |
8 And Moses <04872> made haste <04116> (08762), and bowed his head <06915>
(08799) toward the earth <0776>, and worshipped <07812> (08691). |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Wj34_9 |
mówiąc H559 : Jeśli H518 darzysz mnie H4672 życzliwością H2580 , Panie H136 , [to proszę], niech H4994 pójdzie H1980 Pan H3068 pośród H7130 nas. Jest H1931 to wprawdzie H3588 lud H5971 o twardym H7186 karku H6203 , ale przebaczysz H5545 winy H5771 nasze i grzechy H2403 nasze i uczynisz H5157 nas swoim dziedzictwem H5159 . |
| L02 |
Wj34_9 |
mówiąc: Jeśli darzysz mnie życzliwością, Panie, to proszę, niech pójdzie Pan w pośród nas.
Jest to wprawdzie lud o twardym karku, ale przebaczysz winy nasze i grzechy nasze i uczynisz nas swoim
dziedzictwem. |
| L03 |
Wj34_9 |
וַיֹּ֡אמֶר |
אִם־ |
נָא֩ |
מָצָ֨אתִי |
חֵ֤ן |
בְּעֵינֶ֙יךָ֙ |
אֲדֹנָ֔י |
יֵֽלֶךְ־ |
נָ֥א |
אֲדֹנָ֖י |
בְּקִרְבֵּ֑נוּ |
כִּ֤י |
עַם־ |
קְשֵׁה־ |
עֹ֙רֶף֙ |
ה֔וּא |
וְסָלַחְתָּ֛ |
לַעֲוֹנֵ֥נוּ |
וּלְחַטָּאתֵ֖נוּ |
וּנְחַלְתָּֽנוּ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Wj34_9 |
וַ/יֹּ֡אמֶר |
אִם־ |
נָא֩ |
מָצָ֨אתִי |
חֵ֤ן |
בְּ/עֵינֶ֙י/ךָ֙ |
אֲדֹנָ֔/י |
יֵֽלֶךְ־ |
נָ֥א |
אֲדֹנָ֖/י |
בְּ/קִרְבֵּ֑/נוּ |
כִּ֤י |
עַם־ |
קְשֵׁה־ |
עֹ֙רֶף֙ |
ה֔וּא |
וְ/סָלַחְתָּ֛ |
לַ/עֲוֹנֵ֥/נוּ |
וּ/לְ/חַטָּאתֵ֖/נוּ |
וּ/נְחַלְתָּֽ/נוּ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Wj34_9 |
wai·(Jo)·mer |
im- |
na |
ma·(Ca)·ti |
chen |
be·'e·(Ne)·cha |
'a·do·(Nai), |
je·lech- |
na |
'a·do·(Nai) |
be·kir·(Be)·nu; |
ki |
am- |
ke·sze- |
'o·ref |
(Hu), |
we·sa·lach·(Ta) |
la·'a·wo·(Ne)·nu |
u·le·chat·ta·(Te)·nu |
u·ne·chal·(Ta)·nu. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Wj34_9 | H0559  | H0518  | H4994  | H4672  | H2580  | H5869  | H0136  | H1980  | H4994  | H0136  | H7130  | H3588  | H5971  | H7186  | H6203  | H1931  | H5545  | H5771  | H2403  | H5157  | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Wj34_9 |
answer |
lo |
I beseech thee |
be able |
favour |
affliction |
my Lord |
along |
I beseech thee |
my Lord |
among |
inasmuch |
folk |
churlish |
stiff-necked |
he |
forgive |
fault |
punishment |
divide |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Wj34_9 |
odpowiedź |
lo |
Błagam Cię |
móc |
faworyzować |
nieszczęście |
Panie mój |
wzdłuż |
Błagam Cię |
Panie mój |
wśród |
ponieważ |
ludowy |
chamski |
sztywny |
on |
przebaczyć |
wina |
kara |
podzielić |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Wj34_9 |
And he said |
If |
now |
If now I have found |
grace |
in thy sight |
O Lord |
go |
pray |
let my Lord |
among |
even |
people |
churlish |
stiff-necked |
he |
and pardon |
our iniquity |
and our sin |
and take us for thine inheritance |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Wj34_9 |
A on rzekł: |
Jeśli |
teraz |
Jeżeli teraz znalazłem |
łaska |
w twoich oczach |
Panie |
iść |
modlić się |
niech mój Panie |
wśród |
nawet |
ludzie |
chamski |
sztywny |
on |
i ułaskawienie |
nasze winy |
i nasz grzech |
i zabierze nas do Twego dziedzictwa |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Wj34_9 |
vai·Yo·mer |
im- |
na |
ma·Tza·ti |
chen |
be·'ei·Nei·cha |
'a·do·Nai, |
ye·lech- |
na |
'a·do·Nai |
be·kir·Be·nu; |
ki |
am- |
ke·sheh- |
'o·ref |
Hu, |
ve·sa·lach·Ta |
la·'a·vo·Ne·nu |
u·le·chat·ta·Te·nu |
u·ne·chal·Ta·nu. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Wj34_9 |
waj jo mer |
im - na |
ma ca ti |
Hen |
Be e ne cha |
a do naj |
je lech - na |
a do naj |
Be qir Be nu |
Ki |
am - qe sze - o ref |
hu |
we sa laH Ta |
la a wo ne nu |
u le Hat ta te nu |
u ne Hal Ta nu |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Wj34_9 |
wayyöº´mer |
´im-nä´ |
mäc亴tî |
Hën |
Bü`ênʺkä |
´ádönäy |
yë|lek-nä´ |
´ádönäy |
BüqirBëºnû |
Kî |
`am-qüšË-`öºrep |
hû´ |
wüsälaHTä |
la`áwönëºnû |
ûlüHa††ä´tëºnû |
ûnüHalTäºnû |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Wj34_9 |
894/5298 |
134/1068 |
88/402 |
76/453 |
23/69 |
115/878 |
14/448 |
194/1542 |
89/402 |
15/448 |
22/227 |
477/4478 |
204/1866 |
9/36 |
6/33 |
253/1867 |
1/46 |
10/229 |
13/289 |
3/58 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Wj34_9 |
And he said, If now I have found grace in thy sight, O Lord, let my Lord, I pray thee, go
among us; for it [is] a stiffnecked people; and pardon our iniquity and our sin, and take us for thine
inheritance. |
| L16 |
Wj34_9 |
9 And he said <0559> (08799), If now I have found <04672> (08804) grace
<02580> in thy sight <05869>, O Lord <0136>, let my Lord <0136>, I pray thee, go
<03212> (08799) among <07130> us;; for it is a stiffnecked <07186> <06203> people
<05971>; and pardon <05545> (08804) our iniquity <05771> and our sin <02403>, and
take us for thine inheritance <05157> (08804). |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Wj34_10 |
Pan H3068 odpowiedział H559 : Oto H2009 Ja H595 zawieram H3772 przymierze H1285 wobec H5048 całego H3605 ludu H5971 twego i uczynię H6213 cuda H6381 , jakich H834 nie było H3808 na całej H3605 ziemi H776 i u żadnych H3605 narodów H1471 , i ujrzy H7200 cały H3605 lud H5971 , wśród H7130 którego przebywasz H859 , że dzieła H4639 Pana H3068 , które H834 Ja H589 uczynię H6213 z tobą H5973 , są straszne H3372 . |
| L02 |
Wj34_10 |
Pan odpowiedział: Oto Ja zawieram przymierze wobec całego ludu twego i uczynię cuda, jakich
nie było na całej ziemi i u żadnych narodów, i ujrzy cały lud, wśród którego przebywasz, że dzieła Pana,
które Ja uczynię z tobą, są straszne. |
| L03 |
Wj34_10 |
וַיֹּ֗אמֶר |
הִנֵּ֣ה |
אָנֹכִי֮ |
כֹּרֵ֣ת |
בְּרִית֒ |
נֶ֤גֶד |
כָּֽל־ |
עַמְּךָ֙ |
אֶעֱשֶׂ֣ה |
נִפְלָאֹ֔ת |
אֲשֶׁ֛ר |
לֹֽא־ |
נִבְרְא֥וּ |
בְכָל־ |
הָאָ֖רֶץ |
וּבְכָל־ |
הַגּוֹיִ֑ם |
וְרָאָ֣ה |
כָל־ |
הָ֠עָם |
אֲשֶׁר־ |
אַתָּ֨ה |
בְקִרְבּ֜וֹ |
אֶת־ |
מַעֲשֵׂ֤ה |
יְהוָה֙ |
כִּֽי־ |
נוֹרָ֣א |
ה֔וּא |
אֲשֶׁ֥ר |
אֲנִ֖י |
עֹשֶׂ֥ה |
עִמָּֽךְ׃ |
| L04 |
Wj34_10 |
וַ/יֹּ֗אמֶר |
הִנֵּ֣ה |
אָנֹכִי֮ |
כֹּרֵ֣ת |
בְּרִית֒ |
נֶ֤גֶד |
כָּֽל־ |
עַמְּ/ךָ֙ |
אֶעֱשֶׂ֣ה |
נִפְלָאֹ֔ת |
אֲשֶׁ֛ר |
לֹֽא־ |
נִבְרְא֥וּ |
בְ/כָל־ |
הָ/אָ֖רֶץ |
וּ/בְ/כָל־ |
הַ/גּוֹיִ֑ם |
וְ/רָאָ֣ה |
כָל־ |
הָ֠/עָם |
אֲשֶׁר־ |
אַתָּ֨ה |
בְ/קִרְבּ֜/וֹ |
אֶת־ |
מַעֲשֵׂ֤ה |
יְהוָה֙ |
כִּֽי־ |
נוֹרָ֣א |
ה֔וּא |
אֲשֶׁ֥ר |
אֲנִ֖י |
עֹשֶׂ֥ה |
עִמָּֽ/ךְ׃ |
| L05 |
Wj34_10 |
wai·(Jo)·mer, |
hin·(Ne) |
'a·no·(Chi) |
ko·(Ret) |
be·(Rit) |
(Ne)·ged |
kal- |
'am·me·(Cha) |
'e·'e·(Se) |
nif·la·'(Ot), |
'a·(Szer) |
lo- |
niw·re·'(U) |
we·chol- |
ha·'(A)·rec |
u·we·(Chol) |
hag·go·(Jim); |
we·ra·'(A) |
chol |
(Ha)·'om |
a·(Szer)- |
'at·(Ta) |
we·kir·(Bo) |
et- |
ma·'a·(Se) |
(Jah)·we |
ki- |
no·(Ra) |
(Hu), |
'a·(Szer) |
'a·(Ni) |
'o·(Se) |
'im·(Mach). |
| L06 | Wj34_10 | H0559  | H2009  | H0595  | H3772  | H1285  | H5048  | H3605  | H5971  | H6213  | H6381  | H0834  | H3808  | H1254  | H3605  | H0776  | H3605  | H1471  | H7200  | H3605  | H5971  | H0834  | H0859  | H7130  | H0853  | H4639  | H3068  | H3588  | H3372  | H1931  | H0834  | H0589  | H6213  | H5973  |
| L07 |
Wj34_10 |
answer |
behold |
I |
be chewed |
confederacy |
about |
all manner |
folk |
accomplish |
accomplish |
after |
before |
choose |
all manner |
common |
all manner |
Gentile |
advise self |
all manner |
folk |
after |
you |
among |
|
act |
Jehovah |
inasmuch |
affright |
he |
after |
I |
accomplish |
accompanying |
| L08 |
Wj34_10 |
odpowiedź |
ujrzeć |
Ja |
należy żuć |
konfederacja |
o |
wszelkiego rodzaju |
ludowy |
zrealizować |
zrealizować |
po |
przed |
wybierać |
wszelkiego rodzaju |
wspólny |
wszelkiego rodzaju |
Gentile |
doradzać siebie |
wszelkiego rodzaju |
ludowy |
po |
ty |
wśród |
|
działać |
Jahwe |
ponieważ |
affright |
on |
po |
Ja |
zrealizować |
towarzyszący |
| L09 |
Wj34_10 |
And he said |
Behold |
I |
Behold I make |
a covenant |
Before |
all |
before all thy people |
I will do |
marvels |
which |
nor |
such as have not been done |
all |
in all the earth |
any |
nor in any nation |
which thou [art] shall see |
and all |
and all the people |
whom |
you |
among |
|
the work |
of the LORD |
is a |
for it [is] a terrible thing |
he |
whom |
I am |
that I will do |
be sure |
| L10 |
Wj34_10 |
A on rzekł: |
Ujrzeć |
Ja |
Oto uczynię |
przymierze |
Przed |
wszystko |
zanim wszyscy twoi ludzie |
Zrobię |
cuda |
który |
ani |
jak nie zostały wykonane |
wszystko |
na całej ziemi |
każdy |
ani w żadnym kraju |
co ty [sztuka] ujrzy |
i wszystko |
i wszyscy ludzie |
kogo |
ty |
wśród |
|
praca |
Pana |
jest |
za to [jest] straszne |
on |
kogo |
Jestem |
że zrobię |
mieć pewność, |
| L11 |
Wj34_10 |
vai·Yo·mer, |
hin·Neh |
'a·no·Chi |
ko·Ret |
be·Rit |
Ne·ged |
kal- |
'am·me·Cha |
'e·'e·Seh |
nif·la·'Ot, |
'a·Sher |
lo- |
niv·re·'U |
ve·chol- |
ha·'A·retz |
u·ve·Chol |
hag·go·Yim; |
ve·ra·'Ah |
chol |
Ha·'om |
a·Sher- |
'at·Tah |
ve·kir·Bo |
et- |
ma·'a·Seh |
Yah·weh |
ki- |
no·Ra |
Hu, |
'a·Sher |
'a·Ni |
'o·Seh |
'im·Mach. |
| L12 |
Wj34_10 |
waj jo mer |
hin ne |
a no chi |
Ko ret |
Be rit |
ne ged |
Kal - am me cha |
e e se |
nif la ot |
a szer |
lo - niw re u |
we chol - ha a rec |
u we chol - haG Go jim |
we ra a |
chol - ha am |
a szer - aT Ta |
we qir Bo |
et - ma a se |
jhwh(a do naj) |
Ki - no ra |
hu |
a szer |
a ni |
o se |
im mach |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Wj34_10 |
wayyöº´mer |
hinnË |
´änökî |
Körët |
Bürît |
neºged |
Kä|l-`ammükä |
´e`éSè |
niplä´öt |
´ášer |
lö|´-nibrü´û |
bükol-hä´äºrec |
ûbükol-haGGôyìm |
würä´â |
kol-hä`äm |
´ášer-´aTTâ |
büqirBô |
´et-ma`áSË |
yhwh(´ädönäy) |
Kî|-nôrä´ |
hû´ |
´ášer |
´ánî |
`öSè |
`immäk |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Wj34_10 |
895/5298 |
149/840 |
77/359 |
18/288 |
36/284 |
11/150 |
569/5415 |
205/1866 |
367/2617 |
3/71 |
662/5499 |
440/5164 |
12/55 |
570/5415 |
444/2502 |
571/5415 |
31/555 |
226/1296 |
572/5415 |
206/1866 |
663/5499 |
124/1080 |
23/227 |
1756/11047 |
32/235 |
512/6220 |
478/4478 |
32/328 |
254/1867 |
664/5499 |
80/874 |
368/2617 |
131/1043 |
| L15 |
Wj34_10 |
And he said, Behold, I make a covenant: before all thy people I will do marvels, such as
have not been done in all the earth, nor in any nation: and all the people among which thou [art] shall see
the work of the LORD: for it [is] a terrible thing that I will do with thee. |
| L16 |
Wj34_10 |
10 And he said <0559> (08799), Behold, I make <03772> (08802) a covenant
<01285>: before all thy people <05971> I will do <06213> (08799) marvels <06381>
(08737), such as have not been done <01254> (08738) in all the earth <0776>, nor in any nation
<01471>: and all the people <05971> among <07130> which thou art shall see <07200>
(08804) the work <04639> of the LORD <03068>: for it is a terrible thing <03372> (08737)
that I will do <06213> (08802) with thee. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Wj34_11 |
Przestrzegaj H8104 tego, co H834 Ja H595 dzisiaj H3117 tobie H859 rozkazuję H6680 , a Ja H595 wypędzę H1644 przed H4480 H6440 tobą Amorytę H567 , Kananejczyka H3669 , Chetytę H2850 , Peryzzytę H6522 , Chiwwitę H2340 i Jebusytę H2983 . |
| L02 |
Wj34_11 |
Przestrzegaj tego, co Ja dzisiaj tobie rozkazuję, a Ja wypędzę przed tobą Amorytę,
Kananejczyka, Chetytę, Peryzzytę, Chiwwitę i Jebusytę. |
| L03 |
Wj34_11 |
שְׁמָ֨ר־ |
לְךָ֔ |
אֵ֛ת |
אֲשֶׁ֥ר |
אָנֹכִ֖י |
מְצַוְּךָ֣ |
הַיּ֑וֹם |
הִנְנִ֧י |
גֹרֵ֣שׁ |
מִפָּנֶ֗יךָ |
אֶת־ |
הָאֱמֹרִי֙ |
וְהַֽכְּנַעֲנִ֔י |
וְהַחִתִּי֙ |
וְהַפְּרִזִּ֔י |
וְהַחִוִּ֖י |
וְהַיְבוּסִֽי׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Wj34_11 |
שְׁמָ֨ר־ |
לְ/ךָ֔ |
אֵ֛ת |
אֲשֶׁ֥ר |
אָנֹכִ֖י |
מְצַוְּ/ךָ֣ |
הַ/יּ֑וֹם |
הִנְ/נִ֧י |
גֹרֵ֣שׁ |
מִ/פָּנֶ֗י/ךָ |
אֶת־ |
הָ/אֱמֹרִי֙ |
וְ/הַֽ/כְּנַעֲנִ֔י |
וְ/הַ/חִתִּי֙ |
וְ/הַ/פְּרִזִּ֔י |
וְ/הַ/חִוִּ֖י |
וְ/הַ/יְבוּסִֽי׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Wj34_11 |
sze·(Mar)- |
le·(Cha), |
'et |
'a·(Szer) |
'a·no·(Chi) |
me·caw·we·(Cha) |
hai·(Jom); |
hin·(Ni) |
go·(Resz) |
mip·pa·(Ne)·cha, |
et- |
ha·'e·mo·(Ri) |
we·hak·ke·na·'a·(Ni), |
we·ha·chit·(Ti) |
we·hap·pe·riz·(Zi), |
we·ha·chiw·(Wi) |
we·haj·wu·(Si). |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Wj34_11 | H8104  | H0000  | H0853  | H0834  | H0595  | H6680  | H3117  | H2005  | H1644  | H6440  | H0853  | H0567  | H3669  | H2850  | H6522  | H2340  | H2983  | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Wj34_11 |
beward |
|
|
after |
I |
appoint |
age |
behold |
cast up |
accept |
|
Amorite |
Canaanite |
Hittite |
Perizzite |
Hivite |
Jebusite |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Wj34_11 |
beward |
|
|
po |
Ja |
powołać |
wiek |
ujrzeć |
rzucać w górę |
przyjąć |
|
Amoryty |
Kananejczyk |
Hetycki |
Ferezejczyka |
Chiwwity |
Jebuzejczyka |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Wj34_11 |
Observe |
|
|
what |
I |
thou that which I command |
thee this day |
I am going |
behold I drive out |
before |
|
thee the Amorite |
and the Canaanite |
and the Hittite |
and the Perizzite |
and the Hivite |
and the Jebusite |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Wj34_11 |
Obserwować |
|
|
co |
Ja |
ty, co wam przykazuję |
ciebie ten dzień |
Zamierzam |
oto Ja wypędzić |
przed |
|
ci Amorytę |
i Chananejczyka |
i Chetyty |
i Ferezejczyka |
i Chiwwity |
i Jebuzejczyka |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Wj34_11 |
she·Mar- |
le·Cha, |
'et |
'a·Sher |
'a·no·Chi |
me·tzav·ve·Cha |
hai·Yom; |
hin·Ni |
go·Resh |
mip·pa·Nei·cha, |
et- |
ha·'e·mo·Ri |
ve·hak·ke·na·'a·Ni, |
ve·ha·chit·Ti |
ve·hap·pe·riz·Zi, |
ve·ha·chiv·Vi |
ve·hay·vu·Si. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Wj34_11 |
sze mar - le cha |
et |
a szer |
a no chi |
me caw we cha |
haj jom |
hin ni |
go resz |
miP Pa ne cha |
et - ha e mo ri |
we haK Ke na a ni |
we ha HiT Ti |
we haP Pe riz zi |
we ha Hiw wi |
we ha je wu si |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Wj34_11 |
šümäºr-lükäº |
´ët |
´ášer |
´änökî |
mücawwükä |
hayyôm |
hinnî |
görëš |
miPPänʺkä |
´et-hä´émörî |
wüha|KKüna`ánî |
wühaHiTTî |
wühaPPürizzî |
wühaHiwwî |
wühayübûsî |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Wj34_11 |
38/468 |
797/6522 |
1757/11047 |
665/5499 |
78/359 |
52/491 |
258/2302 |
32/317 |
15/47 |
245/2127 |
1758/11047 |
12/87 |
20/74 |
16/48 |
8/23 |
10/25 |
8/41 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Wj34_11 |
Observe thou that which I command thee this day: behold, I drive out before thee the
Amorite, and the Canaanite, and the Hittite, and the Perizzite, and the Hivite, and the Jebusite. |
| L16 |
Wj34_11 |
11 Observe <08104> (08798) thou that which I command <06680> (08764) thee this
day <03117>: behold, I drive out <01644> (08802) before <06440> thee the Amorite
<0567>, and the Canaanite <03669>, and the Hittite <02850>, and the Perizzite
<06522>, and the Hivite <02340>, and the Jebusite <02983>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Wj34_12 |
Strzeż H8104 się zawierania H3772 przymierza H1285 z mieszkańcami H3427 kraju H776 , do którego H834 idziesz H859 , aby H6435 się nie H6435 stali sidłem H4170 pośród H7130 was. |
| L02 |
Wj34_12 |
Strzeż się zawierania przymierza z mieszkańcami kraju, do którego idziesz, aby się nie stali
sidłem pośród was. |
| L03 |
Wj34_12 |
הִשָּׁ֣מֶר |
לְךָ֗ |
פֶּן־ |
תִּכְרֹ֤ת |
בְּרִית֙ |
לְיוֹשֵׁ֣ב |
הָאָ֔רֶץ |
אֲשֶׁ֥ר |
אַתָּ֖ה |
בָּ֣א |
עָלֶ֑יהָ |
פֶּן־ |
יִהְיֶ֥ה |
לְמוֹקֵ֖שׁ |
בְּקִרְבֶּֽךָ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Wj34_12 |
הִשָּׁ֣מֶר |
לְ/ךָ֗ |
פֶּן־ |
תִּכְרֹ֤ת |
בְּרִית֙ |
לְ/יוֹשֵׁ֣ב |
הָ/אָ֔רֶץ |
אֲשֶׁ֥ר |
אַתָּ֖ה |
בָּ֣א |
עָלֶ֑י/הָ |
פֶּן־ |
יִהְיֶ֥ה |
לְ/מוֹקֵ֖שׁ |
בְּ/קִרְבֶּֽ/ךָ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Wj34_12 |
hisz·(Sza)·mer |
le·(Cha), |
pen- |
tich·(Rot) |
be·(Rit) |
le·jo·(Szew) |
ha·'(A)·rec, |
'a·(Szer) |
'at·(Ta) |
ba |
'a·(Le)·ha; |
pen- |
jih·(Je) |
le·mo·(Kesz) |
be·kir·(Be)·cha. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Wj34_12 | H8104  | H0000  | H6435  | H3772  | H1285  | H3427  | H0776  | H0834  | H0859  | H0935  | H5921  | H6435  | H1961  | H4170  | H7130  | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Wj34_12 |
beward |
|
lest |
be chewed |
confederacy |
abide |
common |
after |
you |
abide |
above |
lest |
become |
be ensnared |
among |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Wj34_12 |
beward |
|
aby nie |
należy żuć |
konfederacja |
przestrzegać |
wspólny |
po |
ty |
przestrzegać |
powyżej |
aby nie |
zostać |
być usidlony |
wśród |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Wj34_12 |
Take heed |
|
no |
to thyself lest thou make |
a covenant |
with the inhabitants |
of the land |
which |
you |
whither thou goest |
and |
or |
will become |
lest it be for a snare |
in the midst |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Wj34_12 |
Baczcie |
|
nie |
do siebie samego byś zrobić |
przymierze |
z mieszkańcami |
z ziemi |
który |
ty |
dokąd idziesz |
i |
lub |
będzie |
aby nie być dla werbla |
w środku |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Wj34_12 |
hish·Sha·mer |
le·Cha, |
pen- |
tich·Rot |
be·Rit |
le·yo·Shev |
ha·'A·retz, |
'a·Sher |
'at·Tah |
ba |
'a·Lei·ha; |
pen- |
yih·Yeh |
le·mo·Kesh |
be·kir·Be·cha. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Wj34_12 |
hisz sza mer |
le cha |
Pen - Tich rot |
Be rit |
le jo szew |
ha a rec |
a szer |
aT Ta |
Ba |
a le ha |
Pen - jih je |
le mo qesz |
Be qir Be cha |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Wj34_12 |
hiššäºmer |
lükä |
Pen-Tikröt |
Bürît |
lüyôšëb |
hä´äºrec |
´ášer |
´aTTâ |
Bä´ |
`älʺhä |
Pen-yihyè |
lümôqëš |
BüqirBeºkä |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Wj34_12 |
39/468 |
798/6522 |
28/133 |
19/288 |
37/284 |
91/1071 |
445/2502 |
666/5499 |
125/1080 |
311/2550 |
620/5759 |
29/133 |
525/3546 |
3/27 |
24/227 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Wj34_12 |
Take heed to thyself, lest thou make a covenant with the inhabitants of the land whither
thou goest, lest it be for a snare in the midst of thee: |
| L16 |
Wj34_12 |
12 Take heed <08104> (08734) to thyself, lest thou make <03772> (08799) a
covenant <01285> with the inhabitants <03427> (08802) of the land <0776> whither thou goest
<0935> (08802), lest it be for a snare <04170> in the midst <07130> of thee: |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Wj34_13 |
Natomiast H3588 zburzcie H5422 ich ołtarze H4196 , skruszcie H7665 czczone H4676 przez nich stele H842 i wyrąbcie H3772 aszery H842 . |
| L02 |
Wj34_13 |
Natomiast zburzcie ich ołtarze, skruszcie czczone przez nich stele i wyrąbcie aszery. |
| L03 |
Wj34_13 |
כִּ֤י |
אֶת־ |
מִזְבְּחֹתָם֙ |
תִּתֹּצ֔וּן |
וְאֶת־ |
מַצֵּבֹתָ֖ם |
תְּשַׁבֵּר֑וּן |
וְאֶת־ |
אֲשֵׁרָ֖יו |
תִּכְרֹתֽוּן׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Wj34_13 |
כִּ֤י |
אֶת־ |
מִזְבְּחֹתָ/ם֙ |
תִּתֹּצ֔וּ/ן |
וְ/אֶת־ |
מַצֵּבֹתָ֖/ם |
תְּשַׁבֵּר֑וּ/ן |
וְ/אֶת־ |
אֲשֵׁרָ֖י/ו |
תִּכְרֹתֽוּ/ן׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Wj34_13 |
ki |
et- |
miz·be·cho·(Tam) |
tit·to·(Cun), |
we·'(Et) |
mac·ce·wo·(Tam) |
te·szab·be·(Run); |
we·'(Et) |
'a·sze·(Raw) |
tich·ro·(Tun). |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Wj34_13 | H3588  | H0853  | H4196  | H5422  | H0853  | H4676  | H7665  | H0853  | H0842  | H3772  | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Wj34_13 |
inasmuch |
|
altar |
beat down |
|
garrison |
break down |
|
grove |
be chewed |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Wj34_13 |
ponieważ |
|
ołtarz |
ubić |
|
garnizon |
przełamać |
|
gaj |
należy żuć |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Wj34_13 |
for |
|
their altars |
But ye shall destroy |
|
their images |
break |
|
their groves |
and cut down |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Wj34_13 |
dla |
|
ich ołtarze |
Ale będziecie niszczyć |
|
ich obrazy |
złamać |
|
ich gaje |
i obniżyć |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Wj34_13 |
ki |
et- |
miz·be·cho·Tam |
tit·to·Tzun, |
ve·'Et |
matz·tze·vo·Tam |
te·shab·be·Run; |
ve·'Et |
'a·she·Rav |
tich·ro·Tun. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Wj34_13 |
Ki |
et - miz Be Ho tam |
TiT To cun |
we et - mac ce wo tam |
Te szaB Be run |
we et - a sze raw |
Tich ro tun |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Wj34_13 |
Kî |
´et-mizBüHötäm |
TiTTöcûn |
wü´et-maccëbötäm |
TüšaBBërûn |
wü´et-´ášëräyw |
Tikrötûn |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Wj34_13 |
479/4478 |
1759/11047 |
50/399 |
1/42 |
1760/11047 |
12/32 |
10/147 |
1761/11047 |
1/40 |
20/288 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Wj34_13 |
But ye shall destroy their altars, break their images, and cut down their groves: |
| L16 |
Wj34_13 |
13 But ye shall destroy <05422> (08799) their altars <04196>, break
<07665> (08762) their images <04676>, and cut down <03772> (08799) their groves
<0842>: |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Wj34_14 |
Nie H3808 będziesz H7812 oddawał pokłonu H7812 bogu H410 obcemu H312 , bo H3588 Pan H3068 ma na imię H8034 Zazdrosny H7067 : jest H1931 Bogiem H410 zazdrosnym H7067 . |
| L02 |
Wj34_14 |
Nie będziesz oddawał pokłonu bogu obcemu, bo Pan ma na imię Zazdrosny: jest Bogiem
zazdrosnym. |
| L03 |
Wj34_14 |
כִּ֛י |
לֹ֥א |
תִֽשְׁתַּחֲוֶ֖ה |
לְאֵ֣ל |
אַחֵ֑ר |
כִּ֤י |
יְהוָה֙ |
קַנָּ֣א |
שְׁמ֔וֹ |
אֵ֥ל |
קַנָּ֖א |
הֽוּא׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Wj34_14 |
כִּ֛י |
לֹ֥א |
תִֽשְׁתַּחֲוֶ֖ה |
לְ/אֵ֣ל |
אַחֵ֑ר |
כִּ֤י |
יְהוָה֙ |
קַנָּ֣א |
שְׁמ֔/וֹ |
אֵ֥ל |
קַנָּ֖א |
הֽוּא׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Wj34_14 |
ki |
lo |
tisz·ta·cha·(We) |
le·'(El) |
'a·(Cher); |
ki |
(Jah)·we |
kan·(Na) |
sze·(Mo), |
'el |
kan·(Na) |
(Hu). |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Wj34_14 | H3588  | H3808  | H7812  | H0410  | H0312  | H3588  | H3068  | H7067  | H8034  | H0410  | H7067  | H1931  | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Wj34_14 |
inasmuch |
before |
bow down |
God |
other man |
inasmuch |
Jehovah |
jealous |
base |
God |
jealous |
he |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Wj34_14 |
ponieważ |
przed |
zgnieść |
Bóg |
Drugi mężczyzna |
ponieważ |
Jahwe |
zazdrosny |
podstawa |
Bóg |
zazdrosny |
on |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Wj34_14 |
for |
not |
For thou shalt worship |
god |
no other |
for |
for the LORD |
[is] Jealous |
whose name |
God |
[is] a jealous |
he |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Wj34_14 |
dla |
nie |
Albowiem kultu obrócisz |
Bóg |
żaden inny |
dla |
dla Pana |
[Jest] Zazdrosny |
którego nazwisko |
Bóg |
[Jest] zazdrosny |
on |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Wj34_14 |
ki |
lo |
tish·ta·cha·Veh |
le·'El |
'a·Cher; |
ki |
Yah·weh |
kan·Na |
she·Mo, |
'el |
kan·Na |
Hu. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Wj34_14 |
Ki |
lo |
tisz Ta Ha we |
le el |
a Her |
Ki |
jhwh(a do naj) |
qan na |
sze mo |
el |
qan na |
hu |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Wj34_14 |
Kî |
lö´ |
ti|šTaHáwè |
lü´ël |
´aHër |
Kî |
yhwh(´ädönäy) |
qannä´ |
šümô |
´ël |
qannä´ |
hû´ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Wj34_14 |
480/4478 |
441/5164 |
32/169 |
25/248 |
20/166 |
481/4478 |
513/6220 |
2/6 |
151/864 |
26/248 |
3/6 |
255/1867 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Wj34_14 |
For thou shalt worship no other god: for the LORD, whose name [is] Jealous, [is] a jealous
God: |
| L16 |
Wj34_14 |
14 For thou shalt worship <07812> (08691) no other <0312> god <0410>: for
the LORD <03068>, whose name <08034> is Jealous <07067>, is a jealous <07067> God
<0410>: |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Wj34_15 |
Nie H6435 będziesz zawierał H3772 przymierzy H1285 z mieszkańcami H3427 tego kraju H776 , aby, gdy H3588 będą uprawiać H2181 nierząd H2181 z bogami H430 obcymi H312 i składać H2076 ofiary H2077 bogom H430 swoim, nie H6435 zaprosili H7121 cię do spożywania H398 z ich ofiary H2077 . |
| L02 |
Wj34_15 |
Nie będziesz zawierał przymierzy z mieszkańcami tego kraju, aby, gdy będą uprawiać nierząd z
bogami obcymi i składać ofiary bogom swoim, nie zaprosili cię do spożywania z ich ofiary. |
| L03 |
Wj34_15 |
פֶּן־ |
תִּכְרֹ֥ת |
בְּרִ֖ית |
לְיוֹשֵׁ֣ב |
הָאָ֑רֶץ |
וְזָנ֣וּ ׀ |
אַחֲרֵ֣י |
אֱלֹֽהֵיהֶ֗ם |
וְזָבְחוּ֙ |
לֵאלֹ֣הֵיהֶ֔ם |
וְקָרָ֣א |
לְךָ֔ |
וְאָכַלְתָּ֖ |
מִזִּבְחֽוֹ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Wj34_15 |
פֶּן־ |
תִּכְרֹ֥ת |
בְּרִ֖ית |
לְ/יוֹשֵׁ֣ב |
הָ/אָ֑רֶץ |
וְ/זָנ֣וּ ׀ |
אַחֲרֵ֣י |
אֱלֹֽהֵי/הֶ֗ם |
וְ/זָבְחוּ֙ |
לֵ/אלֹ֣הֵי/הֶ֔ם |
וְ/קָרָ֣א |
לְ/ךָ֔ |
וְ/אָכַלְתָּ֖ |
מִ/זִּבְחֽ/וֹ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Wj34_15 |
pen- |
tich·(Rot) |
be·(Rit) |
le·jo·(Szew) |
ha·'(A)·rec; |
we·za·(Nu) |
'a·cha·(Re) |
'e·lo·he·(Hem), |
we·za·we·(Chu) |
le·(Lo)·he·(Hem), |
we·ka·(Ra) |
le·(Cha), |
we·'a·chal·(Ta) |
miz·ziw·(Cho). |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Wj34_15 | H6435  | H3772  | H1285  | H3427  | H0776  | H2181  | H0310  | H0430  | H2076  | H0430  | H7121  | H0000  | H0398  | H2077  | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Wj34_15 |
lest |
be chewed |
confederacy |
abide |
common |
commit fornication |
after that |
angels |
kill |
angels |
bewray |
|
burn up |
offer |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Wj34_15 |
aby nie |
należy żuć |
konfederacja |
przestrzegać |
wspólny |
uprawiali nierząd |
po tym |
anioły |
zabić |
anioły |
bewray |
|
spalić |
oferować |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Wj34_15 |
otherwise |
Lest thou make |
a covenant |
with the inhabitants |
of the land |
and they go a whoring |
after |
their gods |
and do sacrifice |
unto their gods |
and [one] call |
|
thee and thou eat |
of his sacrifice |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Wj34_15 |
inaczej |
Żeby nie uczynisz |
przymierze |
z mieszkańcami |
z ziemi |
i idą na cudzołożyli |
po |
ich bogowie |
i zrobić ofiarę |
swoim bogom |
i [jeden] wezwanie |
|
ciebie a ty jeść |
Jego ofiary |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Wj34_15 |
pen- |
tich·Rot |
be·Rit |
le·yo·Shev |
ha·'A·retz; |
ve·za·Nu |
'a·cha·Rei |
'e·lo·hei·Hem, |
ve·za·ve·Chu |
le·Lo·hei·Hem, |
ve·ka·Ra |
le·Cha, |
ve·'a·chal·Ta |
miz·ziv·Cho. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Wj34_15 |
Pen - Tich rot |
Be rit |
le jo szew |
ha a rec |
we za nu |
a Ha re |
e lo he hem |
we zaw Hu |
le lo he hem |
we qa ra |
le cha |
we a chal Ta |
miz ziw Ho |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Wj34_15 |
Pen-Tikröt |
Bürît |
lüyôšëb |
hä´äºrec |
wüzänû |
´aHárê |
´élö|hêhem |
wüzäbHû |
lë´löºhêheºm |
wüqärä´ |
lükä |
wü´äkalTä |
mizzibHô |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Wj34_15 |
30/133 |
21/288 |
38/284 |
92/1071 |
446/2502 |
4/92 |
110/712 |
350/2597 |
20/134 |
351/2597 |
142/731 |
799/6522 |
115/806 |
9/162 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Wj34_15 |
Lest thou make a covenant with the inhabitants of the land, and they go a whoring after
their gods, and do sacrifice unto their gods, and [one] call thee, and thou eat of his sacrifice; |
| L16 |
Wj34_15 |
15 Lest thou make <03772> (08799) a covenant <01285> with the inhabitants
<03427> (08802) of the land <0776>, and they go a whoring <02181> (08804) after
<0310> their gods <0430>, and do sacrifice <02076> (08804) unto their gods <0430>,
and one call <07121> (08804) thee, and thou eat <0398> (08804) of his sacrifice
<02077>; |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Wj34_16 |
A także H1571 nie H3808 możesz brać H3947 ich córek H1323 za żony H802 dla swych synów H1121 , aby one H2004 , uprawiając H2181 nierząd H2181 z obcymi H310 bogami H430 , nie H3808 przywiodły H2181 twoich synów H1121 do nierządu H2181 z bogami H430 obcymi H312 . |
| L02 |
Wj34_16 |
A także nie możesz brać ich córek za żony dla swych synów, aby one, uprawiając nierząd z
obcymi bogami, nie przywiodły twoich synów do nierządu z bogami obcymi. |
| L03 |
Wj34_16 |
וְלָקַחְתָּ֥ |
מִבְּנֹתָ֖יו |
לְבָנֶ֑יךָ |
וְזָנ֣וּ |
בְנֹתָ֗יו |
אַחֲרֵי֙ |
אֱלֹ֣הֵיהֶ֔ן |
וְהִזְנוּ֙ |
אֶת־ |
בָּנֶ֔יךָ |
אַחֲרֵ֖י |
אֱלֹהֵיהֶֽן׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Wj34_16 |
וְ/לָקַחְתָּ֥ |
מִ/בְּנֹתָ֖י/ו |
לְ/בָנֶ֑י/ךָ |
וְ/זָנ֣וּ |
בְנֹתָ֗י/ו |
אַחֲרֵי֙ |
אֱלֹ֣הֵי/הֶ֔ן |
וְ/הִזְנוּ֙ |
אֶת־ |
בָּנֶ֔י/ךָ |
אַחֲרֵ֖י |
אֱלֹהֵי/הֶֽן׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Wj34_16 |
we·la·kach·(Ta) |
mib·be·no·(Taw) |
le·wa·(Ne)·cha; |
we·za·(Nu) |
we·no·(Taw), |
'a·cha·(Re) |
'e·(Lo)·he·(Hen), |
we·hiz·(Nu) |
et- |
ba·(Ne)·cha, |
'a·cha·(Re) |
'e·lo·he·(Hen). |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Wj34_16 | H3947  | H1323  | H1121  | H2181  | H1323  | H0310  | H0430  | H2181  | H0853  | H1121  | H0310  | H0430  | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Wj34_16 |
accept |
apple |
afflicted |
commit fornication |
apple |
after that |
angels |
commit fornication |
|
afflicted |
after that |
angels |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Wj34_16 |
przyjąć |
jabłko |
dotknięty |
uprawiali nierząd |
jabłko |
po tym |
anioły |
uprawiali nierząd |
|
dotknięty |
po tym |
anioły |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Wj34_16 |
And thou take |
of their daughters |
unto thy sons |
go a whoring |
and their daughters |
after |
their gods |
go a whoring |
|
thy sons |
after |
their gods |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Wj34_16 |
A ty się |
swoich córek |
twemu synów |
przejść cudzołożyli |
i ich córki |
po |
ich bogowie |
przejść cudzołożyli |
|
twój synowie |
po |
ich bogowie |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Wj34_16 |
ve·la·kach·Ta |
mib·be·no·Tav |
le·va·Nei·cha; |
ve·za·Nu |
ve·no·Tav, |
'a·cha·Rei |
'e·Lo·hei·Hen, |
ve·hiz·Nu |
et- |
ba·Nei·cha, |
'a·cha·Rei |
'e·lo·hei·Hen. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Wj34_16 |
we la qaH Ta |
miB Be no taw |
le wa ne cha |
we za nu |
we no taw |
a Ha re |
e lo he hen |
we hiz nu |
et - Ba ne cha |
a Ha re |
e lo he hen |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Wj34_16 |
wüläqaHTä |
miBBünötäyw |
lübänʺkä |
wüzänû |
bünötäyw |
´aHárê |
´élöºhêheºn |
wühiznû |
´et-Bänʺkä |
´aHárê |
´élöhêhen |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Wj34_16 |
218/964 |
132/588 |
566/4921 |
5/92 |
133/588 |
111/712 |
352/2597 |
6/92 |
1762/11047 |
567/4921 |
112/712 |
353/2597 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Wj34_16 |
And thou take of their daughters unto thy sons, and their daughters go a whoring after their
gods, and make thy sons go a whoring after their gods. |
| L16 |
Wj34_16 |
16 And thou take <03947> (08804) of their daughters <01323> unto thy sons
<01121>, and their daughters <01323> go a whoring <02181> (08804) after <0310> their
gods <0430>, and make <02181> <00> thy sons <01121> go a whoring <02181>
(08689) after <0310> their gods <0430>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Wj34_17 |
Nie H3808 uczynisz H6213 sobie bogów H430 ulanych H4541 z metalu. |
| L02 |
Wj34_17 |
Nie uczynisz sobie bogów ulanych z metalu. |
| L03 |
Wj34_17 |
אֱלֹהֵ֥י |
מַסֵּכָ֖ה |
לֹ֥א |
תַעֲשֶׂה־ |
לָּֽךְ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Wj34_17 |
אֱלֹהֵ֥י |
מַסֵּכָ֖ה |
לֹ֥א |
תַעֲשֶׂה־ |
לָּֽ/ךְ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Wj34_17 |
'e·lo·(He) |
mas·se·(Cha) |
lo |
ta·'a·se- |
(Lach). |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Wj34_17 | H0430  | H4541  | H3808  | H6213  | H0000  | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Wj34_17 |
angels |
covering |
before |
accomplish |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Wj34_17 |
anioły |
pokrycie |
przed |
zrealizować |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Wj34_17 |
gods |
thee no molten |
no |
Thou shalt make |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Wj34_17 |
bogowie |
ciebie nie stopiony |
nie |
Uczynisz |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Wj34_17 |
'e·lo·Hei |
mas·se·Chah |
lo |
ta·'a·seh- |
Lach. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Wj34_17 |
e lo he |
mas se cha |
lo |
ta a se - llach |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Wj34_17 |
´élöhê |
massëkâ |
lö´ |
ta`áSè-lläk |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Wj34_17 |
354/2597 |
3/28 |
442/5164 |
369/2617 |
800/6522 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Wj34_17 |
Thou shalt make thee no molten gods. |
| L16 |
Wj34_17 |
17 Thou shalt make <06213> (08799) thee no molten <04541> gods
<0430>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Wj34_18 |
Zachowaj H8104 Święto H2282 Przaśników H4682 ; przez siedem H7651 dni H3117 będziesz jadł H398 chleby H4682 przaśne H4682 , jak to H834 ci poleciłem H6680 . A uczynisz H6213 to w czasie H4150 oznaczonym H4150 , czyli w miesiącu H2320 Abib H24 , gdyż H3588 wtedy wyszedłeś H3318 z Egiptu H4714 . |
| L02 |
Wj34_18 |
Zachowaj Święto Przaśników; przez siedem dni będziesz jadł chleby przaśne, jak to ci
poleciłem. A uczynisz to w czasie oznaczonym, czyli w miesiącu Abib, gdyż wtedy wyszedłeś z Egiptu. |
| L03 |
Wj34_18 |
אֶת־ |
חַ֣ג |
הַמַּצּוֹת֮ |
תִּשְׁמֹר֒ |
שִׁבְעַ֨ת |
יָמִ֜ים |
תֹּאכַ֤ל |
מַצּוֹת֙ |
אֲשֶׁ֣ר |
צִוִּיתִ֔ךָ |
לְמוֹעֵ֖ד |
חֹ֣דֶשׁ |
הָאָבִ֑יב |
כִּ֚י |
בְּחֹ֣דֶשׁ |
הָֽאָבִ֔יב |
יָצָ֖אתָ |
מִמִּצְרָֽיִם׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Wj34_18 |
אֶת־ |
חַ֣ג |
הַ/מַּצּוֹת֮ |
תִּשְׁמֹר֒ |
שִׁבְעַ֨ת |
יָמִ֜ים |
תֹּאכַ֤ל |
מַצּוֹת֙ |
אֲשֶׁ֣ר |
צִוִּיתִ֔/ךָ |
לְ/מוֹעֵ֖ד |
חֹ֣דֶשׁ |
הָ/אָבִ֑יב |
כִּ֚י |
בְּ/חֹ֣דֶשׁ |
הָֽ/אָבִ֔יב |
יָצָ֖אתָ |
מִ/מִּצְרָֽיִם׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Wj34_18 |
et- |
chag |
ham·mac·cOt |
tisz·(Mor) |
sziw·'(At) |
ja·(Mim) |
to·(Chal) |
mac·cOt |
'a·(Szer) |
ciw·wi·(Ti)·cha, |
le·mo·'(Ed) |
(Cho)·desz |
ha·'a·(Wiw); |
ki |
be·(Cho)·desz |
ha·'a·(Wiw), |
ja·(Ca)·ta |
mi·mic·(Ra)·jim. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Wj34_18 | H0853  | H2282  | H4682  | H8104  | H7651  | H3117  | H0398  | H4682  | H0834  | H6680  | H4150  | H2320  | H0024  | H3588  | H2320  | H0024  | H3318  | H4714  | | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Wj34_18 |
|
feast |
unleaved bread |
beward |
seven |
age |
burn up |
unleaved bread |
after |
appoint |
appointment |
month |
Abib |
inasmuch |
month |
Abib |
after |
Egypt |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Wj34_18 |
|
uczta |
unleaved chleb |
beward |
siedem |
wiek |
spalić |
unleaved chleb |
po |
powołać |
powołanie |
miesiąc |
Abib |
ponieważ |
miesiąc |
Abib |
po |
Egipt |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Wj34_18 |
|
The feast |
of unleavened bread |
shalt thou keep |
Seven |
days |
thou shalt eat |
unleavened bread |
I |
as I commanded |
thee in the time |
of the month |
Abib |
in |
for in the month |
Abib |
thou camest out |
from Egypt |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Wj34_18 |
|
Święto |
Przaśników |
Będziesz trzymać |
Siedem |
dni |
Będziesz jeść |
chleb |
Ja |
jak nakazałem |
ci w czasie |
z miesiąca |
Abib |
w |
w miesiącu |
Abib |
ty camest się |
z Egiptu |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Wj34_18 |
et- |
chag |
ham·matz·tzOt |
tish·Mor |
shiv·'At |
ya·Mim |
to·Chal |
matz·tzOt |
'a·Sher |
tziv·vi·Ti·cha, |
le·mo·'Ed |
Cho·desh |
ha·'a·Viv; |
ki |
be·Cho·desh |
ha·'a·Viv, |
ya·Tza·ta |
mi·mitz·Ra·yim. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Wj34_18 |
et - Hag |
ham mac cot |
Tisz mor |
szi wat |
ja mim |
To chal |
mac cot |
a szer |
ciw wi ti cha |
le mo ed |
Ho desz |
ha a wiw |
Ki |
Be Ho desz |
ha a wiw |
ja ca ta |
mim mic ra jim |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Wj34_18 |
´et-Hag |
hammaccôt |
Tišmör |
šib`at |
yämîm |
Tö´kal |
maccôt |
´ášer |
ciwwîtìºkä |
lümô`ëd |
Höºdeš |
hä´äbîb |
Kî |
BüHöºdeš |
hä|´äbîb |
yäc亴tä |
mimmicräºyim |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Wj34_18 |
1763/11047 |
9/62 |
16/53 |
40/468 |
77/393 |
259/2302 |
116/806 |
17/53 |
667/5499 |
53/491 |
25/223 |
24/283 |
4/8 |
482/4478 |
25/283 |
5/8 |
166/1060 |
204/614 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Wj34_18 |
The feast of unleavened bread shalt thou keep. Seven days thou shalt eat unleavened bread,
as I commanded thee, in the time of the month Abib: for in the month Abib thou camest out from Egypt. |
| L16 |
Wj34_18 |
18 The feast <02282> of unleavened bread <04682> shalt thou keep <08104>
(08799). Seven <07651> days <03117> thou shalt eat <0398> (08799) unleavened bread
<04682>, as I commanded <06680> (08765) thee, in the time <04150> of the month
<02320> Abib <024>: for in the month <02320> Abib <024> thou camest out <03318>
(08804) from Egypt <04714>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Wj34_19 |
Wszystko H3605 pierworodne H6363 do Mnie H589 należy H1931 , a także H1571 pierworodny H6363 samiec H2145 z bydła H4735 , wołów H7794 i owiec H7716 . |
| L02 |
Wj34_19 |
Wszystko pierworodne do Mnie należy, a także pierworodny samiec z bydła, wołów i owiec. |
| L03 |
Wj34_19 |
כָּל־ |
פֶּ֥טֶר |
רֶ֖חֶם |
לִ֑י |
וְכָֽל־ |
מִקְנְךָ֙ |
תִּזָּכָ֔ר |
פֶּ֖טֶר |
שׁ֥וֹר |
וָשֶֽׂה׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Wj34_19 |
כָּל־ |
פֶּ֥טֶר |
רֶ֖חֶם |
לִ֑/י |
וְ/כָֽל־ |
מִקְנְ/ךָ֙ |
תִּזָּכָ֔ר |
פֶּ֖טֶר |
שׁ֥וֹר |
וָ/שֶֽׂה׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Wj34_19 |
kol- |
(Pe)·ter |
(Re)·chem |
(Li); |
we·chol |
mik·ne·(Cha) |
tiz·za·(Char), |
(Pe)·ter |
(Szor) |
wa·(Se). |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Wj34_19 | H3605  | H6363  | H7358  | H0000  | H3605  | H4735  | H2142  | H6363  | H7794  | H7716  | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Wj34_19 |
all manner |
firstling |
matrix |
|
all manner |
cattle |
burn |
firstling |
bull |
lesser |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Wj34_19 |
wszelkiego rodzaju |
pierwszy przychówek |
matryca |
|
wszelkiego rodzaju |
bydło |
palić |
pierwszy przychówek |
byk |
mniej |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Wj34_19 |
every |
All that openeth |
the matrix |
|
and all |
among thy cattle |
[that is male |
[is] mine and every firstling |
[whether] ox |
or sheep |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Wj34_19 |
każdy |
Wszystko to openeth |
Macierz |
|
i wszystko |
wśród twoje bydło |
[Że jest mężczyzną |
[Jest] moje i każdy pierwszy przychówek |
[Czy] wół |
lub owiec |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Wj34_19 |
kol- |
Pe·ter |
Re·chem |
Li; |
ve·chol |
mik·ne·Cha |
tiz·za·Char, |
Pe·ter |
Shor |
va·Seh. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Wj34_19 |
Kol - Pe ter |
re Hem |
li |
we chol - miq ne cha |
Tiz za char |
Pe ter |
szor |
wa se |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Wj34_19 |
Kol-Peº†er |
reºHem |
lî |
wüko|l-miqnükä |
Tizzäkär |
Peº†er |
šôr |
wäSè |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Wj34_19 |
573/5415 |
6/12 |
7/26 |
801/6522 |
574/5415 |
41/76 |
18/229 |
7/12 |
26/79 |
16/47 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Wj34_19 |
All that openeth the matrix [is] mine; and every firstling among thy cattle, [whether] ox or
sheep, [that is male]. |
| L16 |
Wj34_19 |
19 All that openeth <06363> the matrix <07358> is mine; and every firstling
<06363> among thy cattle <04735>, whether ox <07794> or sheep <07716>, that is male
<02142> (08735). |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Wj34_20 |
Pierworodnego H6363 zaś osła H2543 wykupisz H6299 głową H7716 owcy H7716 , a jeślibyś H518 nie H3808 wykupił H6299 , złamiesz H6202 mu kark H6202 . Wykupisz H6299 też pierworodnego H1060 syna H1121 swego, i nie H3808 wolno się ukazać H7200 przede Mną H6440 z pustymi rękami H7387 . |
| L02 |
Wj34_20 |
Pierworodnego zaś osła wykupisz głową owcy, a jeślibyś nie wykupił, złamiesz mu kark.
Wykupisz też pierworodnego syna swego, i nie wolno się ukazać przede Mną z pustymi rękami. |
| L03 |
Wj34_20 |
וּפֶ֤טֶר |
חֲמוֹר֙ |
תִּפְדֶּ֣ה |
בְשֶׂ֔ה |
וְאִם־ |
לֹ֥א |
תִפְדֶּ֖ה |
וַעֲרַפְתּ֑וֹ |
כֹּ֣ל |
בְּכ֤וֹר |
בָּנֶ֙יךָ֙ |
תִּפְדֶּ֔ה |
וְלֹֽא־ |
יֵרָא֥וּ |
פָנַ֖י |
רֵיקָֽם׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Wj34_20 |
וּ/פֶ֤טֶר |
חֲמוֹר֙ |
תִּפְדֶּ֣ה |
בְ/שֶׂ֔ה |
וְ/אִם־ |
לֹ֥א |
תִפְדֶּ֖ה |
וַ/עֲרַפְתּ֑/וֹ |
כֹּ֣ל |
בְּכ֤וֹר |
בָּנֶ֙י/ךָ֙ |
תִּפְדֶּ֔ה |
וְ/לֹֽא־ |
יֵרָא֥וּ |
פָנַ֖/י |
רֵיקָֽם׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Wj34_20 |
u·(Fe)·ter |
cha·mOr |
tif·(De) |
we·(Se), |
we·'im- |
lo |
tif·(De) |
wa·'a·raf·(To); |
kol |
be·(Chor) |
ba·(Ne)·cha |
tif·(De), |
we·lo- |
je·ra·'(U) |
fa·(Nai) |
re·(Kam). |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Wj34_20 | H6363  | H2543  | H6299  | H7716  | H0518  | H3808  | H6299  | H6202  | H3605  | H1060  | H1121  | H6299  | H3808  | H7200  | H6440  | H7387  | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Wj34_20 |
firstling |
ass |
deliver |
lesser |
lo |
before |
deliver |
break off |
all manner |
eldest |
afflicted |
deliver |
before |
advise self |
accept |
without cause |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Wj34_20 |
pierwszy przychówek |
osiołek |
dostarczyć |
mniej |
lo |
przed |
dostarczyć |
zerwać |
wszelkiego rodzaju |
najstarszy |
dotknięty |
dostarczyć |
przed |
doradzać siebie |
przyjąć |
bez podania przyczyny |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Wj34_20 |
But the firstling |
of an ass |
thou shalt redeem |
with a lamb |
and if |
|
and if thou redeem |
[him] not then shalt thou break his neck |
all |
All the firstborn |
of thy sons |
thou shalt redeem |
|
And none shall appear |
before |
me empty |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Wj34_20 |
Ale pierwszy przychówek |
oślicy |
Będziesz odkupić |
z owieczką |
i jeśli |
Żaden |
i jeśli ty odkupić |
[Mu] nie, to będziesz ty skręcił sobie kark |
wszystko |
Wszystko pierworodne |
synów twego |
Będziesz odkupić |
Żaden |
I nikt nie pojawi się |
przed |
Mnie bezowocne |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Wj34_20 |
u·Fe·ter |
cha·mOr |
tif·Deh |
ve·Seh, |
ve·'im- |
lo |
tif·Deh |
va·'a·raf·To; |
kol |
be·Chor |
ba·Nei·cha |
tif·Deh, |
ve·lo- |
ye·ra·'U |
fa·Nai |
rei·Kam. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Wj34_20 |
u fe ter |
Ha mor |
Tif De |
we se |
we im - lo |
tif De |
wa a raf To |
Kol |
Be chor |
Ba ne cha |
Tif De |
we lo - je ra u |
fa naj |
re qam |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Wj34_20 |
ûpeº†er |
Hámôr |
TipDè |
büSè |
wü´im-lö´ |
tipDè |
wa`árapTô |
Köl |
Bükôr |
Bänʺkä |
TipDè |
wülö|´-yërä´û |
pänay |
rêqäm |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Wj34_20 |
8/12 |
29/96 |
6/59 |
17/47 |
135/1068 |
443/5164 |
7/59 |
2/6 |
575/5415 |
35/119 |
568/4921 |
8/59 |
444/5164 |
227/1296 |
246/2127 |
4/16 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Wj34_20 |
But the firstling of an ass thou shalt redeem with a lamb: and if thou redeem [him] not,
then shalt thou break his neck. All the firstborn of thy sons thou shalt redeem. And none shall appear before
me empty. |
| L16 |
Wj34_20 |
20 But the firstling <06363> of an ass <02543> thou shalt redeem <06299>
(08799) with a lamb <07716>: and if thou redeem <06299> (08799) him not, then shalt thou break
his neck <06202> (08804). All the firstborn <01060> of thy sons <01121> thou shalt redeem
<06299> (08799). And none shall appear <07200> (08735) before <06440> me empty
<07387>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Wj34_21 |
Sześć H8337 dni H3117 pracować H5647 będziesz, a w dniu H3117 siódmym H7637 odpoczywaj H7673 tak w czasie orki H2758 , jak w czasie żniwa H7105 . |
| L02 |
Wj34_21 |
Sześć dni pracować będziesz, a w dniu siódmym odpoczywaj tak w czasie orki, jak w czasie
żniwa. |
| L03 |
Wj34_21 |
שֵׁ֤שֶׁת |
יָמִים֙ |
תַּעֲבֹ֔ד |
וּבַיּ֥וֹם |
הַשְּׁבִיעִ֖י |
תִּשְׁבֹּ֑ת |
בֶּחָרִ֥ישׁ |
וּבַקָּצִ֖יר |
תִּשְׁבֹּֽת׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Wj34_21 |
שֵׁ֤שֶׁת |
יָמִים֙ |
תַּעֲבֹ֔ד |
וּ/בַ/יּ֥וֹם |
הַ/שְּׁבִיעִ֖י |
תִּשְׁבֹּ֑ת |
בֶּ/חָרִ֥ישׁ |
וּ/בַ/קָּצִ֖יר |
תִּשְׁבֹּֽת׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Wj34_21 |
(Sze)·szet |
ja·(Mim) |
ta·'a·(Wod), |
u·wai·(Jom) |
hasz·sze·wi·'(I) |
tisz·(Bot); |
be·cha·(Risz) |
u·wak·ka·(Cir) |
tisz·(Bot). |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Wj34_21 | H8337  | H3117  | H5647  | H3117  | H7637  | H7673  | H2758  | H7105  | H7673  | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Wj34_21 |
six |
age |
keep in bondage |
age |
seventh |
cause to |
ground |
bough |
cause to |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Wj34_21 |
sześć |
wiek |
trzymać w niewoli |
wiek |
siódmy |
spowodować |
ziemia |
konar |
spowodować |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Wj34_21 |
Six |
days |
thou shalt work |
day |
but on the seventh |
thou shalt rest |
in earing time |
and in harvest |
thou shalt rest |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Wj34_21 |
Sześć |
dni |
ty pracy będziesz |
dzień |
ale na siódmym |
ty będziesz reszta |
w kłoszenia czas |
oraz w zbiorach |
ty będziesz reszta |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Wj34_21 |
She·shet |
ya·Mim |
ta·'a·Vod, |
u·vai·Yom |
hash·she·vi·'I |
tish·Bot; |
be·cha·Rish |
u·vak·ka·Tzir |
tish·Bot. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Wj34_21 |
sze szet |
ja mim |
Ta a wod |
u waj jom |
hasz sze wi i |
Tisz Bot |
Be Ha risz |
u waq qa cir |
Tisz Bot |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Wj34_21 |
šëºšet |
yämîm |
Ta`áböd |
ûbayyôm |
haššübî`î |
TišBöt |
BeHärîš |
ûbaqqäcîr |
TišBöt |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Wj34_21 |
28/215 |
260/2302 |
54/288 |
261/2302 |
20/97 |
9/71 |
2/3 |
5/54 |
10/71 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Wj34_21 |
Six days thou shalt work, but on the seventh day thou shalt rest: in earing time and in
harvest thou shalt rest. |
| L16 |
Wj34_21 |
21 Six <08337> days <03117> thou shalt work <05647> (08799), but on the
seventh <07637> day <03117> thou shalt rest <07673> (08799): in earing time <02758>
and in harvest <07105> thou shalt rest <07673> (08799). |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Wj34_22 |
Będziesz obchodził H6213 Święto H2282 Tygodni H7620 , pierwocin H1061 , żniwa H7105 pszenicy H2406 i Święto H2282 Zbiorów H614 przy końcu H8622 roku H8141 . |
| L02 |
Wj34_22 |
Będziesz obchodził Święto Tygodni, pierwocin, żniwa pszenicy i Święto Zbiorów przy końcu
roku. |
| L03 |
Wj34_22 |
וְחַ֤ג |
שָׁבֻעֹת֙ |
תַּעֲשֶׂ֣ה |
לְךָ֔ |
בִּכּוּרֵ֖י |
קְצִ֣יר |
חִטִּ֑ים |
וְחַג֙ |
הָֽאָסִ֔יף |
תְּקוּפַ֖ת |
הַשָּׁנָֽה׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Wj34_22 |
וְ/חַ֤ג |
שָׁבֻעֹת֙ |
תַּעֲשֶׂ֣ה |
לְ/ךָ֔ |
בִּכּוּרֵ֖י |
קְצִ֣יר |
חִטִּ֑ים |
וְ/חַג֙ |
הָֽ/אָסִ֔יף |
תְּקוּפַ֖ת |
הַ/שָּׁנָֽה׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Wj34_22 |
we·(Chag) |
sza·wu·'(Ot) |
ta·'a·(Se) |
le·(Cha), |
bik·ku·(Re) |
ke·(Cir) |
chit·(Tim); |
we·(Chag) |
ha·'a·(Sif), |
te·ku·(Fat) |
hasz·sza·(Na). |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Wj34_22 | H2282  | H7620  | H6213  | H0000  | H1061  | H7105  | H2406  | H2282  | H0614  | H8622  | H8141  | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Wj34_22 |
feast |
seven |
accomplish |
|
firstfruit |
bough |
wheat |
feast |
ingathering |
circuit |
whole age |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Wj34_22 |
uczta |
siedem |
zrealizować |
|
firstfruit |
konar |
pszenica |
uczta |
zbiórka |
obwód |
Cały wiek |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Wj34_22 |
the feast |
of weeks |
And thou shalt observe |
|
of the firstfruits |
harvest |
of wheat |
and the feast |
of ingathering |
end |
at the year's |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Wj34_22 |
święto |
tygodni |
I będziesz obserwować |
|
z pierwocin |
żniwa |
pszenicy |
i święta |
z zbiórka |
koniec |
na rok tych |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Wj34_22 |
ve·Chag |
sha·vu·'Ot |
ta·'a·Seh |
le·Cha, |
bik·ku·Rei |
ke·Tzir |
chit·Tim; |
ve·Chag |
ha·'a·Sif, |
te·ku·Fat |
hash·sha·Nah. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Wj34_22 |
we Hag |
sza wu ot |
Ta a se |
le cha |
BiK Ku re |
qe cir |
Hit tim |
we Hag |
ha a sif |
Te qu fat |
hasz sza na |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Wj34_22 |
wüHag |
šäbù`öt |
Ta`áSè |
lükä |
BiKKûrê |
qücîr |
Hi††îm |
wüHag |
hä|´äsîp |
Tüqûpat |
haššänâ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Wj34_22 |
10/62 |
3/20 |
370/2617 |
802/6522 |
3/18 |
6/54 |
4/30 |
11/62 |
2/2 |
1/4 |
187/873 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Wj34_22 |
And thou shalt observe the feast of weeks, of the firstfruits of wheat harvest, and the
feast of ingathering at the year's end. |
| L16 |
Wj34_22 |
22 And thou shalt observe <06213> (08799) the feast <02282> of weeks
<07620>, of the firstfruits <01061> of wheat <02406> harvest <07105>, and the feast
<02282> of ingathering <0614> at the year's <08141> end <08622>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Wj34_23 |
Trzy H7969 razy H6471 w roku H8141 ukażą się H7200 wszyscy H3605 twoi mężczyźni H2138 przed H854 H6440 obliczem Pana H113 , Boga H3069 Izraela H3478 . |
| L02 |
Wj34_23 |
Trzy razy w roku ukażą się wszyscy twoi mężczyźni przed obliczem Pana, Boga Izraela. |
| L03 |
Wj34_23 |
שָׁלֹ֥שׁ |
פְּעָמִ֖ים |
בַּשָּׁנָ֑ה |
יֵרָאֶה֙ |
כָּל־ |
זְכ֣וּרְךָ֔ |
אֶת־ |
פְּנֵ֛י |
הָֽאָדֹ֥ן ׀ |
יְהוָ֖ה |
אֱלֹהֵ֥י |
יִשְׂרָאֵֽל׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Wj34_23 |
שָׁלֹ֥שׁ |
פְּעָמִ֖ים |
בַּ/שָּׁנָ֑ה |
יֵרָאֶה֙ |
כָּל־ |
זְכ֣וּרְ/ךָ֔ |
אֶת־ |
פְּנֵ֛י |
הָֽ/אָדֹ֥ן ׀ |
יְהוָ֖ה |
אֱלֹהֵ֥י |
יִשְׂרָאֵֽל׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Wj34_23 |
sza·(Losz) |
pe·'a·(Mim) |
basz·sza·(Na); |
je·ra·'(E) |
kol- |
ze·(Chu)·re·cha, |
et- |
pe·(Ne) |
ha·'a·(Don) |
(Jah)·we |
'e·lo·(He) |
Jis·ra·'<El>. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Wj34_23 | H7969  | H6471  | H8141  | H7200  | H3605  | H2138  | H0853  | H6440  | H0136  | H3068  | H0430  | H3478  | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Wj34_23 |
fork |
anvil |
whole age |
advise self |
all manner |
males |
|
accept |
my Lord |
Jehovah |
angels |
Israel |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Wj34_23 |
widelec |
kowadło |
Cały wiek |
doradzać siebie |
wszelkiego rodzaju |
mężczyźni |
|
przyjąć |
Panie mój |
Jahwe |
anioły |
Izrael |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Wj34_23 |
Three |
times |
in the year |
appear |
all |
shall all your men children |
|
before |
the Lord |
GOD |
the God |
of Israel |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Wj34_23 |
Trzy |
czasy |
w roku |
pojawić się |
wszystko |
będą wszyscy twoi ludzie dzieci |
|
przed |
Pan |
BÓG |
Bóg |
Izraela |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Wj34_23 |
sha·Losh |
pe·'a·Mim |
bash·sha·Nah; |
ye·ra·'Eh |
kol- |
ze·Chu·re·cha, |
et- |
pe·Nei |
ha·'a·Don |
Yah·weh |
'e·lo·Hei |
Yis·ra·'El. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Wj34_23 |
sza losz |
Pe a mim |
Basz sza na |
je ra e |
Kol - ze chur cha |
et - Pe ne |
ha a don |
jhwh(a do naj) |
e lo he |
jis ra el |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Wj34_23 |
šälöš |
Pü`ämîm |
Baššänâ |
yërä´è |
Kol-zükûºrkä |
´et-Pünê |
hä|´ädön |
yhwh(´ädönäy) |
´élöhê |
yiSrä´ël |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Wj34_23 |
53/429 |
17/118 |
188/873 |
228/1296 |
576/5415 |
2/4 |
1764/11047 |
247/2127 |
16/448 |
514/6220 |
355/2597 |
195/2505 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Wj34_23 |
Thrice in the year shall all your men children appear before the Lord GOD, the God of
Israel. |
| L16 |
Wj34_23 |
23 Thrice <06471> <07969> in the year <08141> shall all your men children
<02138> appear <07200> (08735) before <06440> the Lord <0113> GOD <03068>, the
God <0430> of Israel <03478>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Wj34_24 |
Ja bowiem H3588 wypędzę H3423 narody H1471 sprzed H4480 H6440 ciebie i rozszerzę H7337 twoje granice H1366 , i nikt H376 nie H3808 będzie napadał H2530 na twój kraj H776 , gdy ty trzy H7969 razy H6471 w roku H8141 pójdziesz H5927 , aby pokazać się H7200 przed H854 H6440 Panem H3068 , Bogiem H430 twoim. |
| L02 |
Wj34_24 |
Ja bowiem wypędzę narody sprzed ciebie i rozszerzę twoje granice, i nikt nie będzie napadał
na twój kraj, gdy ty trzy razy w roku pójdziesz, aby pokazać się przed obliczem Pana, Boga twego. |
| L03 |
Wj34_24 |
כִּֽי־ |
אוֹרִ֤ישׁ |
גּוֹיִם֙ |
מִפָּנֶ֔יךָ |
וְהִרְחַבְתִּ֖י |
אֶת־ |
גְּבוּלֶ֑ךָ |
וְלֹא־ |
יַחְמֹ֥ד |
אִישׁ֙ |
אֶֽת־ |
אַרְצְךָ֔ |
בַּעֲלֹֽתְךָ֗ |
לֵרָאוֹת֙ |
אֶת־ |
פְּנֵי֙ |
יְהוָ֣ה |
אֱלֹהֶ֔יךָ |
שָׁלֹ֥שׁ |
פְּעָמִ֖ים |
בַּשָּׁנָֽה׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Wj34_24 |
כִּֽי־ |
אוֹרִ֤ישׁ |
גּוֹיִם֙ |
מִ/פָּנֶ֔י/ךָ |
וְ/הִרְחַבְתִּ֖י |
אֶת־ |
גְּבוּלֶ֑/ךָ |
וְ/לֹא־ |
יַחְמֹ֥ד |
אִישׁ֙ |
אֶֽת־ |
אַרְצְ/ךָ֔ |
בַּ/עֲלֹֽתְ/ךָ֗ |
לֵ/רָאוֹת֙ |
אֶת־ |
פְּנֵי֙ |
יְהוָ֣ה |
אֱלֹהֶ֔י/ךָ |
שָׁלֹ֥שׁ |
פְּעָמִ֖ים |
בַּ/שָּׁנָֽה׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Wj34_24 |
ki- |
o·(Risz) |
go·(Jim) |
mip·pa·(Ne)·cha, |
we·hir·chaw·(Ti) |
et- |
ge·wu·(Le)·cha; |
we·lo- |
jach·(Mod) |
'isz |
et- |
'ar·ce·(Cha), |
ba·'a·lo·te·(Cha), |
le·ra·'(Ot) |
et- |
pe·(Ne) |
(Jah)·we |
'e·lo·(He)·cha, |
sza·(Losz) |
pe·'a·(Mim) |
basz·sza·(Na). |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Wj34_24 | H3588  | H3423  | H1471  | H6440  | H7337  | H0853  | H1366  | H3808  | H2530  | H0376  | H0853  | H0776  | H5927  | H7200  | H0853  | H6440  | H3068  | H0430  | H7969  | H6471  | H8141  | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Wj34_24 |
inasmuch |
cast out |
Gentile |
accept |
be an en- large |
|
border |
before |
beauty |
great |
|
common |
arise |
advise self |
|
accept |
Jehovah |
angels |
fork |
anvil |
whole age |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Wj34_24 |
ponieważ |
wypędzał |
Gentile |
przyjąć |
być en-duży |
|
granica |
przed |
piękno |
wielki |
|
wspólny |
powstać |
doradzać siebie |
|
przyjąć |
Jahwe |
anioły |
widelec |
kowadło |
Cały wiek |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Wj34_24 |
for |
For I will cast out |
the nations |
before |
thee and enlarge |
|
thy borders |
and no |
desire |
neither shall any man |
|
thy land |
when thou shalt go up |
to appear |
|
before |
the LORD |
thy God |
three |
times |
in the year |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Wj34_24 |
dla |
Dla rzucę się |
narody |
przed |
ci i powiększyć |
|
granice twoje |
i nie |
pragnienie |
ani się każdy mężczyzna |
|
twoja ziemia |
kiedy Ty będziesz w górę |
pojawiać się |
|
przed |
Pan |
Bóg twój, |
trzy |
czasy |
w roku |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Wj34_24 |
ki- |
o·Rish |
go·Yim |
mip·pa·Nei·cha, |
ve·hir·chav·Ti |
et- |
ge·vu·Le·cha; |
ve·lo- |
yach·Mod |
'ish |
et- |
'ar·tze·Cha, |
ba·'a·lo·te·Cha, |
le·ra·'Ot |
et- |
pe·Nei |
Yah·weh |
'e·lo·Hei·cha, |
sha·Losh |
pe·'a·Mim |
bash·sha·Nah. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Wj34_24 |
Ki - o risz |
Go jim |
miP Pa ne cha |
we hir Haw Ti |
et - Ge wu le cha |
we lo - jaH mod |
isz |
et - ar ce cha |
Ba a lot cha |
le ra ot |
et - Pe ne |
jhwh(a do naj) |
e lo he cha |
sza losz |
Pe a mim |
Basz sza na |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Wj34_24 |
Kî|-´ôrîš |
Gôyìm |
miPPänʺkä |
wühirHabTî |
´et-Gübûleºkä |
wülö´-yaHmöd |
´îš |
´e|t-´arcükä |
Ba`álö|tkä |
lërä´ôt |
´et-Pünê |
yhwh(´ädönäy) |
´élöhʺkä |
šälöš |
Pü`ämîm |
Baššänâ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Wj34_24 |
483/4478 |
12/230 |
32/555 |
248/2127 |
2/25 |
1765/11047 |
10/240 |
445/5164 |
5/28 |
198/2004 |
1766/11047 |
447/2502 |
107/883 |
229/1296 |
1767/11047 |
249/2127 |
515/6220 |
356/2597 |
54/429 |
18/118 |
189/873 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Wj34_24 |
For I will cast out the nations before thee, and enlarge thy borders: neither shall any man
desire thy land, when thou shalt go up to appear before the LORD thy God thrice in the year. |
| L16 |
Wj34_24 |
24 For I will cast out <03423> (08686) the nations <01471> before <06440>
thee, and enlarge <07337> (08689) thy borders <01366>: neither shall any man <0376> desire
<02530> (08799) thy land <0776>, when thou shalt go up <05927> (08800) to appear
<07200> (08736) before <06440> the LORD <03068> thy God <0430> thrice <06471>
<07969> in the year <08141>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Wj34_25 |
Krwi H1818 moich ofiar H2077 nie H3808 powinieneś składać H7819 razem H5921 z kwaszonym H2557 chlebem, i nic H3808 z ofiary H2077 paschalnej H6453 nie H3808 powinno pozostać H3885 na drugi dzień H1242 . |
| L02 |
Wj34_25 |
Krwi moich ofiar nie powinieneś składać razem z kwaszonym chlebem, i nic z ofiary paschalnej
nie powinno pozostać na drugi dzień. |
| L03 |
Wj34_25 |
לֹֽא־ |
תִשְׁחַ֥ט |
עַל־ |
חָמֵ֖ץ |
דַּם־ |
זִבְחִ֑י |
וְלֹא־ |
יָלִ֣ין |
לַבֹּ֔קֶר |
זֶ֖בַח |
חַ֥ג |
הַפָּֽסַח׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Wj34_25 |
לֹֽא־ |
תִשְׁחַ֥ט |
עַל־ |
חָמֵ֖ץ |
דַּם־ |
זִבְחִ֑/י |
וְ/לֹא־ |
יָלִ֣ין |
לַ/בֹּ֔קֶר |
זֶ֖בַח |
חַ֥ג |
הַ/פָּֽסַח׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Wj34_25 |
lo- |
tisz·(Chat) |
al- |
cha·(Mec) |
dam- |
ziw·(Chi); |
we·lo- |
ja·(Lin) |
lab·(Bo)·ker, |
(Ze)·wach |
chag |
hap·(Pa)·sach. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Wj34_25 | H3808  | H7819  | H5921  | H2557  | H1818  | H2077  | H3808  | H3885  | H1242  | H2077  | H2282  | H6453  | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Wj34_25 |
before |
kill |
above |
leaven |
bloodshed |
offer |
before |
abide |
day |
offer |
feast |
passover |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Wj34_25 |
przed |
zabić |
powyżej |
zaczyn |
rozlew krwi |
oferować |
przed |
przestrzegać |
dzień |
oferować |
uczta |
Pascha |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Wj34_25 |
nor |
Thou shalt not offer |
with |
with leaven |
the blood |
of my sacrifice |
nor |
be left |
unto the morning |
neither shall the sacrifice |
of the feast |
of the passover |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Wj34_25 |
ani |
Nie będziesz oferować |
z |
z zakwasem |
krew |
z mojej ofiary |
ani |
być pozostawione |
aż do rana |
ani się ofiarą |
na święta |
z Paschy |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Wj34_25 |
lo- |
tish·Chat |
al- |
cha·Metz |
dam- |
ziv·Chi; |
ve·lo- |
ya·Lin |
lab·Bo·ker, |
Ze·vach |
chag |
hap·Pa·sach. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Wj34_25 |
lo - tisz Hat |
al - Ha mec |
Dam - ziw Hi |
we lo - ja lin |
laB Bo qer |
ze waH |
Hag |
haP Pa saH |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Wj34_25 |
lö|´-tišHa† |
`al-Hämëc |
Dam-zibHî |
wülö´-yälîn |
laBBöºqer |
zeºbaH |
Hag |
haPPäºsaH |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Wj34_25 |
446/5164 |
8/80 |
621/5759 |
7/13 |
40/359 |
10/162 |
447/5164 |
13/79 |
53/214 |
11/162 |
12/62 |
6/49 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Wj34_25 |
Thou shalt not offer the blood of my sacrifice with leaven; neither shall the sacrifice of
the feast of the passover be left unto the morning. |
| L16 |
Wj34_25 |
25 Thou shalt not offer <07819> (08799) the blood <01818> of my sacrifice
<02077> with leaven <02557>; neither shall the sacrifice <02077> of the feast <02282>
of the passover <06453> be left <03885> (08799) unto the morning <01242>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Wj34_26 |
Najlepsze H7225 z pierwocin H1061 ziemi H127 twojej winieneś przynieść H935 do domu H1004 Pana H3068 , twego Boga H430 . Nie H3808 będziesz gotował H1310 koźlęcia H1423 w mleku H2461 jego matki H517 . |
| L02 |
Wj34_26 |
Najlepsze z pierwocin ziemi twojej winieneś przynieść do domu Pana, twego Boga. Nie będziesz
gotował koźlęcia w mleku jego matki. |
| L03 |
Wj34_26 |
רֵאשִׁ֗ית |
בִּכּוּרֵי֙ |
אַדְמָ֣תְךָ֔ |
תָּבִ֕יא |
בֵּ֖ית |
יְהוָ֣ה |
אֱלֹהֶ֑יךָ |
לֹא־ |
תְבַשֵּׁ֥ל |
גְּדִ֖י |
בַּחֲלֵ֥ב |
אִמּֽוֹ׃ |
פ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Wj34_26 |
רֵאשִׁ֗ית |
בִּכּוּרֵי֙ |
אַדְמָ֣תְ/ךָ֔ |
תָּבִ֕יא |
בֵּ֖ית |
יְהוָ֣ה |
אֱלֹהֶ֑י/ךָ |
לֹא־ |
תְבַשֵּׁ֥ל |
גְּדִ֖י |
בַּ/חֲלֵ֥ב |
אִמּֽ/וֹ׃ |
פ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Wj34_26 |
re·(Szit), |
bik·ku·(Re) |
'ad·(Ma)·te·cha, |
ta·(Wi) |
bet |
(Jah)·we |
'e·lo·(He)·cha; |
lo- |
te·wasz·(Szel) |
ge·(Di) |
ba·cha·(Lew) |
im·(Mo). |
(Pe) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Wj34_26 | H7225  | H1061  | H0127  | H0935  | H1004  | H3068  | H0430  | H3808  | H1310  | H1423  | H2461  | H0517  | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Wj34_26 |
beginning |
firstfruit |
country |
abide |
court |
Jehovah |
angels |
before |
bake |
kid |
cheese |
dam |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Wj34_26 |
początek |
firstfruit |
kraj |
przestrzegać |
sąd |
Jahwe |
anioły |
przed |
piec |
dziecko |
ser |
tama |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Wj34_26 |
The first |
of the firstfruits |
of thy land |
thou shalt bring |
unto the house |
of the LORD |
thy God |
shall not |
Thou shalt not seethe |
a kid |
milk |
in his mother's |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Wj34_26 |
Pierwszy |
z pierwocin |
z twojej ziemi |
ty będziesz przynieść |
do domu |
Pana |
Bóg twój, |
nie |
Nie będziesz gotował |
dziecko |
mleko |
w jego matki |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Wj34_26 |
re·Shit, |
bik·ku·Rei |
'ad·Ma·te·cha, |
ta·Vi |
beit |
Yah·weh |
'e·lo·Hei·cha; |
lo- |
te·vash·Shel |
ge·Di |
ba·cha·Lev |
im·Mo. |
Peh |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Wj34_26 |
re szit |
BiK Ku re |
ad mat cha |
Ta wi |
Bet |
jhwh(a do naj) |
e lo he cha |
lo - te wasz szel |
Ge di |
Ba Ha lew |
im mo |
P |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Wj34_26 |
rë´šît |
BiKKûrê |
´admäºtkä |
Täbî´ |
Bêt |
yhwh(´ädönäy) |
´élöhʺkä |
lö´-tübaššël |
Güdî |
BaHálëb |
´immô |
P |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Wj34_26 |
5/51 |
4/18 |
52/225 |
312/2550 |
161/2052 |
516/6220 |
357/2597 |
448/5164 |
7/28 |
7/16 |
8/44 |
33/220 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Wj34_26 |
The first of the firstfruits of thy land thou shalt bring unto the house of the LORD thy
God. Thou shalt not seethe a kid in his mother's milk. |
| L16 |
Wj34_26 |
26 The first <07225> of the firstfruits <01061> of thy land <0127> thou
shalt bring <0935> (08686) unto the house <01004> of the LORD <03068> thy God <0430>.
Thou shalt not seethe <01310> (08762) a kid <01423> in his mother's <0517> milk
<02461>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Wj34_27 |
Pan H3068 rzekł H559 do Mojżesza H4872 : Zapisz H3789 sobie te słowa H1697 , gdyż H3588 na podstawie tych H428 słów H1697 zawarłem H3772 przymierze H1285 z tobą H854 i z Izraelem H3478 . |
| L02 |
Wj34_27 |
Pan rzekł do Mojżesza: Zapisz sobie te słowa, gdyż na podstawie tych słów zawarłem
przymierze z tobą i z Izraelem. |
| L03 |
Wj34_27 |
וַיֹּ֤אמֶר |
יְהוָה֙ |
אֶל־ |
מֹשֶׁ֔ה |
כְּתָב־ |
לְךָ֖ |
אֶת־ |
הַדְּבָרִ֣ים |
הָאֵ֑לֶּה |
כִּ֞י |
עַל־ |
פִּ֣י ׀ |
הַדְּבָרִ֣ים |
הָאֵ֗לֶּה |
כָּרַ֧תִּי |
אִתְּךָ֛ |
בְּרִ֖ית |
וְאֶת־ |
יִשְׂרָאֵֽל׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Wj34_27 |
וַ/יֹּ֤אמֶר |
יְהוָה֙ |
אֶל־ |
מֹשֶׁ֔ה |
כְּתָב־ |
לְ/ךָ֖ |
אֶת־ |
הַ/דְּבָרִ֣ים |
הָ/אֵ֑לֶּה |
כִּ֞י |
עַל־ |
פִּ֣י ׀ |
הַ/דְּבָרִ֣ים |
הָ/אֵ֗לֶּה |
כָּרַ֧תִּי |
אִתְּ/ךָ֛ |
בְּרִ֖ית |
וְ/אֶת־ |
יִשְׂרָאֵֽל׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Wj34_27 |
wai·(Jo)·mer |
(Jah)·we |
el- |
mo·(Sze), |
ke·tow- |
le·(Cha) |
et- |
had·de·wa·(Rim) |
ha·'(El)·le; |
ki |
al- |
pi |
had·de·wa·(Rim) |
ha·'(El)·le, |
ka·(Rat)·ti |
'it·te·(Cha) |
be·(Rit) |
we·'(Et) |
Jis·ra·'<El>. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Wj34_27 | H0559  | H3068  | H0413  | H4872  | H3789  | H0000  | H0853  | H1697  | H0428  | H3588  | H5921  | H6310  | H1697  | H0428  | H3772  | H0854  | H1285  | H0854  | H3478  | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Wj34_27 |
answer |
Jehovah |
about |
Moses |
describe |
|
|
act |
another |
inasmuch |
above |
according |
act |
another |
be chewed |
against |
confederacy |
against |
Israel |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Wj34_27 |
odpowiedź |
Jahwe |
o |
Mojżesz |
opisać |
|
|
działać |
inny |
ponieważ |
powyżej |
zgodnie |
działać |
inny |
należy żuć |
przed |
konfederacja |
przed |
Izrael |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Wj34_27 |
said |
And the LORD |
to |
unto Moses |
Write |
|
|
thou these words |
these |
for |
after |
for after the tenor |
of these words |
these |
I have made |
for |
a covenant |
and with |
with thee and with Israel |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Wj34_27 |
powiedział |
A Pan |
do |
Mojżeszowi |
Pisać |
|
|
thou te słowa |
te |
dla |
po |
za po tenor |
z tych słów |
te |
Zrobiłem |
dla |
przymierze |
oraz |
z tobą iz Izraelem |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Wj34_27 |
vai·Yo·mer |
Yah·weh |
el- |
mo·Sheh, |
ke·tov- |
le·Cha |
et- |
had·de·va·Rim |
ha·'El·leh; |
ki |
al- |
pi |
had·de·va·Rim |
ha·'El·leh, |
ka·Rat·ti |
'it·te·Cha |
be·Rit |
ve·'Et |
Yis·ra·'El. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Wj34_27 |
waj jo mer |
jhwh(a do naj) |
el - mo sze |
Ke tow - le cha |
et - haD De wa rim |
ha el le |
Ki |
al - Pi |
haD De wa rim |
ha el le |
Ka raT Ti |
iT Te cha |
Be rit |
we et - jis ra el |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Wj34_27 |
wayyöº´mer |
yhwh(´ädönäy) |
´el-möšè |
Kütob-lükä |
´et-haDDübärîm |
hä´ëºllè |
Kî |
`al-Pî |
haDDübärîm |
hä´ëºllè |
KäraºTTî |
´iTTükä |
Bürît |
wü´et-yiSrä´ël |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Wj34_27 |
896/5298 |
517/6220 |
837/5500 |
243/766 |
9/225 |
803/6522 |
1768/11047 |
118/1428 |
113/745 |
484/4478 |
622/5759 |
40/497 |
119/1428 |
114/745 |
22/288 |
146/808 |
39/284 |
147/808 |
196/2505 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Wj34_27 |
And the LORD said unto Moses, Write thou these words: for after the tenor of these words I
have made a covenant with thee and with Israel. |
| L16 |
Wj34_27 |
27 And the LORD <03068> said <0559> (08799) unto Moses <04872>, Write
<03789> (08798) thou these words <01697>: for after the tenor <06310> of these words
<01697> I have made <03772> (08804) a covenant <01285> with thee and with Israel
<03478>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Wj34_28 |
I był H1961 tam [Mojżesz] u Pana H3068 czterdzieści H705 dni H3117 i czterdzieści H705 nocy H3915 , i nie H3808 jadł H398 chleba H3899 , i nie H3808 pił H8354 wody H4325 . I napisał H3789 na tablicach H3871 słowa H1697 przymierza H1285 - Dziesięć H6235 Słów H1697 . |
| L02 |
Wj34_28 |
I był tam Mojżesz u Pana czterdzieści dni i czterdzieści nocy, i nie jadł chleba, i nie pił
wody. I napisał na tablicach słowa przymierza - Dziesięć Słów. |
| L03 |
Wj34_28 |
וַֽיְהִי־ |
שָׁ֣ם |
עִם־ |
יְהוָ֗ה |
אַרְבָּעִ֥ים |
יוֹם֙ |
וְאַרְבָּעִ֣ים |
לַ֔יְלָה |
לֶ֚חֶם |
לֹ֣א |
אָכַ֔ל |
וּמַ֖יִם |
לֹ֣א |
שָׁתָ֑ה |
וַיִּכְתֹּ֣ב |
עַל־ |
הַלֻּחֹ֗ת |
אֵ֚ת |
דִּבְרֵ֣י |
הַבְּרִ֔ית |
עֲשֶׂ֖רֶת |
הַדְּבָרִֽים׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Wj34_28 |
וַֽ/יְהִי־ |
שָׁ֣ם |
עִם־ |
יְהוָ֗ה |
אַרְבָּעִ֥ים |
יוֹם֙ |
וְ/אַרְבָּעִ֣ים |
לַ֔יְלָה |
לֶ֚חֶם |
לֹ֣א |
אָכַ֔ל |
וּ/מַ֖יִם |
לֹ֣א |
שָׁתָ֑ה |
וַ/יִּכְתֹּ֣ב |
עַל־ |
הַ/לֻּחֹ֗ת |
אֵ֚ת |
דִּבְרֵ֣י |
הַ/בְּרִ֔ית |
עֲשֶׂ֖רֶת |
הַ/דְּבָרִֽים׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Wj34_28 |
wa·je·(hi)- |
szam |
im- |
(Jah)·we |
'ar·ba·'(Im) |
jOm |
we·'ar·ba·'(Im) |
(Laj)·la, |
(Le)·chem |
lo |
'a·(Chal), |
u·(Ma)·jim |
lo |
sza·(Ta); |
wai·jich·(To) |
al- |
hal·lu·(Chot), |
'et |
diw·(Re) |
hab·be·(Rit), |
'a·(Se)·ret |
had·de·wa·(Rim). |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Wj34_28 | H1961  | H8033  | H5973  | H3068  | H0705  | H3117  | H0705  | H3915  | H3899  | H3808  | H0398  | H4325  | H3808  | H8354  | H3789  | H5921  | H3871  | H0853  | H1697  | H1285  | H6235  | H1697  | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Wj34_28 |
become |
in it |
accompanying |
Jehovah |
forty |
age |
forty |
night |
bread |
before |
burn up |
waste |
before |
assuredly |
describe |
above |
board |
|
act |
confederacy |
ten |
act |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Wj34_28 |
zostać |
w tym |
towarzyszący |
Jahwe |
czterdzieści |
wiek |
czterdzieści |
noc |
chleb |
przed |
spalić |
marnować |
przed |
zapewne |
opisać |
powyżej |
płyta |
|
działać |
konfederacja |
dziesięć |
działać |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Wj34_28 |
become |
was there |
with |
And he was there with the LORD |
forty |
days |
and forty |
nights |
bread |
did not |
he did neither eat |
water |
or |
nor drink |
And he wrote |
on |
upon the tables |
|
the words |
of the covenant |
the ten |
commandments |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Wj34_28 |
zostać |
było |
z |
I był tam z Panem |
czterdzieści |
dni |
i czterdzieści |
noce |
chleb |
Czy nie |
robił ani jeść |
woda |
lub |
ani pić |
I napisał |
na |
na tablicach |
|
słowa |
Przymierza |
dziesięć |
Przykazania |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Wj34_28 |
vay·hi- |
sham |
im- |
Yah·weh |
'ar·ba·'Im |
yOm |
ve·'ar·ba·'Im |
Lay·lah, |
Le·chem |
lo |
'a·Chal, |
u·Ma·yim |
lo |
sha·Tah; |
vai·yich·To |
al- |
hal·lu·Chot, |
'et |
div·Rei |
hab·be·Rit, |
'a·Se·ret |
had·de·va·Rim. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Wj34_28 |
wa je hi - szam |
im - jhwh(a do naj) |
ar Ba im |
jom |
we ar Ba im |
laj la |
le Hem |
lo |
a chal |
u ma jim |
lo |
sza ta |
waj jich Tow |
al - hal lu Hot |
et |
Diw re |
haB Be rit |
a se ret |
haD De wa rim |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Wj34_28 |
wa|yühî-šäm |
`im-yhwh(´ädönäy) |
´arBä`îm |
yôm |
wü´arBä`îm |
laºylâ |
leºHem |
lö´ |
´äkal |
ûmaºyim |
lö´ |
šätâ |
wayyikTöb |
`al-hallùHöt |
´ët |
Dibrê |
haBBürît |
`áSeºret |
haDDübärîm |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Wj34_28 |
526/3546 |
130/832 |
132/1043 |
518/6220 |
21/135 |
262/2302 |
22/135 |
42/231 |
42/295 |
449/5164 |
117/806 |
95/579 |
450/5164 |
29/217 |
10/225 |
623/5759 |
15/43 |
1769/11047 |
120/1428 |
40/284 |
22/175 |
121/1428 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Wj34_28 |
And he was there with the LORD forty days and forty nights; he did neither eat bread, nor
drink water. And he wrote upon the tables the words of the covenant, the ten commandments. |
| L16 |
Wj34_28 |
28 And he was there with the LORD <03068> forty <0705> days <03117> and
forty <0705> nights <03915>; he did neither eat <0398> (08804) bread <03899>, nor
drink <08354> (08804) water <04325>. And he wrote <03789> (08799) upon the tables
<03871> the words <01697> of the covenant <01285>, the ten <06235> commandments
<01697>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Wj34_29 |
Gdy Mojżesz H4872 zstępował H3381 z góry H2022 Synaj H5514 z dwiema H8147 tablicami H3871 Świadectwa H5715 w ręku H3027 , nie H3808 wiedział H3045 , że H3588 skóra H5785 na jego twarzy H6440 promieniała H7160 na skutek rozmowy H1696 z Panem H3068 . |
| L02 |
Wj34_29 |
Gdy Mojżesz zstępował z góry Synaj z dwiema tablicami Świadectwa w ręku, nie wiedział, że
skóra na jego twarzy promieniała na skutek rozmowy z Panem. |
| L03 |
Wj34_29 |
וַיְהִ֗י |
בְּרֶ֤דֶת |
מֹשֶׁה֙ |
מֵהַ֣ר |
סִינַ֔י |
וּשְׁנֵ֨י |
לֻחֹ֤ת |
הָֽעֵדֻת֙ |
בְּיַד־ |
מֹשֶׁ֔ה |
בְּרִדְתּ֖וֹ |
מִן־ |
הָהָ֑ר |
וּמֹשֶׁ֣ה |
לֹֽא־ |
יָדַ֗ע |
כִּ֥י |
קָרַ֛ן |
ע֥וֹר |
פָּנָ֖יו |
בְּדַבְּר֥וֹ |
אִתּֽוֹ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Wj34_29 |
וַ/יְהִ֗י |
בְּ/רֶ֤דֶת |
מֹשֶׁה֙ |
מֵ/הַ֣ר |
סִינַ֔י |
וּ/שְׁנֵ֨י |
לֻחֹ֤ת |
הָֽ/עֵדֻת֙ |
בְּ/יַד־ |
מֹשֶׁ֔ה |
בְּ/רִדְתּ֖/וֹ |
מִן־ |
הָ/הָ֑ר |
וּ/מֹשֶׁ֣ה |
לֹֽא־ |
יָדַ֗ע |
כִּ֥י |
קָרַ֛ן |
ע֥וֹר |
פָּנָ֖י/ו |
בְּ/דַבְּר֥/וֹ |
אִתּֽ/וֹ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Wj34_29 |
wa·je·(Hi) |
be·(Re)·det |
mo·(Sze) |
me·(Har) |
si·(Nai), |
u·sze·(Ne) |
lu·(Chot) |
ha·'e·(Dut) |
be·jad- |
mo·(Sze), |
be·rid·(To) |
min- |
ha·(Har); |
u·mo·(Sze) |
lo- |
ja·(Da)', |
ki |
ka·(Ran) |
or |
pa·(Naw) |
be·dab·be·(Ro) |
it·(To). |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Wj34_29 | H1961  | H3381  | H4872  | H2022  | H5514  | H8147  | H3871  | H5715  | H3027  | H4872  | H3381  | H4480  | H2022  | H4872  | H3808  | H3045  | H3588  | H7160  | H5785  | H6440  | H1696  | H0854  | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Wj34_29 |
become |
descend |
Moses |
hill |
Sinai |
both |
board |
testimony |
able |
Moses |
descend |
above |
hill |
Moses |
before |
acknowledge |
inasmuch |
have horns |
hide |
accept |
answer |
against |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Wj34_29 |
zostać |
schodzić |
Mojżesz |
wzgórze |
Synaj |
zarówno |
płyta |
świadectwo |
w stanie |
Mojżesz |
schodzić |
powyżej |
wzgórze |
Mojżesz |
przed |
przyznać |
ponieważ |
mają rogi |
schować |
przyjąć |
odpowiedź |
przed |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Wj34_29 |
came |
came down |
And it came to pass when Moses |
from mount |
Sinai |
with the two |
tables |
of testimony |
hand |
in Moses' |
when he came down |
from |
from the mount |
that Moses |
did not |
wist |
for |
shone |
not that the skin |
of his face |
while he talked |
for |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Wj34_29 |
przyszedł |
zstąpił |
I stało się, gdy Mojżesz |
z mocowaniem |
Synaj |
z dwoma |
Stoły |
zeznań |
ręka |
w Mojżesza |
gdy zstąpił |
z |
z uchwytu |
że Mojżesz |
Czy nie |
Wist |
dla |
świeciło |
nie, że skóra |
jego twarzy |
kiedy rozmawiał |
dla |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Wj34_29 |
vay·Hi, |
be·Re·det |
mo·Sheh |
me·Har |
si·Nai, |
u·she·Nei |
lu·Chot |
ha·'e·Dut |
be·yad- |
mo·Sheh, |
be·rid·To |
min- |
ha·Har; |
u·mo·Sheh |
lo- |
ya·Da', |
ki |
ka·Ran |
or |
pa·Nav |
be·dab·be·Ro |
it·To. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Wj34_29 |
wa je hi |
Be re det |
mo sze |
me har |
si naj |
u sze ne |
lu Hot |
ha e dut |
Be jad - mo sze |
Be rid To |
min - ha har |
u mo sze |
lo - ja da |
Ki |
qa ran |
or |
Pa naw |
Be daB Be ro |
iT To |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Wj34_29 |
wayühî |
Büreºdet |
möšè |
mëhar |
sînay |
ûšünê |
lùHöt |
hä|`ëdùt |
Büyad-möšè |
BüridTô |
min-hähär |
ûmöšè |
lö|´-yäda` |
Kî |
qäran |
`ôr |
Pänäyw |
BüdaBBürô |
´iTTô |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Wj34_29 |
527/3546 |
58/378 |
244/766 |
67/546 |
12/35 |
137/768 |
16/43 |
15/59 |
196/1608 |
245/766 |
59/378 |
152/1215 |
68/546 |
246/766 |
451/5164 |
101/934 |
485/4478 |
1/4 |
9/99 |
250/2127 |
153/1142 |
148/808 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Wj34_29 |
And it came to pass, when Moses came down from mount Sinai with the two tables of testimony
in Moses' hand, when he came down from the mount, that Moses wist not that the skin of his face shone while
he talked with him. |
| L16 |
Wj34_29 |
29 And it came to pass, when Moses <04872> came down <03381> (08800) from mount
<02022> Sinai <05514> with the two <08147> tables <03871> of testimony <05715>
in Moses' <04872> hand <03027>, when he came down <03381> (08800) from the mount
<02022>, that Moses <04872> wist <03045> (08804) not that the skin <05785> of his
face <06440> shone <07160> (08804) while he talked <01696> (08763) with him. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Wj34_30 |
Gdy Aaron H175 i Izraelici H1121 H3478 zobaczyli H7200 Mojżesza H4872 z dala H4480 i ujrzeli H7200 , że skóra H5785 na jego twarzy H6440 promienieje H7160 , bali H3372 się zbliżyć H5066 do niego. |
| L02 |
Wj34_30 |
Gdy Aaron i Izraelici zobaczyli Mojżesza z dala i ujrzeli, że skóra na jego twarzy
promienieje, bali się zbliżyć do niego. |
| L03 |
Wj34_30 |
וַיַּ֨רְא |
אַהֲרֹ֜ן |
וְכָל־ |
בְּנֵ֤י |
יִשְׂרָאֵל֙ |
אֶת־ |
מֹשֶׁ֔ה |
וְהִנֵּ֥ה |
קָרַ֖ן |
ע֣וֹר |
פָּנָ֑יו |
וַיִּֽירְא֖וּ |
מִגֶּ֥שֶׁת |
אֵלָֽיו׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Wj34_30 |
וַ/יַּ֨רְא |
אַהֲרֹ֜ן |
וְ/כָל־ |
בְּנֵ֤י |
יִשְׂרָאֵל֙ |
אֶת־ |
מֹשֶׁ֔ה |
וְ/הִנֵּ֥ה |
קָרַ֖ן |
ע֣וֹר |
פָּנָ֑י/ו |
וַ/יִּֽירְא֖וּ |
מִ/גֶּ֥שֶׁת |
אֵלָֽי/ו׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Wj34_30 |
wai·(Jar) |
'a·ha·(Ron) |
we·chol |
be·(Ne) |
Jis·ra·'<El> |
et- |
mo·(Sze), |
we·hin·(Ne) |
ka·(Ran) |
or |
pa·(Naw); |
wai·ji·re·'(U) |
mig·(Ge)·szet |
'e·(Law). |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Wj34_30 | H7200  | H0175  | H3605  | H1121  | H3478  | H0853  | H4872  | H2009  | H7160  | H5785  | H6440  | H3372  | H5066  | H0413  | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Wj34_30 |
advise self |
Aaron |
all manner |
afflicted |
Israel |
|
Moses |
behold |
have horns |
hide |
accept |
affright |
approach |
about |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Wj34_30 |
doradzać siebie |
Aaron |
wszelkiego rodzaju |
dotknięty |
Izrael |
|
Mojżesz |
ujrzeć |
mają rogi |
schować |
przyjąć |
affright |
podejście |
o |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Wj34_30 |
saw |
And when Aaron |
and all |
and all the children |
of Israel |
|
Moses |
behold |
shone |
behold the skin |
of his face |
and they were afraid |
to come nigh |
about |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Wj34_30 |
zobaczył |
A gdy Aaron |
i wszystko |
i wszystkie dzieci |
Izraela |
|
Mojżesz |
ujrzeć |
świeciło |
oto skórę |
jego twarzy |
i bali |
przyjść blisko |
o |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Wj34_30 |
vai·Yar |
'a·ha·Ron |
ve·chol |
be·Nei |
Yis·ra·'El |
et- |
mo·Sheh, |
ve·hin·Neh |
ka·Ran |
or |
pa·Nav; |
vai·yi·re·'U |
mig·Ge·shet |
'e·Lav. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Wj34_30 |
waj jar |
a ha ron |
we chol - Be ne |
jis ra el |
et - mo sze |
we hin ne |
qa ran |
or |
Pa naw |
waj ji ru |
miG Ge szet |
e law |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Wj34_30 |
wayyaºr´ |
´ahárön |
wükol-Bünê |
yiSrä´ël |
´et-möšè |
wühinnË |
qäran |
`ôr |
Pänäyw |
wayyî|r´û |
miGGeºšet |
´ëläyw |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Wj34_30 |
230/1296 |
107/347 |
577/5415 |
569/4921 |
197/2505 |
1770/11047 |
247/766 |
150/840 |
2/4 |
10/99 |
251/2127 |
33/328 |
32/125 |
838/5500 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Wj34_30 |
And when Aaron and all the children of Israel saw Moses, behold, the skin of his face shone;
and they were afraid to come nigh him. |
| L16 |
Wj34_30 |
30 And when Aaron <0175> and all the children <01121> of Israel <03478>
saw <07200> (08799) Moses <04872>, behold, the skin <05785> of his face <06440> shone
<07160> (08804); and they were afraid <03372> (08799) to come nigh <05066> (08800)
him. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Wj34_31 |
A gdy Mojżesz H4872 ich przywołał H7121 , Aaron H175 i wszyscy H3605 przywódcy H5387 zgromadzenia H5712 przyszli H7725 do niego, a Mojżesz H4872 rozmawiał H1696 z nimi. |
| L02 |
Wj34_31 |
A gdy Mojżesz ich przywołał, Aaron i wszyscy przywódcy zgromadzenia przyszli do niego, a
Mojżesz rozmawiał z nimi. |
| L03 |
Wj34_31 |
וַיִּקְרָ֤א |
אֲלֵהֶם֙ |
מֹשֶׁ֔ה |
וַיָּשֻׁ֧בוּ |
אֵלָ֛יו |
אַהֲרֹ֥ן |
וְכָל־ |
הַנְּשִׂאִ֖ים |
בָּעֵדָ֑ה |
וַיְדַבֵּ֥ר |
מֹשֶׁ֖ה |
אֲלֵהֶֽם׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Wj34_31 |
וַ/יִּקְרָ֤א |
אֲלֵ/הֶם֙ |
מֹשֶׁ֔ה |
וַ/יָּשֻׁ֧בוּ |
אֵלָ֛י/ו |
אַהֲרֹ֥ן |
וְ/כָל־ |
הַ/נְּשִׂאִ֖ים |
בָּ/עֵדָ֑ה |
וַ/יְדַבֵּ֥ר |
מֹשֶׁ֖ה |
אֲלֵ/הֶֽם׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Wj34_31 |
wai·jik·(Ra) |
'a·le·(Hem) |
mo·(Sze), |
wai·ja·(Szu)·wu |
'e·(Law) |
'a·ha·(Ron) |
we·chol |
han·ne·si·'(Im) |
ba·'e·(Da); |
waj·dab·(Ber) |
mo·(Sze) |
'a·le·(Hem). |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Wj34_31 | H7121  | H0413  | H4872  | H7725  | H0413  | H0175  | H3605  | H5387  | H5712  | H1696  | H4872  | H0413  | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Wj34_31 |
bewray |
about |
Moses |
break |
about |
Aaron |
all manner |
captain |
assembly |
answer |
Moses |
about |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Wj34_31 |
bewray |
o |
Mojżesz |
złamać |
o |
Aaron |
wszelkiego rodzaju |
kapitan |
montaż |
odpowiedź |
Mojżesz |
o |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Wj34_31 |
called |
then |
And Moses |
returned |
to |
unto them and Aaron |
and all |
and all the rulers |
of the congregation |
talked |
unto him and Moses |
about |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Wj34_31 |
nazywane |
następnie |
Mojżesz |
zwrócony |
do |
do nich i Aarona |
i wszystko |
i wszyscy władcy |
zgromadzenia |
Rozmawialiśmy |
do niego i Mojżesza |
o |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Wj34_31 |
vai·yik·Ra |
'a·le·Hem |
mo·Sheh, |
vai·ya·Shu·vu |
'e·Lav |
'a·ha·Ron |
ve·chol |
han·ne·si·'Im |
ba·'e·Dah; |
vay·dab·Ber |
mo·Sheh |
'a·le·Hem. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Wj34_31 |
waj jiq ra |
a le hem |
mo sze |
waj ja szu wu |
e law |
a ha ron |
we chol - han ne si im |
Ba e da |
wa je daB Ber |
mo sze |
a le hem |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Wj34_31 |
wayyiqrä´ |
´álëhem |
möšè |
wayyäšuºbû |
´ëläyw |
´ahárön |
wükol-hannüSì´îm |
Bä`ëdâ |
wayüdaBBër |
möšè |
´álëhem |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Wj34_31 |
143/731 |
839/5500 |
248/766 |
95/1041 |
840/5500 |
108/347 |
578/5415 |
7/134 |
11/149 |
154/1142 |
249/766 |
841/5500 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Wj34_31 |
And Moses called unto them; and Aaron and all the rulers of the congregation returned unto
him: and Moses talked with them. |
| L16 |
Wj34_31 |
31 And Moses <04872> called <07121> (08799) unto them; and Aaron <0175>
and all the rulers <05387> of the congregation <05712> returned <07725> (08799) unto him:
and Moses <04872> talked <01696> (08762) with them. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Wj34_32 |
Potem przyszli H5066 także Izraelici H1121 H3478 , a on dawał im polecenia H6680 , powierzone mu H1696 przez Pana H3068 na górze H2022 Synaj H5514 . |
| L02 |
Wj34_32 |
Potem przyszli także Izraelici, a on dawał im polecenia, powierzone mu przez Pana na górze
Synaj. |
| L03 |
Wj34_32 |
וְאַחֲרֵי־ |
כֵ֥ן |
נִגְּשׁ֖וּ |
כָּל־ |
בְּנֵ֣י |
יִשְׂרָאֵ֑ל |
וַיְצַוֵּ֕ם |
אֵת֩ |
כָּל־ |
אֲשֶׁ֨ר |
דִּבֶּ֧ר |
יְהוָ֛ה |
אִתּ֖וֹ |
בְּהַ֥ר |
סִינָֽי׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Wj34_32 |
וְ/אַחֲרֵי־ |
כֵ֥ן |
נִגְּשׁ֖וּ |
כָּל־ |
בְּנֵ֣י |
יִשְׂרָאֵ֑ל |
וַ/יְצַוֵּ֕/ם |
אֵת֩ |
כָּל־ |
אֲשֶׁ֨ר |
דִּבֶּ֧ר |
יְהוָ֛ה |
אִתּ֖/וֹ |
בְּ/הַ֥ר |
סִינָֽי׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Wj34_32 |
we·'a·cha·re- |
chen |
nig·ge·(Szu) |
kol- |
be·(Ne) |
Jis·ra·'<El>; |
waj·caw·(Wem) |
'et |
kol- |
'a·(Szer) |
dib·(Ber) |
(Jah)·we |
it·(To) |
be·(Har) |
si·(Nai). |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Wj34_32 | H0310  | H3651  | H5066  | H3605  | H1121  | H3478  | H6680  | H0853  | H3605  | H0834  | H1696  | H3068  | H0854  | H2022  | H5514  | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Wj34_32 |
after that |
after that |
approach |
all manner |
afflicted |
Israel |
appoint |
|
all manner |
after |
answer |
Jehovah |
against |
hill |
Sinai |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Wj34_32 |
po tym |
po tym |
podejście |
wszelkiego rodzaju |
dotknięty |
Izrael |
powołać |
|
wszelkiego rodzaju |
po |
odpowiedź |
Jahwe |
przed |
wzgórze |
Synaj |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Wj34_32 |
And afterward |
after that |
came nigh |
all |
all the children |
of Israel |
and he gave them in commandment |
|
everything |
after |
had spoken |
all that the LORD |
for |
with him in mount |
Sinai |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Wj34_32 |
A potem |
po tym |
przyszedł prawie |
wszystko |
wszystkie dzieci |
Izraela |
i dał im w przykazaniu |
|
wszystko |
po |
mówił |
Wszystko, co Pan |
dla |
z nim w górze |
Synaj |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Wj34_32 |
ve·'a·cha·rei- |
chen |
nig·ge·Shu |
kol- |
be·Nei |
Yis·ra·'El; |
vay·tzav·Vem |
'et |
kol- |
'a·Sher |
dib·Ber |
Yah·weh |
it·To |
be·Har |
si·Nai. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Wj34_32 |
we a Ha re - chen |
niG Ge szu |
Kol - Be ne |
jis ra el |
wa je caw wem |
et |
Kol - a szer |
DiB Ber |
jhwh(a do naj) |
iT To |
Be har |
si naj |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Wj34_32 |
wü´aHárê-kën |
niGGüšû |
Kol-Bünê |
yiSrä´ël |
wayücawwëm |
´ët |
Kol-´ášer |
DiBBer |
yhwh(´ädönäy) |
´iTTô |
Bühar |
sînäy |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Wj34_32 |
113/712 |
100/767 |
33/125 |
579/5415 |
570/4921 |
198/2505 |
54/491 |
1771/11047 |
580/5415 |
668/5499 |
155/1142 |
519/6220 |
149/808 |
69/546 |
13/35 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Wj34_32 |
And afterward all the children of Israel came nigh: and he gave them in commandment all that
the LORD had spoken with him in mount Sinai. |
| L16 |
Wj34_32 |
32 And afterward <0310> all the children <01121> of Israel <03478> came
nigh <05066> (08738): and he gave them in commandment <06680> (08762) all that the LORD
<03068> had spoken <01696> (08765) with him in mount <02022> Sinai <05514>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Wj34_33 |
Gdy Mojżesz H4872 zakończył H3615 z nimi rozmowę H1696 , nałożył H5414 zasłonę H4533 na twarz H6440 . |
| L02 |
Wj34_33 |
Gdy Mojżesz zakończył z nimi rozmowę, nałożył zasłonę na twarz. |
| L03 |
Wj34_33 |
וַיְכַ֣ל |
מֹשֶׁ֔ה |
מִדַּבֵּ֖ר |
אִתָּ֑ם |
וַיִּתֵּ֥ן |
עַל־ |
פָּנָ֖יו |
מַסְוֶֽה׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Wj34_33 |
וַ/יְכַ֣ל |
מֹשֶׁ֔ה |
מִ/דַּבֵּ֖ר |
אִתָּ֑/ם |
וַ/יִּתֵּ֥ן |
עַל־ |
פָּנָ֖י/ו |
מַסְוֶֽה׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Wj34_33 |
waj·(Chal) |
mo·(Sze), |
mid·dab·(Ber) |
'it·(Tam); |
wai·jit·(Ten) |
al- |
pa·(Naw) |
mas·(We). |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Wj34_33 | H3615  | H4872  | H1696  | H0854  | H5414  | H5921  | H6440  | H4533  | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Wj34_33 |
accomplish |
Moses |
answer |
against |
add |
above |
accept |
vail |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Wj34_33 |
zrealizować |
Mojżesz |
odpowiedź |
przed |
dodać |
powyżej |
przyjąć |
Vail |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Wj34_33 |
had done |
And [till] Moses |
speaking |
he |
with them he put |
over |
on his face |
a vail |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Wj34_33 |
zrobił |
I [do] Mojżesz |
Mówiąc |
on |
z nich włożył |
przez |
na jego twarzy |
Vail |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Wj34_33 |
vay·Chal |
mo·Sheh, |
mid·dab·Ber |
'it·Tam; |
vai·yit·Ten |
al- |
pa·Nav |
mas·Veh. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Wj34_33 |
wa je chal |
mo sze |
miD DaB Ber |
iT Tam |
waj jiT Ten |
al - Pa naw |
mas we |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Wj34_33 |
wayükal |
möšè |
miDDaBBër |
´iTTäm |
wayyiTTën |
`al-Pänäyw |
maswè |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Wj34_33 |
25/204 |
250/766 |
156/1142 |
150/808 |
240/2007 |
624/5759 |
252/2127 |
1/3 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Wj34_33 |
And [till] Moses had done speaking with them, he put a vail on his face. |
| L16 |
Wj34_33 |
33 And till Moses <04872> had done <03615> (08762) speaking <01696>
(08763) with them, he put <05414> (08799) a vail <04533> on his face <06440>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Wj34_34 |
Ilekroć Mojżesz H4872 wchodził H935 przed H6440 oblicze Pana H3068 na rozmowę H1696 z Nim, zdejmował H5493 zasłonę H4533 aż do wyjścia H5704 H3318 . Gdy zaś wyszedł H3318 , opowiadał H1696 Izraelitom H1121 H3478 to, co mu H834 Pan H3068 rozkazał H6680 . |
| L02 |
Wj34_34 |
Ilekroć Mojżesz wchodził przed oblicze Pana na rozmowę z Nim, zdejmował zasłonę aż do
wyjścia. Gdy zaś wyszedł, opowiadał Izraelitom to, co mu Pan rozkazał. |
| L03 |
Wj34_34 |
וּבְבֹ֨א |
מֹשֶׁ֜ה |
לִפְנֵ֤י |
יְהוָה֙ |
לְדַבֵּ֣ר |
אִתּ֔וֹ |
יָסִ֥יר |
אֶת־ |
הַמַּסְוֶ֖ה |
עַד־ |
צֵאת֑וֹ |
וְיָצָ֗א |
וְדִבֶּר֙ |
אֶל־ |
בְּנֵ֣י |
יִשְׂרָאֵ֔ל |
אֵ֖ת |
אֲשֶׁ֥ר |
יְצֻוֶּֽה׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Wj34_34 |
וּ/בְ/בֹ֨א |
מֹשֶׁ֜ה |
לִ/פְנֵ֤י |
יְהוָה֙ |
לְ/דַבֵּ֣ר |
אִתּ֔/וֹ |
יָסִ֥יר |
אֶת־ |
הַ/מַּסְוֶ֖ה |
עַד־ |
צֵאת֑/וֹ |
וְ/יָצָ֗א |
וְ/דִבֶּר֙ |
אֶל־ |
בְּנֵ֣י |
יִשְׂרָאֵ֔ל |
אֵ֖ת |
אֲשֶׁ֥ר |
יְצֻוֶּֽה׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Wj34_34 |
u·we·(Wo) |
mo·(Sze) |
lif·(Ne) |
(Jah)·we |
le·dab·(Ber) |
it·(To), |
ja·(Sir) |
et- |
ham·mas·(We) |
ad- |
ce·(To); |
we·ja·(Ca), |
we·dib·(Ber) |
el- |
be·(Ne) |
Jis·ra·'<El>, |
'et |
'a·(Szer) |
je·cuw·(We). |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Wj34_34 | H0935  | H4872  | H6440  | H3068  | H1696  | H0854  | H5493  | H0853  | H4533  | H5704  | H3318  | H3318  | H1696  | H0413  | H1121  | H3478  | H0853  | H0834  | H6680  | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Wj34_34 |
abide |
Moses |
accept |
Jehovah |
answer |
against |
behead |
|
vail |
against |
after |
after |
answer |
about |
afflicted |
Israel |
|
after |
appoint |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Wj34_34 |
przestrzegać |
Mojżesz |
przyjąć |
Jahwe |
odpowiedź |
przed |
ściąć głowę |
|
Vail |
przed |
po |
po |
odpowiedź |
o |
dotknięty |
Izrael |
|
po |
powołać |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Wj34_34 |
went in |
But when Moses |
before |
the LORD |
to speak |
would |
off |
|
the vail |
until |
until he came out |
And he came out |
and spake |
to |
unto the children |
of Israel |
|
what |
[that] which he was commanded |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Wj34_34 |
udał się w |
Ale kiedy Mojżesz |
przed |
Pan |
mówić |
by |
od |
|
Vail |
do |
aż wyszedł |
I wyszedł |
i mówił |
do |
synom |
Izraela |
|
co |
[Że], który był rozkazał |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Wj34_34 |
u·ve·Vo |
mo·Sheh |
lif·Nei |
Yah·weh |
le·dab·Ber |
it·To, |
ya·Sir |
et- |
ham·mas·Veh |
ad- |
tze·To; |
ve·ya·Tza, |
ve·dib·Ber |
el- |
be·Nei |
Yis·ra·'El, |
'et |
'a·Sher |
ye·tzuv·Veh. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Wj34_34 |
u we wo |
mo sze |
lif ne |
jhwh(a do naj) |
le daB Ber |
iT To |
ja sir |
et - ham mas we |
ad - ce to |
we ja ca |
we diB Ber |
el - Be ne |
jis ra el |
et |
a szer |
je cuw we |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Wj34_34 |
ûbübö´ |
möšè |
lipnê |
yhwh(´ädönäy) |
lüdaBBër |
´iTTô |
yäsîr |
´et-hammaswè |
`ad-cë´tô |
wüyäcä´ |
wüdiBBer |
´el-Bünê |
yiSrä´ël |
´ët |
´ášer |
yücuwwè |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Wj34_34 |
313/2550 |
251/766 |
253/2127 |
520/6220 |
157/1142 |
151/808 |
24/300 |
1772/11047 |
2/3 |
117/1259 |
167/1060 |
168/1060 |
158/1142 |
842/5500 |
571/4921 |
199/2505 |
1773/11047 |
669/5499 |
55/491 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Wj34_34 |
But when Moses went in before the LORD to speak with him, he took the vail off, until he
came out. And he came out, and spake unto the children of Israel [that] which he was commanded. |
| L16 |
Wj34_34 |
34 But when Moses <04872> went in <0935> (08800) before <06440> the LORD
<03068> to speak <01696> (08763) with him, he took <05493> <00> the vail
<04533> off <05493> (08686), until he came out <03318> (08800). And he came out
<03318> (08804), and spake <01696> (08765) unto the children <01121> of Israel
<03478> that which he was commanded <06680> (08792). |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Wj34_35 |
I wtedy to Izraelici H1121 H3478 mogli widzieć H7200 twarz H6440 Mojżesza H4872 , że promienieje H7160 skóra H5785 na twarzy H6440 Mojżesza H4872 . A Mojżesz H4872 znów H7725 nakładał H5414 zasłonę H4533 na twarz H6440 , póki H5704 nie wszedł H935 na rozmowę H1696 z Nim. |
| L02 |
Wj34_35 |
I wtedy to Izraelici mogli widzieć twarz Mojżesza, że promienieje skóra na twarzy Mojżesza.
A Mojżesz znów nakładał zasłonę na twarz, póki nie wszedł na rozmowę z Nim. |
| L03 |
Wj34_35 |
וְרָא֤וּ |
בְנֵֽי־ |
יִשְׂרָאֵל֙ |
אֶת־ |
פְּנֵ֣י |
מֹשֶׁ֔ה |
כִּ֣י |
קָרַ֔ן |
ע֖וֹר |
פְּנֵ֣י |
מֹשֶׁ֑ה |
וְהֵשִׁ֨יב |
מֹשֶׁ֤ה |
אֶת־ |
הַמַּסְוֶה֙ |
עַל־ |
פָּנָ֔יו |
עַד־ |
בֹּא֖וֹ |
לְדַבֵּ֥ר |
אִתּֽוֹ׃ |
ס |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Wj34_35 |
וְ/רָא֤וּ |
בְנֵֽי־ |
יִשְׂרָאֵל֙ |
אֶת־ |
פְּנֵ֣י |
מֹשֶׁ֔ה |
כִּ֣י |
קָרַ֔ן |
ע֖וֹר |
פְּנֵ֣י |
מֹשֶׁ֑ה |
וְ/הֵשִׁ֨יב |
מֹשֶׁ֤ה |
אֶת־ |
הַ/מַּסְוֶה֙ |
עַל־ |
פָּנָ֔י/ו |
עַד־ |
בֹּא֖/וֹ |
לְ/דַבֵּ֥ר |
אִתּֽ/וֹ׃ |
ס |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Wj34_35 |
we·ra·'(U) |
we·ne- |
Jis·ra·'<El> |
et- |
pe·(Ne) |
mo·(Sze), |
ki |
ka·(Ran), |
or |
pe·(Ne) |
mo·(Sze); |
we·he·(Sziw) |
mo·(Sze) |
et- |
ham·mas·(We) |
al- |
pa·(Naw), |
ad- |
bo·'(O) |
le·dab·(Ber) |
it·(To). |
sa·(Mek) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Wj34_35 | H7200  | H1121  | H3478  | H0853  | H6440  | H4872  | H3588  | H7160  | H5785  | H6440  | H4872  | H7725  | H4872  | H0853  | H4533  | H5921  | H6440  | H5704  | H0935  | H1696  | H0854  | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Wj34_35 |
advise self |
afflicted |
Israel |
|
accept |
Moses |
inasmuch |
have horns |
hide |
accept |
Moses |
break |
Moses |
|
vail |
above |
accept |
against |
abide |
answer |
against |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Wj34_35 |
doradzać siebie |
dotknięty |
Izrael |
|
przyjąć |
Mojżesz |
ponieważ |
mają rogi |
schować |
przyjąć |
Mojżesz |
złamać |
Mojżesz |
|
Vail |
powyżej |
przyjąć |
przed |
przestrzegać |
odpowiedź |
przed |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Wj34_35 |
saw |
And the children |
of Israel |
|
the face |
of Moses |
for |
shone |
that the skin |
face |
of Moses' |
again |
and Moses |
|
the vail |
over |
upon his face |
until |
until he went |
in to speak |
for |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Wj34_35 |
zobaczył |
I dzieci |
Izraela |
|
twarz |
Mojżesza |
dla |
świeciło |
że skóra |
twarz |
Mojżesza " |
ponownie |
i Mojżesz |
|
Vail |
przez |
na twarz |
do |
aż udał |
na rozmowę |
dla |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Wj34_35 |
ve·ra·'U |
ve·nei- |
Yis·ra·'El |
et- |
pe·Nei |
mo·Sheh, |
ki |
ka·Ran, |
or |
pe·Nei |
mo·Sheh; |
ve·he·Shiv |
mo·Sheh |
et- |
ham·mas·Veh |
al- |
pa·Nav, |
ad- |
bo·'O |
le·dab·Ber |
it·To. |
sa·Mek |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Wj34_35 |
we ra u |
we ne - jis ra el |
et - Pe ne |
mo sze |
Ki |
qa ran |
or |
Pe ne |
mo sze |
we he sziw |
mo sze |
et - ham mas we |
al - Pa naw |
ad - Bo o |
le daB Ber |
iT To |
s |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Wj34_35 |
würä´û |
bünê|-yiSrä´ël |
´et-Pünê |
möšè |
Kî |
qäran |
`ôr |
Pünê |
möšè |
wühëšîb |
möšè |
´et-hammaswè |
`al-Pänäyw |
`ad-Bö´ô |
lüdaBBër |
´iTTô |
s |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Wj34_35 |
231/1296 |
572/4921 |
200/2505 |
1774/11047 |
254/2127 |
252/766 |
486/4478 |
3/4 |
11/99 |
255/2127 |
253/766 |
96/1041 |
254/766 |
1775/11047 |
3/3 |
625/5759 |
256/2127 |
118/1259 |
314/2550 |
159/1142 |
152/808 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Wj34_35 |
And the children of Israel saw the face of Moses, that the skin of Moses' face shone: and
Moses put the vail upon his face again, until he went in to speak with him. |
| L16 |
Wj34_35 |
35 And the children <01121> of Israel <03478> saw <07200> (08804) the face
<06440> of Moses <04872>, that the skin <05785> of Moses' <04872> face <06440>
shone <07160> (08804): and Moses <04872> put <07725> <00> the vail <04533> upon
his face <06440> again <07725> (08689), until he went <0935> (08800) in to speak
<01696> (08763) with him. |