| L01 |
Rdz44_1 |
Tymczasem H6680 [Józef] H3130 dał H6680 takie H2063 polecenie H6680 przełożonemu H834 H5921 H1004 swego H5921 domu H1004 : Napełnij H4390 torby H572 tych H1992 ludzi H376 żywnością H400 , ile tylko H834 zdołają H3201 unieść H5375 , i powkładaj H7760 pieniądze H3701 na wierzch H6310 do torby H572 każdego H376 . |
| L02 |
Rdz44_1 |
Tymczasem [Józef] dał takie polecenie przełożonemu swego domu: Napełnij torby tych ludzi
żywnością, ile tylko zdołają unieść, i powkładaj pieniądze na wierzch do torby każdego. |
| L03 |
Rdz44_1 |
וַיְצַ֞ו |
אֶת־ |
אֲשֶׁ֣ר |
עַל־ |
בֵּיתוֹ֮ |
לֵאמֹר֒ |
מַלֵּ֞א |
אֶת־ |
אַמְתְּחֹ֤ת |
הָֽאֲנָשִׁים֙ |
אֹ֔כֶל |
כַּאֲשֶׁ֥ר |
יוּכְל֖וּן |
שְׂאֵ֑ת |
וְשִׂ֥ים |
כֶּֽסֶף־ |
אִ֖ישׁ |
בְּפִ֥י |
אַמְתַּחְתּֽוֹ׃ |
|
|
|
|
|
| L04 |
Rdz44_1 |
וַ/יְצַ֞ו |
אֶת־ |
אֲשֶׁ֣ר |
עַל־ |
בֵּית/וֹ֮ |
לֵ/אמֹר֒ |
מַלֵּ֞א |
אֶת־ |
אַמְתְּחֹ֤ת |
הָֽ/אֲנָשִׁים֙ |
אֹ֔כֶל |
כַּ/אֲשֶׁ֥ר |
יוּכְל֖וּ/ן |
שְׂאֵ֑ת |
וְ/שִׂ֥ים |
כֶּֽסֶף־ |
אִ֖ישׁ |
בְּ/פִ֥י |
אַמְתַּחְתּֽ/וֹ׃ |
|
|
|
|
|
| L05 |
Rdz44_1 |
waj·(Caw) |
et- |
'a·(Szer) |
al- |
be·(To) |
le·(Mor) |
mal·(Le) |
et- |
'am·te·(Chot) |
ha·'a·na·(Szim) |
'(O)·chel, |
ka·'a·(Szer) |
ju·che·(Lun) |
se·'(Et); |
we·(Sim) |
ke·sef- |
'isz |
be·(Fi) |
am·tach·(To). |
|
|
|
|
|
| L06 | Rdz44_1 | H6680  | H0853  | H0834  | H5921  | H1004  | H0559  | H4390  | H0853  | H0572  | H0376  | H0400  | H0834  | H3201  | H5375  | H7760  | H3701  | H0376  | H6310  | H0572  | | | | | |
| L07 |
Rdz44_1 |
appoint |
|
after |
above |
court |
answer |
accomplish |
|
sack |
great |
eating |
after |
be able |
accept |
appoint |
money |
great |
according |
sack |
|
|
|
|
|
| L08 |
Rdz44_1 |
powołać |
|
po |
powyżej |
sąd |
odpowiedź |
zrealizować |
|
worek |
wielki |
jedzenie |
po |
móc |
przyjąć |
powołać |
pieniądze |
wielki |
zgodnie |
worek |
|
|
|
|
|
| L09 |
Rdz44_1 |
And he commanded |
|
as much as |
and |
the steward of his house |
saying |
Fill |
|
sacks |
every man's |
[with] food |
as they |
they can |
carry |
and put |
money |
each |
mouth |
in his sack's |
|
|
|
|
|
| L10 |
Rdz44_1 |
I rozkazał |
|
jak |
i |
zarządcą swego domu |
powiedzenie |
Wypełniać |
|
worki |
każdego człowieka |
[Z] żywności |
jak oni |
mogą one |
nosić |
i umieścić |
pieniądze |
każdy |
usta |
w jego worek tych |
|
|
|
|
|
| L11 |
Rdz44_1 |
vay·Tzav |
et- |
'a·Sher |
al- |
bei·To |
le·Mor |
mal·Le |
et- |
'am·te·Chot |
ha·'a·na·Shim |
'O·chel, |
ka·'a·Sher |
yu·che·Lun |
se·'Et; |
ve·Sim |
ke·sef- |
'ish |
be·Fi |
am·tach·To. |
|
|
|
|
|
| L12 |
Rdz44_1 |
wa je caw |
et - a szer |
al - Be to |
le mor |
mal le |
et - am Te Hot |
ha a na szim |
o chel |
Ka a szer |
juch lun |
se et |
we sim |
Ke sef - isz |
Be fi |
am TaH To |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Rdz44_1 |
wayücaw |
´et-´ášer |
`al-Bêtô |
lë´mör |
mallë´ |
´et-´amTüHöt |
hä|´ánäšîm |
´öºkel |
Ka´ášer |
yûklûn |
Sü´ët |
wüSîm |
Ke|sep-´îš |
Büpî |
´amTaHTô |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Rdz44_1 |
19/491 |
883/11047 |
353/5499 |
263/5759 |
90/2052 |
522/5298 |
14/253 |
884/11047 |
9/15 |
107/2004 |
14/44 |
354/5499 |
16/191 |
36/650 |
34/581 |
30/403 |
108/2004 |
16/497 |
10/15 |
|
|
|
|
|
| L15 |
Rdz44_1 |
And he commanded the steward of his house, saying, Fill the men's sacks [with] food, as much
as they can carry, and put every man's money in his sack's mouth. |
| L16 |
Rdz44_1 |
1 And he commanded <06680> (08762) the steward of his house <01004>, saying
<0559> (08800), Fill <04390> (08761) the men's <0582> sacks <0572> with food
<0400>, as much as <0834> they can <03201> (08799) carry <05375> (08800), and put
<07760> (08798) every man's <0376> money <03701> in his sack's <0572> mouth
<06310>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Rdz44_2 |
Mój zaś H853 puchar H1375 srebrny H3701 włożysz H7760 na wierzch H6310 torby H572 najmłodszego H6996 oprócz H5973 pieniędzy H3701 za H7668 zboże H1250 . [Przełożony] H376 uczynił H6213 tak H1697 , jak H834 mu H413 Józef H3130 rozkazał H6680 . |
| L02 |
Rdz44_2 |
Mój zaś puchar srebrny włożysz na wierzch torby najmłodszego oprócz pieniędzy za zboże.
[Przełożony] uczynił tak, jak mu Józef rozkazał. |
| L03 |
Rdz44_2 |
וְאֶת־ |
גְּבִיעִ֞י |
גְּבִ֣יעַ |
הַכֶּ֗סֶף |
תָּשִׂים֙ |
בְּפִי֙ |
אַמְתַּ֣חַת |
הַקָּטֹ֔ן |
וְאֵ֖ת |
כֶּ֣סֶף |
שִׁבְר֑וֹ |
וַיַּ֕עַשׂ |
כִּדְבַ֥ר |
יוֹסֵ֖ף |
אֲשֶׁ֥ר |
דִּבֵּֽר׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Rdz44_2 |
וְ/אֶת־ |
גְּבִיעִ֞/י |
גְּבִ֣יעַ |
הַ/כֶּ֗סֶף |
תָּשִׂים֙ |
בְּ/פִי֙ |
אַמְתַּ֣חַת |
הַ/קָּטֹ֔ן |
וְ/אֵ֖ת |
כֶּ֣סֶף |
שִׁבְר֑/וֹ |
וַ/יַּ֕עַשׂ |
כִּ/דְבַ֥ר |
יוֹסֵ֖ף |
אֲשֶׁ֥ר |
דִּבֵּֽר׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Rdz44_2 |
we·'(Et) |
ge·wi·'(I) |
ge·(Wi)·a' |
hak·(Ke)·sef, |
ta·(Sim) |
be·(Fi) |
'am·(Ta)·chat |
hak·ka·(Ton), |
we·'(Et) |
(Ke)·sef |
sziw·(Ro); |
wai·(Ja)·'as |
kid·(War) |
jo·(Sef) |
'a·(Szer) |
dib·(Ber). |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Rdz44_2 | H0853  | H1375  | H1375  | H3701  | H7760  | H6310  | H0572  | H6996  | H0853  | H3701  | H7668  | H6213  | H1697  | H3130  | H0834  | H1696  | | | | | | | | |
| L07 |
Rdz44_2 |
|
house |
house |
money |
appoint |
according |
sack |
least |
|
money |
corn |
accomplish |
act |
Joseph |
after |
answer |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Rdz44_2 |
|
dom |
dom |
pieniądze |
powołać |
zgodnie |
worek |
najmniej |
|
pieniądze |
kukurydza |
zrealizować |
działać |
Joseph |
po |
odpowiedź |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Rdz44_2 |
|
my cup |
cup |
the silver |
And put |
mouth |
in the sack's |
of the youngest |
|
money |
and his corn |
And he did |
according to the word |
that Joseph |
after |
had spoken |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Rdz44_2 |
|
mój kielich |
kubek |
srebrny |
I umieścić |
usta |
w worek-tych |
z najmłodszych |
|
pieniądze |
i jego zboże |
I zrobił |
według słowa |
, że Józef |
po |
mówił |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Rdz44_2 |
ve·'Et |
ge·vi·'I |
ge·Vi·a' |
hak·Ke·sef, |
ta·Sim |
be·Fi |
'am·Ta·chat |
hak·ka·Ton, |
ve·'Et |
Ke·sef |
shiv·Ro; |
vai·Ya·'as |
kid·Var |
yo·Sef |
'a·Sher |
dib·Ber. |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Rdz44_2 |
we et - Ge wi i |
Ge wi a |
haK Ke sef |
Ta sim |
Be fi |
am Ta Hat |
haq qa ton |
we et |
Ke sef |
sziw ro |
waj ja as |
Kid war |
jo sef |
a szer |
DiB Ber |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Rdz44_2 |
wü´et-Gübî`î |
Gübîª` |
haKKeºsep |
TäSîm |
Büpî |
´amTaºHat |
haqqä†ön |
wü´ët |
Keºsep |
šibrô |
wayyaº`aS |
Kidbar |
yôsëp |
´ášer |
DiBBër |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Rdz44_2 |
885/11047 |
1/14 |
2/14 |
31/403 |
35/581 |
17/497 |
11/15 |
14/101 |
886/11047 |
32/403 |
6/9 |
141/2617 |
52/1428 |
83/213 |
355/5499 |
60/1142 |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Rdz44_2 |
And put my cup, the silver cup, in the sack's mouth of the youngest, and his corn money. And
he did according to the word that Joseph had spoken. |
| L16 |
Rdz44_2 |
2 And put <07760> (08799) my cup <01375>, the silver <03701> cup
<01375>, in the sack's <0572> mouth <06310> of the youngest <06996>, and his corn
<07668> money <03701>. And he did <06213> (08799) according to the word <01697> that
Joseph <03130> had spoken <01696> (08765). |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Rdz44_3 |
O świcie H1242 wyprawiono H7971 ich H853 wraz z ich osłami H2543 w drogę H1870 . |
| L02 |
Rdz44_3 |
O świcie wyprawiono ich wraz z ich osłami w drogę. |
| L03 |
Rdz44_3 |
הַבֹּ֖קֶר |
א֑וֹר |
וְהָאֲנָשִׁ֣ים |
שֻׁלְּח֔וּ |
הֵ֖מָּה |
וַחֲמֹרֵיהֶֽם׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Rdz44_3 |
הַ/בֹּ֖קֶר |
א֑וֹר |
וְ/הָ/אֲנָשִׁ֣ים |
שֻׁלְּח֔וּ |
הֵ֖מָּה |
וַ/חֲמֹרֵי/הֶֽם׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Rdz44_3 |
hab·(Bo)·ker |
or; |
we·ha·'a·na·(Szim) |
szul·le·(Chu), |
(Hem)·ma |
wa·cha·mo·re·(Hem). |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Rdz44_3 | H1242  | H0216  | H0582  | H7971  | H1992  | H2543  | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Rdz44_3 |
day |
bright |
another |
forsake |
like |
ass |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Rdz44_3 |
dzień |
jasny |
inny |
zapierać się |
jak |
osiołek |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Rdz44_3 |
As soon as the morning |
light |
the men |
were sent away |
with |
they and their asses |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Rdz44_3 |
Jak tylko rano |
światło |
mężczyźni |
wysłano z dala |
z |
oni i ich osłów |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Rdz44_3 |
hab·Bo·ker |
or; |
ve·ha·'a·na·Shim |
shul·le·Chu, |
Hem·mah |
va·cha·mo·rei·Hem. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Rdz44_3 |
haB Bo qer |
or |
we ha a na szim |
szul le Hu |
hem ma |
wa Ha mo re hem |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Rdz44_3 |
haBBöºqer |
´ôr |
wühä´ánäšîm |
šullüHû |
hëºmmâ |
waHámörêhem |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Rdz44_3 |
18/214 |
7/122 |
33/222 |
56/847 |
20/820 |
13/96 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Rdz44_3 |
As soon as the morning was light, the men were sent away, they and their asses. |
| L16 |
Rdz44_3 |
3 As soon as the morning <01242> was light <0215> (08804), the men <0582>
were sent away <07971> (08795), they and their asses <02543>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Rdz44_4 |
Zaledwie H3808 jednak H1992 wyszli H3318 z miasta H5892 i jeszcze H5750 nie uszli H7368 daleko H4480 , Józef H3130 rzekł H559 do przełożonego H834 H5921 domu H1004 : Podąż H7291 co prędzej H310 za nimi H310 . A gdy ich dogonisz H5381 , powiedz H559 im H413 : Czemu H4100 odpłaciliście H7999 złem H7451 za dobro H2896 ? |
| L02 |
Rdz44_4 |
Zaledwie jednak wyszli z miasta i jeszcze nie uszli daleko, Józef rzekł do przełożonego
domu: Podąż co prędzej za nimi. A gdy ich dogonisz, powiedz im: Czemu odpłaciliście złem za dobro? |
| L03 |
Rdz44_4 |
הֵ֠ם |
יָֽצְא֣וּ |
אֶת־ |
הָעִיר֮ |
לֹ֣א |
הִרְחִיקוּ֒ |
וְיוֹסֵ֤ף |
אָמַר֙ |
לַֽאֲשֶׁ֣ר |
עַל־ |
בֵּית֔וֹ |
ק֥וּם |
רְדֹ֖ף |
אַחֲרֵ֣י |
הָֽאֲנָשִׁ֑ים |
וְהִשַּׂגְתָּם֙ |
וְאָמַרְתָּ֣ |
אֲלֵהֶ֔ם |
לָ֛מָּה |
שִׁלַּמְתֶּ֥ם |
רָעָ֖ה |
תַּ֥חַת |
טוֹבָֽה׃ |
|
| L04 |
Rdz44_4 |
הֵ֠ם |
יָֽצְא֣וּ |
אֶת־ |
הָ/עִיר֮ |
לֹ֣א |
הִרְחִיקוּ֒ |
וְ/יוֹסֵ֤ף |
אָמַר֙ |
לַֽ/אֲשֶׁ֣ר |
עַל־ |
בֵּית֔/וֹ |
ק֥וּם |
רְדֹ֖ף |
אַחֲרֵ֣י |
הָֽ/אֲנָשִׁ֑ים |
וְ/הִשַּׂגְתָּ/ם֙ |
וְ/אָמַרְתָּ֣ |
אֲלֵ/הֶ֔ם |
לָ֛/מָּה |
שִׁלַּמְתֶּ֥ם |
רָעָ֖ה |
תַּ֥חַת |
טוֹבָֽה׃ |
|
| L05 |
Rdz44_4 |
hem |
ja·ce·'(U) |
et- |
ha·'(Ir) |
lo |
hir·chi·(Ku) |
we·jo·(Sef) |
'a·(Mar) |
la·'a·(Szer) |
al- |
be·(To), |
kum |
re·(Dof) |
'a·cha·(Re) |
ha·'a·na·(Szim); |
we·his·sag·(Tam) |
we·'a·mar·(Ta) |
'a·le·(Hem), |
(Lam)·ma |
szil·lam·(Tem) |
ra·'(A) |
(Ta)·chat |
to·(Wa). |
|
| L06 | Rdz44_4 | H1992  | H3318  | H0853  | H5892  | H3808  | H7368  | H3130  | H0559  | H0834  | H5921  | H1004  | H6965  | H7291  | H0310  | H0376  | H5381  | H0559  | H0413  | H4100  | H7999  | H7451  | H8478  | H2896  | |
| L07 |
Rdz44_4 |
like |
after |
|
Ai |
before |
remove |
Joseph |
answer |
after |
above |
court |
abide |
chase |
after that |
great |
ability |
answer |
about |
how long |
make amends |
adversity |
Thahash |
beautiful |
|
| L08 |
Rdz44_4 |
jak |
po |
|
Ai |
przed |
usunąć |
Joseph |
odpowiedź |
po |
powyżej |
sąd |
przestrzegać |
pościg |
po tym |
wielki |
zdolność |
odpowiedź |
o |
jak długo |
zadośćuczynić |
przeciwność losu |
Thahash |
piękny |
|
| L09 |
Rdz44_4 |
They |
[And] when they were gone out |
|
of the city |
were not |
[and] not [yet] far off |
Joseph |
said |
after |
unto |
unto his steward |
Up |
follow |
after |
the men |
and when thou dost overtake |
them say |
to |
Why |
unto them Wherefore have ye rewarded |
evil |
Thahash |
good |
|
| L10 |
Rdz44_4 |
One |
[A], gdy były one wyszły |
|
z miasta |
nie były |
[I] nie [jeszcze] daleko |
Joseph |
powiedział |
po |
do |
do swego rządcy |
W górę |
śledzić |
po |
mężczyźni |
a kiedy ty wasza wyprzedzać |
im powiedzieć |
do |
Dlaczego |
im Dlatego nie będziecie nagradzani |
zło |
Thahash |
dobry |
|
| L11 |
Rdz44_4 |
hem |
ya·tze·'U |
et- |
ha·'Ir |
lo |
hir·chi·Ku |
ve·yo·Sef |
'a·Mar |
la·'a·Sher |
al- |
bei·To, |
kum |
re·Dof |
'a·cha·Rei |
ha·'a·na·Shim; |
ve·his·sag·Tam |
ve·'a·mar·Ta |
'a·le·Hem, |
Lam·mah |
shil·lam·Tem |
ra·'Ah |
Ta·chat |
to·Vah. |
|
| L12 |
Rdz44_4 |
hem |
ja cu |
et - ha ir |
lo |
hir Hi qu |
we jo sef |
a mar |
la a szer |
al - Be to |
qum |
re dof |
a Ha re |
ha a na szim |
we his sag Tam |
we a mar Ta |
a le hem |
lam ma |
szil lam Tem |
ra a |
Ta Hat |
to wa |
|
|
|
| L13 |
Rdz44_4 |
hëm |
yä|c´û |
´et-hä`îr |
lö´ |
hirHîqû |
wüyôsëp |
´ämar |
la|´ášer |
`al-Bêtô |
qûm |
rüdöp |
´aHárê |
hä|´ánäšîm |
wühiSSagTäm |
wü´ämarTä |
´álëhem |
läºmmâ |
šillamTem |
rä`â |
TaºHat |
†ôbâ |
|
|
|
| L14 |
Rdz44_4 |
21/820 |
73/1060 |
887/11047 |
47/1093 |
187/5164 |
2/57 |
84/213 |
523/5298 |
356/5499 |
264/5759 |
91/2052 |
49/627 |
5/143 |
79/712 |
109/2004 |
2/50 |
524/5298 |
398/5500 |
53/744 |
1/116 |
29/665 |
27/498 |
39/561 |
|
| L15 |
Rdz44_4 |
[And] when they were gone out of the city, [and] not [yet] far off, Joseph said unto his
steward, Up, follow after the men; and when thou dost overtake them, say unto them, Wherefore have ye
rewarded evil for good? |
| L16 |
Rdz44_4 |
4 And when they were gone out <03318> (08804) of the city <05892>, and not yet
far off <07368> (08689), Joseph <03130> said <0559> (08804) unto his steward <01004>,
Up <06965> (08798), follow <07291> (08798) after <0310> the men <0582>; and when thou
dost overtake <05381> (08689) them, say <0559> (08804) unto them, Wherefore have ye rewarded
<07999> (08765) evil <07451> for good <02896>? |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Rdz44_5 |
Wszak H3808 , ten, z którego H834 pija H8354 pan H113 mój H113 i z którego H834 potrafi H5172 wróżyć H5172 . Źle H7489 postąpiliście H6213 , dopuszczając się H6213 takiego H2063 czynu H1697 ! |
| L02 |
Rdz44_5 |
Wszak <to wy skradliście srebrny puchar>, ten, z którego pija pan mój i z którego
potrafi wróżyć. Źle postąpiliście, dopuszczając się takiego czynu! |
| L03 |
Rdz44_5 |
הֲל֣וֹא |
זֶ֗ה |
אֲשֶׁ֨ר |
יִשְׁתֶּ֤ה |
אֲדֹנִי֙ |
בּ֔וֹ |
וְה֕וּא |
נַחֵ֥שׁ |
יְנַחֵ֖שׁ |
בּ֑וֹ |
הֲרֵעֹתֶ֖ם |
אֲשֶׁ֥ר |
עֲשִׂיתֶֽם׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Rdz44_5 |
הֲ/ל֣וֹא |
זֶ֗ה |
אֲשֶׁ֨ר |
יִשְׁתֶּ֤ה |
אֲדֹנִ/י֙ |
בּ֔/וֹ |
וְ/ה֕וּא |
נַחֵ֥שׁ |
יְנַחֵ֖שׁ |
בּ֑/וֹ |
הֲרֵעֹתֶ֖ם |
אֲשֶׁ֥ר |
עֲשִׂיתֶֽם׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Rdz44_5 |
ha·(Lo) |
(Ze), |
'a·(Szer) |
jisz·(Te) |
'a·do·(Ni) |
bo, |
we·(Hu) |
na·(Chesz) |
je·na·(Chesz) |
bo; |
ha·re·'o·(Tem) |
'a·(Szer) |
'a·si·(Tem). |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Rdz44_5 | H3808  | H2088  | H0834  | H8354  | H0113  | H0000  | H1931  | H5172  | H5172  | H0000  | H7489  | H0834  | H6213  | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Rdz44_5 |
before |
he |
after |
assuredly |
lord |
|
he |
certainly |
certainly |
|
afflict |
after |
accomplish |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Rdz44_5 |
przed |
on |
po |
zapewne |
lord |
|
on |
na pewno |
na pewno |
|
dotknąć |
po |
zrealizować |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Rdz44_5 |
is not |
this |
which |
drinketh |
[Is] not this [it] in which my lord |
|
he |
and whereby indeed |
he divineth |
|
? ye have done evil |
which |
in so doing |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Rdz44_5 |
nie jest |
to |
który |
pije |
[Jest] to nie [to], w którym panie |
|
on |
i gdzie rzeczywiście |
on divineth |
|
? wy czynili nieprawość |
który |
w ten sposób |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Rdz44_5 |
ha·Lo |
Zeh, |
'a·Sher |
yish·Teh |
'a·do·Ni |
bo, |
ve·Hu |
na·Chesh |
ye·na·Chesh |
bo; |
ha·re·'o·Tem |
'a·Sher |
'a·si·Tem. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Rdz44_5 |
ha lo |
ze |
a szer |
jisz Te |
a do ni |
Bo |
we hu |
na Hesz |
je na Hesz |
Bo |
ha re o tem |
a szer |
a si tem |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Rdz44_5 |
hálô´ |
zè |
´ášer |
yišTè |
´ádönî |
Bô |
wühû´ |
naHëš |
yünaHëš |
Bô |
hárë`ötem |
´ášer |
`áSîtem |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Rdz44_5 |
188/5164 |
75/1176 |
357/5499 |
17/217 |
54/324 |
464/6522 |
163/1867 |
2/11 |
3/11 |
465/6522 |
8/98 |
358/5499 |
142/2617 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Rdz44_5 |
[Is] not this [it] in which my lord drinketh, and whereby indeed he divineth? ye have done
evil in so doing. |
| L16 |
Rdz44_5 |
5 Is not this it in which my lord <0113> drinketh <08354> (08799), and whereby
indeed <05172> (08763) he divineth <05172> (08762)? ye have done evil <07489> (08689) in so
doing <06213> (08804). |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Rdz44_6 |
Gdy H834 [ten] H376 dogonił H5381 ich H413 i powiedział H1696 im to H853 , |
| L02 |
Rdz44_6 |
Gdy [ten] dogonił ich i powiedział im to, |
| L03 |
Rdz44_6 |
וַֽיַּשִּׂגֵ֑ם |
וַיְדַבֵּ֣ר |
אֲלֵהֶ֔ם |
אֶת־ |
הַדְּבָרִ֖ים |
הָאֵֽלֶּה׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Rdz44_6 |
וַֽ/יַּשִּׂגֵ֑/ם |
וַ/יְדַבֵּ֣ר |
אֲלֵ/הֶ֔ם |
אֶת־ |
הַ/דְּבָרִ֖ים |
הָ/אֵֽלֶּה׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Rdz44_6 |
wai·jas·si·(Gem); |
waj·dab·(Ber) |
'a·le·(Hem), |
et- |
had·de·wa·(Rim) |
ha·'(El)·le. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Rdz44_6 | H5381  | H1696  | H0413  | H0853  | H1697  | H0428  | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Rdz44_6 |
ability |
answer |
about |
|
act |
another |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Rdz44_6 |
zdolność |
odpowiedź |
o |
|
działać |
inny |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Rdz44_6 |
And he overtook |
them and he spake |
about |
|
words |
unto them these same |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Rdz44_6 |
I przejął |
je i mówił |
o |
|
słowa |
do nich te same |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Rdz44_6 |
vai·yas·si·Gem; |
vay·dab·Ber |
'a·le·Hem, |
et- |
had·de·va·Rim |
ha·'El·leh. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Rdz44_6 |
waj jas si gem |
wa je daB Ber |
a le hem |
et - haD De wa rim |
ha el le |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Rdz44_6 |
wa|yyaSSìgëm |
wayüdaBBër |
´álëhem |
´et-haDDübärîm |
hä´ëºllè |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Rdz44_6 |
3/50 |
61/1142 |
399/5500 |
888/11047 |
53/1428 |
79/745 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Rdz44_6 |
And he overtook them, and he spake unto them these same words. |
| L16 |
Rdz44_6 |
6 And he overtook <05381> (08686) them, and he spake <01696> (08762) unto them
these same <0428> words <01697>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Rdz44_7 |
rzekli H559 : Jak H4100 możesz, panie H113 mój H113 , mówić H1696 takie H428 rzeczy H1697 ? Dalekie H2486 jest od sług H5650 twoich H4480 takie H2063 postępowanie H6213 ! |
| L02 |
Rdz44_7 |
rzekli: Jak możesz, panie mój, mówić takie rzeczy? Dalekie jest od sług twoich takie
postępowanie! |
| L03 |
Rdz44_7 |
וַיֹּאמְר֣וּ |
אֵלָ֔יו |
לָ֚מָּה |
יְדַבֵּ֣ר |
אֲדֹנִ֔י |
כַּדְּבָרִ֖ים |
הָאֵ֑לֶּה |
חָלִ֙ילָה֙ |
לַעֲבָדֶ֔יךָ |
מֵעֲשׂ֖וֹת |
כַּדָּבָ֥ר |
הַזֶּֽה׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Rdz44_7 |
וַ/יֹּאמְר֣וּ |
אֵלָ֔י/ו |
לָ֚/מָּה |
יְדַבֵּ֣ר |
אֲדֹנִ֔/י |
כַּ/דְּבָרִ֖ים |
הָ/אֵ֑לֶּה |
חָלִ֙ילָ/ה֙ |
לַ/עֲבָדֶ֔י/ךָ |
מֵ/עֲשׂ֖וֹת |
כַּ/דָּבָ֥ר |
הַ/זֶּֽה׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Rdz44_7 |
wai·jo·me·(Ru) |
'e·(Law), |
(Lam)·ma |
je·dab·(Ber) |
'a·do·(Ni), |
kad·de·wa·(Rim) |
ha·'(El)·le; |
cha·(Li)·la |
la·'a·wa·(De)·cha, |
me·'a·(Sot) |
kad·da·(War) |
haz·(Ze). |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Rdz44_7 | H0559  | H0413  | H4100  | H1696  | H0113  | H1697  | H0428  | H2486  | H5650  | H6213  | H1697  | H2088  | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Rdz44_7 |
answer |
about |
how long |
answer |
lord |
act |
another |
be far |
bondage |
accomplish |
act |
he |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Rdz44_7 |
odpowiedź |
o |
jak długo |
odpowiedź |
lord |
działać |
inny |
być daleko |
niewola |
zrealizować |
działać |
on |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Rdz44_7 |
And they said |
to him |
Why |
unto him Wherefore saith |
my lord |
according to this thing |
another |
be far |
that thy servants |
should do |
A thing |
such |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Rdz44_7 |
A oni powiedzieli: |
dla niego |
Dlaczego |
do niego mówi Przeto |
panie |
według tej rzeczy |
inny |
być daleko |
że słudzy twoi |
powinni robić |
Rzecz |
taki |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Rdz44_7 |
vai·yo·me·Ru |
'e·Lav, |
Lam·mah |
ye·dab·Ber |
'a·do·Ni, |
kad·de·va·Rim |
ha·'El·leh; |
cha·Li·lah |
la·'a·va·Dei·cha, |
me·'a·Sot |
kad·da·Var |
haz·Zeh. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Rdz44_7 |
waj jo me ru |
e law |
lom ma |
je daB Ber |
a do ni |
KaD De wa rim |
ha el le |
Ha li la |
la a wa de cha |
me a sot |
KaD Da war |
haz ze |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Rdz44_7 |
wayyö´mürû |
´ëläyw |
loºmmâ |
yüdaBBër |
´ádönî |
KaDDübärîm |
hä´ëºllè |
Hälîºlâ |
la`ábädʺkä |
më`áSôt |
KaDDäbär |
hazzè |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Rdz44_7 |
525/5298 |
400/5500 |
54/744 |
62/1142 |
55/324 |
54/1428 |
80/745 |
3/21 |
58/797 |
143/2617 |
55/1428 |
76/1176 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Rdz44_7 |
And they said unto him, Wherefore saith my lord these words? God forbid that thy servants
should do according to this thing: |
| L16 |
Rdz44_7 |
7 And they said <0559> (08799) unto him, Wherefore saith <01696> (08762) my lord
<0113> these words <01697>? God forbid <02486> that thy servants <05650> should do
<06213> (08800) according to this thing <01697>: |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Rdz44_8 |
Przecież H2009 pieniądze H3701 , które H834 znaleźliśmy H4672 na wierzchu H6310 naszych H572 torb H572 , przynieśliśmy H7725 ci H413 z Kanaanu H3667 . Jakże H349 więc mielibyśmy H6213 dopuszczać się H6213 kradzieży H1589 złota H2091 lub H176 srebra H3701 w domu H1004 twego H113 pana H113 ? |
| L02 |
Rdz44_8 |
Przecież pieniądze, które znaleźliśmy na wierzchu naszych torb, przynieśliśmy ci z Kanaanu.
Jakże więc mielibyśmy dopuszczać się kradzieży złota lub srebra w domu twego pana? |
| L03 |
Rdz44_8 |
הֵ֣ן |
כֶּ֗סֶף |
אֲשֶׁ֤ר |
מָצָ֙אנוּ֙ |
בְּפִ֣י |
אַמְתְּחֹתֵ֔ינוּ |
הֱשִׁיבֹ֥נוּ |
אֵלֶ֖יךָ |
מֵאֶ֣רֶץ |
כְּנָ֑עַן |
וְאֵ֗יךְ |
נִגְנֹב֙ |
מִבֵּ֣ית |
אֲדֹנֶ֔יךָ |
כֶּ֖סֶף |
א֥וֹ |
זָהָֽב׃ |
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Rdz44_8 |
הֵ֣ן |
כֶּ֗סֶף |
אֲשֶׁ֤ר |
מָצָ֙אנוּ֙ |
בְּ/פִ֣י |
אַמְתְּחֹתֵ֔י/נוּ |
הֱשִׁיבֹ֥נוּ |
אֵלֶ֖י/ךָ |
מֵ/אֶ֣רֶץ |
כְּנָ֑עַן |
וְ/אֵ֗יךְ |
נִגְנֹב֙ |
מִ/בֵּ֣ית |
אֲדֹנֶ֔י/ךָ |
כֶּ֖סֶף |
א֥וֹ |
זָהָֽב׃ |
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Rdz44_8 |
hen |
(Ke)·sef, |
'a·(Szer) |
ma·(Ca)·nu |
be·(Fi) |
'am·te·cho·(Te)·nu, |
he·szi·(Wo)·nu |
'e·(Le)·cha |
me·'(E)·rec |
ke·(Na)·'an; |
we·'(Ech), |
nig·(No) |
mib·(Bet) |
'a·do·(Ne)·cha, |
(Ke)·sef |
o |
za·(Haw). |
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Rdz44_8 | H2005  | H3701  | H0834  | H4672  | H6310  | H0572  | H7725  | H0413  | H0776  | H3667  | H0349  | H1589  | H1004  | H0113  | H3701  | H0176  | H2091  | | | | | | | |
| L07 |
Rdz44_8 |
behold |
money |
after |
be able |
according |
sack |
break |
about |
common |
Canaan |
how |
carry away |
court |
lord |
money |
and |
gold |
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Rdz44_8 |
ujrzeć |
pieniądze |
po |
móc |
zgodnie |
worek |
złamać |
o |
wspólny |
Canaan |
jak |
unieść |
sąd |
lord |
pieniądze |
i |
złoto |
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Rdz44_8 |
Behold |
Behold the money |
which |
which we found |
mouths |
in our sacks' |
we brought again |
to you |
unto thee out of the land |
of Canaan |
How |
how then should we steal |
house |
out of thy lord's |
silver |
or |
gold |
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Rdz44_8 |
Ujrzeć |
Oto pieniądze |
który |
co odkryliśmy |
usta |
w naszych workach " |
przywieźliśmy ponownie |
dla ciebie |
do ciebie z ziemi |
Kanaan |
Jak |
jak to trzeba ukraść |
dom |
z twego Pana |
srebrny |
lub |
złoto |
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Rdz44_8 |
hen |
Ke·sef, |
'a·Sher |
ma·Tza·nu |
be·Fi |
'am·te·cho·Tei·nu, |
he·shi·Vo·nu |
'e·Lei·cha |
me·'E·retz |
ke·Na·'an; |
ve·'Eich, |
nig·No |
mib·Beit |
'a·do·Nei·cha, |
Ke·sef |
o |
za·Hav. |
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Rdz44_8 |
hen |
Ke sef |
a szer |
ma ca nu |
Be fi |
am Te Ho te nu |
he szi wo nu |
e le cha |
me e rec |
Ke na an |
we ech |
nig now |
miB Bet |
a do ne cha |
Ke sef |
o |
za haw |
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Rdz44_8 |
hën |
Keºsep |
´ášer |
mäc亴nû |
Büpî |
´amTüHötêºnû |
héšîböºnû |
´ëlʺkä |
më´eºrec |
Künäº`an |
wü´êk |
nignöb |
miBBêt |
´ádönʺkä |
Keºsep |
´ô |
zähäb |
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Rdz44_8 |
16/317 |
33/403 |
359/5499 |
45/453 |
18/497 |
12/15 |
61/1041 |
401/5500 |
253/2502 |
31/93 |
3/82 |
12/40 |
92/2052 |
56/324 |
34/403 |
5/320 |
9/389 |
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Rdz44_8 |
Behold, the money, which we found in our sacks' mouths, we brought again unto thee out of
the land of Canaan: how then should we steal out of thy lord's house silver or gold? |
| L16 |
Rdz44_8 |
8 Behold, the money <03701>, which we found <04672> (08804) in our sacks'
<0572> mouths <06310>, we brought again <07725> (08689) unto thee out of the land
<0776> of Canaan <03667>: how then should we steal <01589> (08799) out of thy lord's
<0113> house <01004> silver <03701> or gold <02091>? |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Rdz44_9 |
U którego H834 z twoich H5650 sług H5650 znajdzie się H4672 [ów puchar], ten H1931 niechaj umrze H4191 ; my zaś H1571 , mój H113 panie H113 , staniemy się H1961 twoimi H5650 niewolnikami H5650 ! |
| L02 |
Rdz44_9 |
U którego z twoich sług znajdzie się [ów puchar], ten niechaj umrze; my zaś, mój panie,
staniemy się twoimi niewolnikami! |
| L03 |
Rdz44_9 |
אֲשֶׁ֨ר |
יִמָּצֵ֥א |
אִתּ֛וֹ |
מֵעֲבָדֶ֖יךָ |
וָמֵ֑ת |
וְגַם־ |
אֲנַ֕חְנוּ |
נִֽהְיֶ֥ה |
לַֽאדֹנִ֖י |
לַעֲבָדִֽים׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Rdz44_9 |
אֲשֶׁ֨ר |
יִמָּצֵ֥א |
אִתּ֛/וֹ |
מֵ/עֲבָדֶ֖י/ךָ |
וָ/מֵ֑ת |
וְ/גַם־ |
אֲנַ֕חְנוּ |
נִֽהְיֶ֥ה |
לַֽ/אדֹנִ֖/י |
לַ/עֲבָדִֽים׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Rdz44_9 |
'a·(Szer) |
jim·ma·(Ce) |
it·(To) |
me·'a·wa·(De)·cha |
wa·(Met); |
we·gam- |
'a·(Nach)·nu |
nih·(Je) |
la·do·(Ni) |
la·'a·wa·(Dim). |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Rdz44_9 | H0834  | H4672  | H0854  | H5650  | H4191  | H1571  | H0587  | H1961  | H0113  | H5650  | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Rdz44_9 |
after |
be able |
against |
bondage |
crying |
again |
ourselves |
become |
lord |
bondage |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Rdz44_9 |
po |
móc |
przed |
niewola |
płacz |
ponownie |
się |
zostać |
lord |
niewola |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Rdz44_9 |
whomever |
it be found |
for |
With whomsoever of thy servants |
both let him die |
also |
ourselves |
become |
and we also will be my lord's |
bondmen |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Rdz44_9 |
kogo |
je znaleźć |
dla |
Dzięki temu, kto z Twoich sług |
zarówno pozwolić mu umrzeć |
również |
się |
zostać |
i my też będzie mój panie, |
niewolnikami |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Rdz44_9 |
'a·Sher |
yim·ma·Tze |
it·To |
me·'a·va·Dei·cha |
va·Met; |
ve·gam- |
'a·Nach·nu |
nih·Yeh |
la·do·Ni |
la·'a·va·Dim. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Rdz44_9 |
a szer |
jim ma ce |
iT To |
me a wa de cha |
wa met |
we gam - a naH nu |
nih je |
la do ni |
la a wa dim |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Rdz44_9 |
´ášer |
yimmäcë´ |
´iTTô |
më`ábädʺkä |
wämët |
wügam-´ánaºHnû |
ni|hyè |
la|´dönî |
la`ábädîm |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Rdz44_9 |
360/5499 |
46/453 |
110/808 |
59/797 |
62/836 |
76/768 |
12/118 |
288/3546 |
57/324 |
60/797 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Rdz44_9 |
With whomsoever of thy servants it be found, both let him die, and we also will be my lord's
bondmen. |
| L16 |
Rdz44_9 |
9 With whomsoever of thy servants <05650> it be found <04672> (08735), both let
him die <04191> (08804), and we also will be my lord's <0113> bondmen <05650>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Rdz44_10 |
A on H559 rzekł H559 : Istotnie H1571 , powinno tak H3651 być H1961 , jak H834 mówicie H1696 . Jednakże H3588 ten H834 , u którego H834 [puchar] się znajdzie H4672 , zostanie H1961 niewolnikiem H5650 , wy zaś H859 będziecie wolni H5355 od winy H5355 . |
| L02 |
Rdz44_10 |
A on rzekł: Istotnie, powinno tak być, jak mówicie. Jednakże ten, u którego [puchar] się
znajdzie, zostanie niewolnikiem, wy zaś będziecie wolni od winy. |
| L03 |
Rdz44_10 |
וַיֹּ֕אמֶר |
גַּם־ |
עַתָּ֥ה |
כְדִבְרֵיכֶ֖ם |
כֶּן־ |
ה֑וּא |
אֲשֶׁ֨ר |
יִמָּצֵ֤א |
אִתּוֹ֙ |
יִהְיֶה־ |
לִּ֣י |
עָ֔בֶד |
וְאַתֶּ֖ם |
תִּהְי֥וּ |
נְקִיִּֽם׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Rdz44_10 |
וַ/יֹּ֕אמֶר |
גַּם־ |
עַתָּ֥ה |
כְ/דִבְרֵי/כֶ֖ם |
כֶּן־ |
ה֑וּא |
אֲשֶׁ֨ר |
יִמָּצֵ֤א |
אִתּ/וֹ֙ |
יִהְיֶה־ |
לִּ֣/י |
עָ֔בֶד |
וְ/אַתֶּ֖ם |
תִּהְי֥וּ |
נְקִיִּֽם׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Rdz44_10 |
wai·(Jo)·mer |
gam- |
'at·(Ta) |
che·diw·re·(Chem) |
ken- |
(Hu); |
'a·(Szer) |
jim·ma·(Ce) |
it·(To) |
jih·je- |
li |
'(A)·wed, |
we·'at·(Tem) |
tih·(Ju) |
ne·ki·(Jim). |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Rdz44_10 | H0559  | H1571  | H6258  | H1697  | H3651  | H1931  | H0834  | H4672  | H0854  | H1961  | H0000  | H5650  | H0859  | H1961  | H5355  | | | | | | | | | |
| L07 |
Rdz44_10 |
answer |
again |
henceforth |
act |
after that |
he |
after |
be able |
against |
become |
|
bondage |
you |
become |
blameless |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Rdz44_10 |
odpowiedź |
ponownie |
odtąd |
działać |
po tym |
on |
po |
móc |
przed |
zostać |
|
niewola |
ty |
zostać |
nienaganny |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Rdz44_10 |
And he said |
also |
Now |
to your words |
after that |
he |
whom |
he with whom it is found |
for |
become |
|
shall be my servant |
you |
become |
and ye shall be blameless |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Rdz44_10 |
A on rzekł: |
również |
Teraz |
twoich słów |
po tym |
on |
kogo |
ten, z którym okaże się, |
dla |
zostać |
|
będzie i mój sługa |
ty |
zostać |
a wy będziecie bez winy |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Rdz44_10 |
vai·Yo·mer |
gam- |
'at·Tah |
che·div·rei·Chem |
ken- |
Hu; |
'a·Sher |
yim·ma·Tze |
it·To |
yih·yeh- |
li |
'A·ved, |
ve·'at·Tem |
tih·Yu |
ne·ki·Yim. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Rdz44_10 |
waj jo mer |
Gam - aT Ta |
che diw re chem |
Ken - hu |
a szer |
jim ma ce |
iT To |
jih je - lli |
a wed |
we aT Tem |
Tih ju |
ne qij jim |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Rdz44_10 |
wayyöº´mer |
Gam-`aTTâ |
küdibrêkem |
Ken-hû´ |
´ášer |
yimmäcë´ |
´iTTô |
yihyè-llî |
`äºbed |
wü´aTTem |
Tihyû |
nüqiyyìm |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Rdz44_10 |
526/5298 |
77/768 |
30/431 |
56/1428 |
50/767 |
164/1867 |
361/5499 |
47/453 |
111/808 |
289/3546 |
466/6522 |
61/797 |
61/1080 |
290/3546 |
2/43 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Rdz44_10 |
And he said, Now also [let] it [be] according unto your words: he with whom it is found
shall be my servant; and ye shall be blameless. |
| L16 |
Rdz44_10 |
10 And he said <0559> (08799), Now also let it be according unto your words
<01697>: <03651> he with whom it is found <04672> (08735) shall be my servant
<05650>; and ye shall be blameless <05355>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Rdz44_11 |
Wtedy H4116 pospiesznie H4116 każdy H376 z nich H4480 zdjął H3381 swoją H5921 torbę H572 , postawił H3381 na ziemię H776 i otworzył H6605 ją H572 . |
| L02 |
Rdz44_11 |
Wtedy pospiesznie każdy z nich zdjął swoją torbę, postawił na ziemię i otworzył ją. |
| L03 |
Rdz44_11 |
וַֽיְמַהֲר֗וּ |
וַיּוֹרִ֛דוּ |
אִ֥ישׁ |
אֶת־ |
אַמְתַּחְתּ֖וֹ |
אָ֑רְצָה |
וַֽיִּפְתְּח֖וּ |
אִ֥ישׁ |
אַמְתַּחְתּֽוֹ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Rdz44_11 |
וַֽ/יְמַהֲר֗וּ |
וַ/יּוֹרִ֛דוּ |
אִ֥ישׁ |
אֶת־ |
אַמְתַּחְתּ֖/וֹ |
אָ֑רְצָ/ה |
וַֽ/יִּפְתְּח֖וּ |
אִ֥ישׁ |
אַמְתַּחְתּֽ/וֹ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Rdz44_11 |
waj·ma·ha·(Ru), |
wai·jo·(Ri)·du |
'isz |
et- |
am·tach·(To) |
'(A)·re·ca; |
wai·jif·te·(Chu) |
'isz |
am·tach·(To). |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Rdz44_11 | H4116  | H3381  | H0376  | H0853  | H0572  | H0776  | H6605  | H0376  | H0572  | | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Rdz44_11 |
be carried headlong |
descend |
great |
|
sack |
common |
appear |
great |
sack |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Rdz44_11 |
być prowadzone na oślep |
schodzić |
wielki |
|
worek |
wspólny |
pojawić się |
wielki |
worek |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Rdz44_11 |
Then they speedily |
took down |
every man |
|
his sack |
to the ground |
and opened |
every man |
his sack |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Rdz44_11 |
Potem szybko |
zdjęli |
każdy |
|
jego worek |
na ziemię |
i otworzył |
każdy |
jego worek |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Rdz44_11 |
vay·ma·ha·Ru, |
vai·yo·Ri·du |
'ish |
et- |
am·tach·To |
'A·re·tzah; |
vai·yif·te·Chu |
'ish |
am·tach·To. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Rdz44_11 |
wa je ma ha ru |
waj jo ri du |
isz |
et - am TaH To |
ar ca |
waj jif Te Hu |
isz |
am TaH To |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Rdz44_11 |
wa|yümahárû |
wayyôriºdû |
´îš |
´et-´amTaHTô |
´äºrcâ |
wa|yyipTüHû |
´îš |
´amTaHTô |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Rdz44_11 |
11/64 |
29/378 |
110/2004 |
889/11047 |
13/15 |
254/2502 |
9/144 |
111/2004 |
14/15 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Rdz44_11 |
Then they speedily took down every man his sack to the ground, and opened every man his
sack. |
| L16 |
Rdz44_11 |
11 Then they speedily <04116> (08762) took down <03381> (08686) every man
<0376> his sack <0572> to the ground <0776>, and opened <06605> (08799) every man
<0376> his sack <0572>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Rdz44_12 |
On zaś H2664 zaczął przeszukiwać H2664 [torby], począwszy H2490 od najstarszego H1419 , a kończąc H3615 na najmłodszym H6996 ; i w torbie H572 Beniamina H1144 znalazł H4672 ów puchar H1375 . |
| L02 |
Rdz44_12 |
On zaś zaczął przeszukiwać [torby], począwszy od najstarszego, a kończąc na najmłodszym; i w
torbie Beniamina znalazł ów puchar. |
| L03 |
Rdz44_12 |
וַיְחַפֵּ֕שׂ |
בַּגָּד֣וֹל |
הֵחֵ֔ל |
וּבַקָּטֹ֖ן |
כִּלָּ֑ה |
וַיִּמָּצֵא֙ |
הַגָּבִ֔יעַ |
בְּאַמְתַּ֖חַת |
בִּנְיָמִֽן׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Rdz44_12 |
וַ/יְחַפֵּ֕שׂ |
בַּ/גָּד֣וֹל |
הֵחֵ֔ל |
וּ/בַ/קָּטֹ֖ן |
כִּלָּ֑ה |
וַ/יִּמָּצֵא֙ |
הַ/גָּבִ֔יעַ |
בְּ/אַמְתַּ֖חַת |
בִּנְיָמִֽן׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Rdz44_12 |
waj·chap·(Pes) |
bag·ga·(Dol) |
he·(Chel), |
u·wak·ka·(Ton) |
kil·(La); |
wai·jim·ma·(Ce) |
hag·ga·(Wi)·a', |
be·'am·(Ta)·chat |
bin·ja·(Min). |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Rdz44_12 | H2664  | H1419  | H2490  | H6996  | H3615  | H4672  | H1375  | H0572  | H1144  | | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Rdz44_12 |
change |
aloud |
begin |
least |
accomplish |
be able |
house |
sack |
Benjamin |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Rdz44_12 |
zmiana |
głośno |
rozpocząć |
najmniej |
zrealizować |
móc |
dom |
worek |
Beniaminek |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Rdz44_12 |
And he searched |
at the eldest |
[and] began |
at the youngest |
and left |
was found |
and the cup |
sack |
in Benjamin's |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Rdz44_12 |
I szukał |
na najstarszym |
[I] rozpoczął |
na najmłodszych |
i lewo |
stwierdzono |
i kubek |
worek |
w Benjamina |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Rdz44_12 |
vay·chap·Pes |
bag·ga·Dol |
he·Chel, |
u·vak·ka·Ton |
kil·Lah; |
vai·yim·ma·Tze |
hag·ga·Vi·a', |
be·'am·Ta·chat |
bin·ya·Min. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Rdz44_12 |
wa je HaP Pes |
BaG Ga dol |
he Hel |
u waq qa ton |
Kil la |
waj jim ma ce |
haG Ga wi a |
Be am Ta Hat |
Bin ja min |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Rdz44_12 |
wayüHaPPëS |
BaGGädôl |
hëHël |
ûbaqqä†ön |
Killâ |
wayyimmäcë´ |
haGGäbîª` |
Bü´amTaºHat |
Binyämìn |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Rdz44_12 |
2/23 |
30/527 |
7/142 |
15/101 |
16/204 |
48/453 |
3/14 |
15/15 |
10/165 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Rdz44_12 |
And he searched, [and] began at the eldest, and left at the youngest: and the cup was found
in Benjamin's sack. |
| L16 |
Rdz44_12 |
12 And he searched <02664> (08762), and began <02490> (08689) at the eldest
<01419>, and left <03615> (08765) at the youngest <06996>: and the cup <01375> was
found <04672> (08735) in Benjamin's <01144> sack <0572>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Rdz44_13 |
Wtedy H853 oni H1992 rozdarli H7167 z żalu H1961 swe H1992 szaty H8071 i objuczywszy H6006 każdy H376 swego H5921 osła H2543 wrócili H7725 do miasta H5892 . |
| L02 |
Rdz44_13 |
Wtedy oni rozdarli z żalu swe szaty i objuczywszy każdy swego osła wrócili do miasta. |
| L03 |
Rdz44_13 |
וַֽיִּקְרְע֖וּ |
שִׂמְלֹתָ֑ם |
וַֽיַּעֲמֹס֙ |
אִ֣ישׁ |
עַל־ |
חֲמֹר֔וֹ |
וַיָּשֻׁ֖בוּ |
הָעִֽירָה׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Rdz44_13 |
וַֽ/יִּקְרְע֖וּ |
שִׂמְלֹתָ֑/ם |
וַֽ/יַּעֲמֹס֙ |
אִ֣ישׁ |
עַל־ |
חֲמֹר֔/וֹ |
וַ/יָּשֻׁ֖בוּ |
הָ/עִֽירָ/ה׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Rdz44_13 |
wai·jik·re·'(U) |
sim·lo·(Tam); |
wai·ja·'a·(Mos) |
'isz |
al- |
cha·mo·(Ro), |
wai·ja·(Szu)·wu |
ha·'(I)·ra. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Rdz44_13 | H7167  | H8071  | H6006  | H0376  | H5921  | H2543  | H7725  | H5892  | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Rdz44_13 |
cut out |
apparel |
be borne |
great |
above |
ass |
break |
Ai |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Rdz44_13 |
wyciąć |
strój |
być ponoszone |
wielki |
powyżej |
osiołek |
złamać |
Ai |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Rdz44_13 |
Then they rent |
their clothes |
and laded |
every man |
and |
his ass |
and returned |
to the city |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Rdz44_13 |
Potem wynająć |
ich ubrania |
i laded |
każdy |
i |
jego osła |
i wrócił |
do miasta |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Rdz44_13 |
vai·yik·re·'U |
sim·lo·Tam; |
vai·ya·'a·Mos |
'ish |
al- |
cha·mo·Ro, |
vai·ya·Shu·vu |
ha·'I·rah. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Rdz44_13 |
waj jiq re u |
sim lo tam |
waj ja a mos |
isz |
al - Ha mo ro |
waj ja szu wu |
ha i ra |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Rdz44_13 |
wa|yyiqrü`û |
Simlötäm |
wa|yya`ámös |
´îš |
`al-Hámörô |
wayyäšuºbû |
hä`îºrâ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Rdz44_13 |
3/63 |
5/27 |
1/9 |
112/2004 |
265/5759 |
14/96 |
62/1041 |
48/1093 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Rdz44_13 |
Then they rent their clothes, and laded every man his ass, and returned to the city. |
| L16 |
Rdz44_13 |
13 Then they rent <07167> (08799) their clothes <08071>, and laded <06006>
(08799) every man <0376> his ass <02543>, and returned <07725> (08799) to the city
<05892>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Rdz44_14 |
Gdy H935 Juda H3063 oraz jego H853 bracia H251 przyszli H935 do domu H1004 Józefa H3130 , zastali go tam H8033 jeszcze H5750 i padli H5307 przed H6440 nim twarzą H639 ku ziemi H776 . |
| L02 |
Rdz44_14 |
Gdy Juda oraz jego bracia przyszli do domu Józefa, zastali go tam jeszcze i padli przed nim
twarzą ku ziemi. |
| L03 |
Rdz44_14 |
וַיָּבֹ֨א |
יְהוּדָ֤ה |
וְאֶחָיו֙ |
בֵּ֣יתָה |
יוֹסֵ֔ף |
וְה֖וּא |
עוֹדֶ֣נּוּ |
שָׁ֑ם |
וַיִּפְּל֥וּ |
לְפָנָ֖יו |
אָֽרְצָה׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Rdz44_14 |
וַ/יָּבֹ֨א |
יְהוּדָ֤ה |
וְ/אֶחָי/ו֙ |
בֵּ֣יתָ/ה |
יוֹסֵ֔ף |
וְ/ה֖וּא |
עוֹדֶ֣/נּוּ |
שָׁ֑ם |
וַ/יִּפְּל֥וּ |
לְ/פָנָ֖י/ו |
אָֽרְצָ/ה׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Rdz44_14 |
wai·ja·(Wo) |
je·hu·(Da) |
we·'e·(Chaw) |
(Be)·ta |
jo·(Sef), |
we·(Hu) |
o·(Den)·nu |
(Szam); |
wai·jip·pe·(Lu) |
le·fa·(Naw) |
'(A)·re·ca. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Rdz44_14 | H0935  | H3063  | H0251  | H1004  | H3130  | H1931  | H5750  | H8033  | H5307  | H6440  | H0776  | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Rdz44_14 |
abide |
Judah |
another |
court |
Joseph |
he |
again |
in it |
cast down |
accept |
common |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Rdz44_14 |
przestrzegać |
Juda |
inny |
sąd |
Joseph |
on |
ponownie |
w tym |
zrzucony |
przyjąć |
wspólny |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Rdz44_14 |
came |
And Judah |
and his brethren |
house |
to Joseph's |
he |
was still |
there |
for he [was] yet there and they fell |
before him |
on the ground |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Rdz44_14 |
przyszedł |
Juda |
i jego bracia |
dom |
do Józefa |
on |
jeszcze |
tam |
On to [był] jeszcze nie upadli |
przed nim |
na ziemi |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Rdz44_14 |
vai·ya·Vo |
ye·hu·Dah |
ve·'e·Chav |
Bei·tah |
yo·Sef, |
ve·Hu |
o·Den·nu |
Sham; |
vai·yip·pe·Lu |
le·fa·Nav |
'A·re·tzah. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Rdz44_14 |
waj ja wo |
je hu da |
we e Haw |
Be ta |
jo sef |
we hu |
o den nu |
szam |
waj jiP Pe lu |
le fa naw |
ar ca |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Rdz44_14 |
wayyäbö´ |
yühûdâ |
wü´eHäyw |
Bêºtâ |
yôsëp |
wühû´ |
`ôdeºnnû |
šäm |
wayyiPPülû |
lüpänäyw |
´äºrcâ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Rdz44_14 |
184/2550 |
21/818 |
139/630 |
93/2052 |
85/213 |
165/1867 |
45/486 |
92/832 |
13/434 |
118/2127 |
255/2502 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Rdz44_14 |
And Judah and his brethren came to Joseph's house; for he [was] yet there: and they fell
before him on the ground. |
| L16 |
Rdz44_14 |
14 And Judah <03063> and his brethren <0251> came <0935> (08799) to
Joseph's <03130> house <01004>; for he was yet there: and they fell <05307> (08799) before
him <06440> on the ground <0776>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Rdz44_15 |
A Józef H3130 rzekł H559 do nich H413 : Jak H4100 mogliście H6213 się dopuścić H6213 takiego H2088 czynu H1697 ? Czy H3808 nie H3808 wiedzieliście H3045 , że taki H3644 człowiek H376 jak H3644 ja H589 potrafi H5172 wróżyć H5172 ? |
| L02 |
Rdz44_15 |
A Józef rzekł do nich: Jak mogliście się dopuścić takiego czynu? Czy nie wiedzieliście, że
taki człowiek jak ja potrafi wróżyć? |
| L03 |
Rdz44_15 |
וַיֹּ֤אמֶר |
לָהֶם֙ |
יוֹסֵ֔ף |
מָֽה־ |
הַמַּעֲשֶׂ֥ה |
הַזֶּ֖ה |
אֲשֶׁ֣ר |
עֲשִׂיתֶ֑ם |
הֲל֣וֹא |
יְדַעְתֶּ֔ם |
כִּֽי־ |
נַחֵ֧שׁ |
יְנַחֵ֛שׁ |
אִ֖ישׁ |
אֲשֶׁ֥ר |
כָּמֹֽנִי׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Rdz44_15 |
וַ/יֹּ֤אמֶר |
לָ/הֶם֙ |
יוֹסֵ֔ף |
מָֽה־ |
הַ/מַּעֲשֶׂ֥ה |
הַ/זֶּ֖ה |
אֲשֶׁ֣ר |
עֲשִׂיתֶ֑ם |
הֲ/ל֣וֹא |
יְדַעְתֶּ֔ם |
כִּֽי־ |
נַחֵ֧שׁ |
יְנַחֵ֛שׁ |
אִ֖ישׁ |
אֲשֶׁ֥ר |
כָּמֹֽ/נִי׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Rdz44_15 |
wai·(Jo)·mer |
la·(Hem) |
jo·(Sef), |
ma- |
ham·ma·'a·(Se) |
haz·(Ze) |
'a·(Szer) |
'a·si·(Tem); |
ha·(Lo) |
je·da'·(Tem), |
ki- |
na·(Chesz) |
je·na·(Chesz) |
'isz |
'a·(Szer) |
ka·(Mo)·ni. |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Rdz44_15 | H0559  | H0000  | H3130  | H4100  | H4639  | H2088  | H0834  | H6213  | H3808  | H3045  | H3588  | H5172  | H5172  | H0376  | H0834  | H3644  | | | | | | | | |
| L07 |
Rdz44_15 |
answer |
|
Joseph |
how long |
act |
he |
after |
accomplish |
before |
acknowledge |
inasmuch |
certainly |
certainly |
great |
after |
according to |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Rdz44_15 |
odpowiedź |
|
Joseph |
jak długo |
działać |
on |
po |
zrealizować |
przed |
przyznać |
ponieważ |
na pewno |
na pewno |
wielki |
po |
zgodnie z |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Rdz44_15 |
said |
|
And Joseph |
What |
unto them What deed |
is this |
which |
[is] this that ye have done |
not |
? wot ye |
can |
as I can certainly |
divine |
not that such a man |
that |
such |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Rdz44_15 |
powiedział |
|
Józef |
Co |
Co im czyn |
jest to |
który |
[Jest] to abyście zrobili |
nie |
? wot wy |
może |
jak mogę z pewnością |
boski |
nie, że taki człowiek |
że |
taki |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Rdz44_15 |
vai·Yo·mer |
la·Hem |
yo·Sef, |
mah- |
ham·ma·'a·Seh |
haz·Zeh |
'a·Sher |
'a·si·Tem; |
ha·Lo |
ye·da'·Tem, |
ki- |
na·Chesh |
ye·na·Chesh |
'ish |
'a·Sher |
ka·Mo·ni. |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Rdz44_15 |
waj jo mer |
la hem |
jo sef |
ma - ham ma a se |
haz ze |
a szer |
a si tem |
ha lo |
je da Tem |
Ki - na Hesz |
je na Hesz |
isz |
a szer |
Ka mo ni |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Rdz44_15 |
wayyöº´mer |
lähem |
yôsëp |
mâ|-hamma`áSè |
hazzè |
´ášer |
`áSîtem |
hálô´ |
yüda`Tem |
Kî|-naHëš |
yünaHëš |
´îš |
´ášer |
Kämöºnî |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Rdz44_15 |
527/5298 |
467/6522 |
86/213 |
55/744 |
4/235 |
77/1176 |
362/5499 |
144/2617 |
189/5164 |
52/934 |
246/4478 |
4/11 |
5/11 |
113/2004 |
363/5499 |
4/140 |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Rdz44_15 |
And Joseph said unto them, What deed [is] this that ye have done? wot ye not that such a man
as I can certainly divine? |
| L16 |
Rdz44_15 |
15 And Joseph <03130> said <0559> (08799) unto them, What deed <04639> is
this that ye have done <06213> (08804)? wot ye <03045> (08804) not that such a man <0376>
as I can certainly <05172> (08763) divine <05172> (08762)? |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Rdz44_16 |
Juda H3063 odpowiedział H559 : Cóż H4100 mamy rzec H559 tobie H413 , panie H113 mój H113 ? Cóż H4100 możemy powiedzieć H1696 na nasze H3651 usprawiedliwienie H6663 ? Bóg H430 znalazł H4672 winę H5771 w twoich H5650 sługach H5650 ! Oddajemy się H1961 w niewolę H5650 tobie H113 , panie H113 mój H113 ; zarówno H1571 my H587 jak H1571 i ten H834 , u którego H834 został znaleziony H4672 puchar H1375 . |
| L02 |
Rdz44_16 |
Juda odpowiedział: Cóż mamy rzec tobie, panie mój? Cóż możemy powiedzieć na nasze
usprawiedliwienie? Bóg znalazł winę w twoich sługach! Oddajemy się w niewolę tobie, panie mój; zarówno my jak
i ten, u którego został znaleziony puchar. |
| L03 |
Rdz44_16 |
וַיֹּ֣אמֶר |
יְהוּדָ֗ה |
מַה־ |
נֹּאמַר֙ |
לַֽאדֹנִ֔י |
מַה־ |
נְּדַבֵּ֖ר |
וּמַה־ |
נִּצְטַדָּ֑ק |
הָאֱלֹהִ֗ים |
מָצָא֙ |
אֶת־ |
עֲוֹ֣ן |
עֲבָדֶ֔יךָ |
הִנֶּנּ֤וּ |
עֲבָדִים֙ |
לַֽאדֹנִ֔י |
גַּם־ |
אֲנַ֕חְנוּ |
גַּ֛ם |
אֲשֶׁר־ |
נִמְצָ֥א |
הַגָּבִ֖יעַ |
בְּיָדֽוֹ׃ |
| L04 |
Rdz44_16 |
וַ/יֹּ֣אמֶר |
יְהוּדָ֗ה |
מַה־ |
נֹּאמַר֙ |
לַֽ/אדֹנִ֔/י |
מַה־ |
נְּדַבֵּ֖ר |
וּ/מַה־ |
נִּצְטַדָּ֑ק |
הָ/אֱלֹהִ֗ים |
מָצָא֙ |
אֶת־ |
עֲוֹ֣ן |
עֲבָדֶ֔י/ךָ |
הִנֶּ/נּ֤וּ |
עֲבָדִים֙ |
לַֽ/אדֹנִ֔/י |
גַּם־ |
אֲנַ֕חְנוּ |
גַּ֛ם |
אֲשֶׁר־ |
נִמְצָ֥א |
הַ/גָּבִ֖יעַ |
בְּ/יָדֽ/וֹ׃ |
| L05 |
Rdz44_16 |
wai·(Jo)·mer |
je·hu·(Da), |
ma- |
no·(Mar) |
la·do·(Ni), |
ma- |
ne·dab·(Ber) |
u·ma- |
nic·tad·(Dak); |
ha·'(E)·lo·(Him), |
ma·(Ca) |
et- |
'a·(Won) |
'a·wa·(De)·cha, |
hin·nen·(Nu) |
'a·wa·(Dim) |
la·do·(Ni), |
gam- |
'a·(Nach)·nu |
gam |
a·(Szer)- |
nim·(Ca) |
hag·ga·(Wi)·a' |
be·ja·(Do). |
| L06 | Rdz44_16 | H0559  | H3063  | H4100  | H0559  | H0113  | H4100  | H1696  | H4100  | H6663  | H0430  | H4672  | H0853  | H5771  | H5650  | H2005  | H5650  | H0113  | H1571  | H0587  | H1571  | H0834  | H4672  | H1375  | H3027  |
| L07 |
Rdz44_16 |
answer |
Judah |
how long |
answer |
lord |
how long |
answer |
how long |
cleanse |
angels |
be able |
|
fault |
bondage |
behold |
bondage |
lord |
again |
ourselves |
again |
after |
be able |
house |
able |
| L08 |
Rdz44_16 |
odpowiedź |
Juda |
jak długo |
odpowiedź |
lord |
jak długo |
odpowiedź |
jak długo |
oczyścić |
anioły |
móc |
|
wina |
niewola |
ujrzeć |
niewola |
lord |
ponownie |
się |
ponownie |
po |
móc |
dom |
w stanie |
| L09 |
Rdz44_16 |
said |
And Judah |
What |
What shall we say |
behold we [are] my lord's |
What |
answer |
What |
? or how shall we clear ourselves |
? God |
hath found out |
|
the iniquity |
of thy servants |
behold |
servants |
are my lord's |
both we and [he] also |
we |
both |
whose |
is found |
the cup |
possession |
| L10 |
Rdz44_16 |
powiedział |
Juda |
Co |
Co mamy powiedzieć |
oto my [to] mój panie, |
Co |
odpowiedź |
Co |
? lub w jaki sposób będziemy się wyczyścić |
? Bóg |
bowiem okazało się, |
|
nieprawość |
z twoich sług |
ujrzeć |
sługami |
to moja Pana |
zarówno my jak i [on] także |
my |
zarówno |
którego |
znajduje się |
kubek |
posiadanie |
| L11 |
Rdz44_16 |
vai·Yo·mer |
ye·hu·Dah, |
mah- |
no·Mar |
la·do·Ni, |
mah- |
ne·dab·Ber |
u·mah- |
nitz·tad·Dak; |
ha·'E·lo·Him, |
ma·Tza |
et- |
'a·Von |
'a·va·Dei·cha, |
hin·nen·Nu |
'a·va·Dim |
la·do·Ni, |
gam- |
'a·Nach·nu |
gam |
a·Sher- |
nim·Tza |
hag·ga·Vi·a' |
be·ya·Do. |
| L12 |
Rdz44_16 |
waj jo mer |
je hu da |
ma - nno mar |
la do ni |
ma - nne daB Ber |
u ma - nnic taD Daq |
ha e lo him |
ma ca |
et - a won |
a wa de cha |
hin nen nu |
a wa dim |
la do ni |
Gam - a naH nu |
Gam |
a szer - nim ca |
haG Ga wi a |
Be ja do |
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Rdz44_16 |
wayyöº´mer |
yühûdâ |
mà-nnö´mar |
la|´dönî |
mà-nnüdaBBër |
ûmà-nnic†aDDäq |
hä´élöhîm |
mäcä´ |
´et-`áwön |
`ábädʺkä |
hinnennû |
`ábädîm |
la|´dönî |
Gam-´ánaºHnû |
Gam |
´ášer-nimcä´ |
haGGäbîª` |
Büyädô |
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Rdz44_16 |
528/5298 |
22/818 |
56/744 |
529/5298 |
58/324 |
57/744 |
63/1142 |
58/744 |
2/41 |
201/2597 |
49/453 |
890/11047 |
4/229 |
62/797 |
17/317 |
63/797 |
59/324 |
78/768 |
13/118 |
79/768 |
364/5499 |
50/453 |
4/14 |
84/1608 |
| L15 |
Rdz44_16 |
And Judah said, What shall we say unto my lord? what shall we speak? or how shall we clear
ourselves? God hath found out the iniquity of thy servants: behold, we [are] my lord's servants, both we, and
[he] also with whom the cup is found. |
| L16 |
Rdz44_16 |
16 And Judah <03063> said <0559> (08799), What shall we say <0559> (08799)
unto my lord <0113>? what shall we speak <01696> (08762)? or how shall we clear ourselves?
<06663> (08691)? God <0430> hath found out <04672> (08804) the iniquity <05771> of
thy servants <05650>: behold, we are my lord's <0113> servants <05650>, both we, and he
also <01571> with whom <0834> <03027> the cup <01375> is found <04672>
(08738). |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Rdz44_17 |
Ale Józef H3130 rzekł H559 : Jestem daleki H2486 od tego H4480 , abym miał tak H3651 postąpić H6213 . Tylko H518 ten H834 , u którego H834 znaleziono H4672 puchar H1375 , będzie H1961 moim H5650 niewolnikiem H5650 , wy zaś H859 możecie spokojnie H7965 odejść H5927 do waszego H5921 ojca H1 . |
| L02 |
Rdz44_17 |
Ale Józef rzekł: Jestem daleki od tego, abym miał tak postąpić. Tylko ten, u którego
znaleziono puchar, będzie moim niewolnikiem, wy zaś możecie spokojnie odejść do waszego ojca. |
| L03 |
Rdz44_17 |
וַיֹּ֕אמֶר |
חָלִ֣ילָה |
לִּ֔י |
מֵעֲשׂ֖וֹת |
זֹ֑את |
הָאִ֡ישׁ |
אֲשֶׁר֩ |
נִמְצָ֨א |
הַגָּבִ֜יעַ |
בְּיָד֗וֹ |
ה֚וּא |
יִהְיֶה־ |
לִּ֣י |
עָ֔בֶד |
וְאַתֶּ֕ם |
עֲל֥וּ |
לְשָׁל֖וֹם |
אֶל־ |
אֲבִיכֶֽם׃ |
פ |
|
|
|
|
| L04 |
Rdz44_17 |
וַ/יֹּ֕אמֶר |
חָלִ֣ילָ/ה |
לִּ֔/י |
מֵ/עֲשׂ֖וֹת |
זֹ֑את |
הָ/אִ֡ישׁ |
אֲשֶׁר֩ |
נִמְצָ֨א |
הַ/גָּבִ֜יעַ |
בְּ/יָד֗/וֹ |
ה֚וּא |
יִהְיֶה־ |
לִּ֣/י |
עָ֔בֶד |
וְ/אַתֶּ֕ם |
עֲל֥וּ |
לְ/שָׁל֖וֹם |
אֶל־ |
אֲבִי/כֶֽם׃ |
פ |
|
|
|
|
| L05 |
Rdz44_17 |
wai·(Jo)·mer |
cha·(Li)·la |
(Li), |
me·'a·(Sot) |
(Zot); |
ha·'(Isz) |
'a·(Szer) |
nim·(Ca) |
hag·ga·(Wi)·a' |
be·ja·(Do), |
hu |
jih·je- |
li |
'(A)·wed, |
we·'at·(Tem) |
'a·(Lu) |
le·sza·(Lom) |
el- |
'a·wi·(Chem). |
(Pe) |
|
|
|
|
| L06 | Rdz44_17 | H0559  | H2486  | H0000  | H6213  | H2063  | H0376  | H0834  | H4672  | H1375  | H3027  | H1931  | H1961  | H0000  | H5650  | H0859  | H5927  | H7965  | H0413  | H0001  | | | | | |
| L07 |
Rdz44_17 |
answer |
be far |
|
accomplish |
likewise |
great |
after |
be able |
house |
able |
he |
become |
|
bondage |
you |
arise |
favor |
about |
chief |
|
|
|
|
|
| L08 |
Rdz44_17 |
odpowiedź |
być daleko |
|
zrealizować |
podobnie |
wielki |
po |
móc |
dom |
w stanie |
on |
zostać |
|
niewola |
ty |
powstać |
faworyzować |
o |
szef |
|
|
|
|
|
| L09 |
Rdz44_17 |
And he said |
God forbid |
|
that I should do |
so |
[but] the man |
whose |
is found |
the cup |
in whose hand |
he |
become |
|
he shall be my servant |
you |
and as for you get you up |
in peace |
to |
unto your father |
|
|
|
|
|
| L10 |
Rdz44_17 |
A on rzekł: |
Broń Boże |
|
że należy zrobić |
tak |
[Ale] człowiek |
którego |
znajduje się |
kubek |
w którego ręce |
on |
zostać |
|
on będzie i mój sługa |
ty |
i jak masz cię |
w pokoju |
do |
do swojego ojca |
|
|
|
|
|
| L11 |
Rdz44_17 |
vai·Yo·mer |
cha·Li·lah |
Li, |
me·'a·Sot |
Zot; |
ha·'Ish |
'a·Sher |
nim·Tza |
hag·ga·Vi·a' |
be·ya·Do, |
hu |
yih·yeh- |
li |
'A·ved, |
ve·'at·Tem |
'a·Lu |
le·sha·Lom |
el- |
'a·vi·Chem. |
Peh |
|
|
|
|
| L12 |
Rdz44_17 |
waj jo mer |
Ha li la |
lli |
me a sot |
zot |
ha isz |
a szer |
nim ca |
haG Ga wi a |
Be ja do |
hu |
jih je - lli |
a wed |
we aT Tem |
a lu |
le sza lom |
el - a wi chem |
P |
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Rdz44_17 |
wayyöº´mer |
Hälîºlâ |
llî |
më`áSôt |
zö´t |
hä´îš |
´ášer |
nimcä´ |
haGGäbîª` |
Büyädô |
hû´ |
yihyè-llî |
`äºbed |
wü´aTTem |
`álû |
lüšälôm |
´el-´ábîkem |
P |
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Rdz44_17 |
530/5298 |
4/21 |
468/6522 |
145/2617 |
46/603 |
114/2004 |
365/5499 |
51/453 |
5/14 |
85/1608 |
166/1867 |
291/3546 |
469/6522 |
64/797 |
62/1080 |
31/883 |
15/237 |
402/5500 |
135/1212 |
|
|
|
|
|
| L15 |
Rdz44_17 |
And he said, God forbid that I should do so: [but] the man in whose hand the cup is found,
he shall be my servant; and as for you, get you up in peace unto your father. |
| L16 |
Rdz44_17 |
17 And he said <0559> (08799), God forbid <02486> that I should do <06213>
(08800) so <02063>: but the man <0376> in whose hand <03027> the cup <01375> is found
<04672> (08738), he shall be my servant <05650>; and as for you, get you up <05927> (08798)
in peace <07965> unto your father <01>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Rdz44_18 |
Juda H3063 podszedłszy H5066 do niego H413 , rzekł H559 : Pozwól H4994 , panie H113 mój H113 , aby twój H5650 sługa H5650 powiedział H1696 słowo H1697 wobec H413 ciebie H113 . I nie H408 gniewaj H2734 się na twego H5650 sługę H5650 , wszakżeś H3588 ty H859 jak H3644 faraon H6547 ! |
| L02 |
Rdz44_18 |
Juda podszedłszy do niego, rzekł: Pozwól, panie mój, aby twój sługa powiedział słowo wobec
ciebie. I nie gniewaj się na twego sługę, wszakżeś ty jak faraon! |
| L03 |
Rdz44_18 |
וַיִּגַּ֨שׁ |
אֵלָ֜יו |
יְהוּדָ֗ה |
וַיֹּאמֶר֮ |
בִּ֣י |
אֲדֹנִי֒ |
יְדַבֶּר־ |
נָ֨א |
עַבְדְּךָ֤ |
דָבָר֙ |
בְּאָזְנֵ֣י |
אֲדֹנִ֔י |
וְאַל־ |
יִ֥חַר |
אַפְּךָ֖ |
בְּעַבְדֶּ֑ךָ |
כִּ֥י |
כָמ֖וֹךָ |
כְּפַרְעֹֽה׃ |
|
|
|
|
|
| L04 |
Rdz44_18 |
וַ/יִּגַּ֨שׁ |
אֵלָ֜י/ו |
יְהוּדָ֗ה |
וַ/יֹּאמֶר֮ |
בִּ֣/י |
אֲדֹנִ/י֒ |
יְדַבֶּר־ |
נָ֨א |
עַבְדְּ/ךָ֤ |
דָבָר֙ |
בְּ/אָזְנֵ֣י |
אֲדֹנִ֔/י |
וְ/אַל־ |
יִ֥חַר |
אַפְּ/ךָ֖ |
בְּ/עַבְדֶּ֑/ךָ |
כִּ֥י |
כָמ֖וֹ/ךָ |
כְּ/פַרְעֹֽה׃ |
|
|
|
|
|
| L05 |
Rdz44_18 |
wai·jig·(Gasz) |
'e·(Law) |
je·hu·(Da), |
wai·jo·(Mer) |
bi |
'a·do·(Ni) |
je·dab·ber- |
na |
'aw·de·(Cha) |
da·(War) |
be·'a·ze·(Ne) |
'a·do·(Ni), |
we·'al- |
(Ji)·char |
'ap·pe·(Cha) |
be·'aw·(De)·cha; |
ki |
cha·(Mo)·cha |
ke·far·'(O). |
|
|
|
|
|
| L06 | Rdz44_18 | H5066  | H0413  | H3063  | H0559  | H0994  | H0113  | H1696  | H4994  | H5650  | H1697  | H0241  | H0113  | H0408  | H2734  | H0639  | H5650  | H3588  | H3644  | H6547  | | | | | |
| L07 |
Rdz44_18 |
approach |
about |
Judah |
answer |
alas |
lord |
answer |
I beseech thee |
bondage |
act |
hearing |
lord |
nay |
be angry |
anger |
bondage |
inasmuch |
according to |
Pharaoh |
|
|
|
|
|
| L08 |
Rdz44_18 |
podejście |
o |
Juda |
odpowiedź |
niestety |
lord |
odpowiedź |
Błagam Cię |
niewola |
działać |
przesłuchanie |
lord |
ba |
gniewać się |
złość |
niewola |
ponieważ |
zgodnie z |
Faraon |
|
|
|
|
|
| L09 |
Rdz44_18 |
came near |
then |
Then Judah |
unto him and said |
Oh |
my lord |
I pray thee speak |
please |
let thy servant |
a word |
ears |
in my lord's |
nay |
burn |
and let not thine anger |
against thy servant |
for |
are equal |
for thou [art] even as Pharaoh |
|
|
|
|
|
| L10 |
Rdz44_18 |
zbliżył się |
następnie |
Wtedy Juda |
do niego i powiedział: |
O |
panie |
Proszę cię mówić |
proszę |
pozwól słudze twemu |
słowo |
uszy |
w mój panie, |
ba |
palić |
i niech nie twoje gniew |
przeciwko twojemu słudze |
dla |
są równe |
dla tys [sztuka] nawet jak faraon |
|
|
|
|
|
| L11 |
Rdz44_18 |
vai·yig·Gash |
'e·Lav |
ye·hu·Dah, |
vai·yo·Mer |
bi |
'a·do·Ni |
ye·dab·ber- |
na |
'av·de·Cha |
da·Var |
be·'a·ze·Nei |
'a·do·Ni, |
ve·'al- |
Yi·char |
'ap·pe·Cha |
be·'av·De·cha; |
ki |
cha·Mo·cha |
ke·far·'Oh. |
|
|
|
|
|
| L12 |
Rdz44_18 |
waj jiG Gasz |
e law |
je hu da |
waj jo mer |
Bi |
a do ni |
je daB Ber - na |
aw De cha |
da war |
Be oz ne |
a do ni |
we al - ji Har |
aP Pe cha |
Be aw De cha |
Ki |
cha mo cha |
Ke fa ro |
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Rdz44_18 |
wayyiGGaš |
´ëläyw |
yühûdâ |
wayyö´mer |
Bî |
´ádönî |
yüdaBBer-nä´ |
`abDükä |
däbär |
Bü´oznê |
´ádönî |
wü´al-yìºHar |
´aPPükä |
Bü`abDeºkä |
Kî |
kämôºkä |
Küpar`ò |
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Rdz44_18 |
16/125 |
403/5500 |
23/818 |
531/5298 |
2/12 |
60/324 |
64/1142 |
62/402 |
65/797 |
57/1428 |
6/186 |
61/324 |
26/725 |
10/90 |
10/276 |
66/797 |
247/4478 |
5/140 |
57/268 |
|
|
|
|
|
| L15 |
Rdz44_18 |
Then Judah came near unto him, and said, Oh my lord, let thy servant, I pray thee, speak a
word in my lord's ears, and let not thine anger burn against thy servant: for thou [art] even as
Pharaoh. |
| L16 |
Rdz44_18 |
18 Then Judah <03063> came near <05066> (08799) unto him, and said <0559>
(08799), Oh <0994> my lord <0113>, let thy servant <05650>, I pray thee, speak
<01696> (08762) a word <01697> in my lord's <0113> ears <0241>, and let not thine
anger <0639> burn <02734> (08799) against thy servant <05650>: for thou art even as Pharaoh
<06547>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Rdz44_19 |
Pytał H7592 mój H113 pan H113 swoje H5650 sługi H5650 : Czy H3426 macie H3426 ojca H1 lub H176 brata H251 ? |
| L02 |
Rdz44_19 |
Pytał mój pan swoje sługi: Czy macie ojca lub brata? |
| L03 |
Rdz44_19 |
אֲדֹנִ֣י |
שָׁאַ֔ל |
אֶת־ |
עֲבָדָ֖יו |
לֵאמֹ֑ר |
הֲיֵשׁ־ |
לָכֶ֥ם |
אָ֖ב |
אוֹ־ |
אָֽח׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Rdz44_19 |
אֲדֹנִ֣/י |
שָׁאַ֔ל |
אֶת־ |
עֲבָדָ֖י/ו |
לֵ/אמֹ֑ר |
הֲ/יֵשׁ־ |
לָ/כֶ֥ם |
אָ֖ב |
אוֹ־ |
אָֽח׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Rdz44_19 |
'a·do·(Ni) |
sza·'(Al), |
et- |
'a·wa·(Daw) |
le·(Mor); |
ha·jesz- |
la·(Chem) |
'aw |
ow- |
'(Ach). |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Rdz44_19 | H0113  | H7592  | H0853  | H5650  | H0559  | H3426  | H0000  | H0001  | H0176  | H0251  | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Rdz44_19 |
lord |
ask counsel |
|
bondage |
answer |
there are |
|
chief |
and |
another |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Rdz44_19 |
lord |
poprosić radę |
|
niewola |
odpowiedź |
są |
|
szef |
i |
inny |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Rdz44_19 |
My lord |
asked |
|
his servants |
saying |
Have |
|
ye a father |
or |
We |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Rdz44_19 |
Panie mój |
pytanie |
|
słudzy |
powiedzenie |
Mieć |
|
wy ojciec |
lub |
My |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Rdz44_19 |
'a·do·Ni |
sha·'Al, |
et- |
'a·va·Dav |
le·Mor; |
ha·yesh- |
la·Chem |
'av |
ov- |
'Ach. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Rdz44_19 |
a do ni |
sza al |
et - a wa daw |
le mor |
ha jesz - la chem |
aw |
o - aH |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Rdz44_19 |
´ádönî |
šä´al |
´et-`ábädäyw |
lë´mör |
háyëš-läkem |
´äb |
´ô-´äH |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Rdz44_19 |
62/324 |
13/170 |
891/11047 |
67/797 |
532/5298 |
18/138 |
470/6522 |
136/1212 |
6/320 |
140/630 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Rdz44_19 |
My lord asked his servants, saying, Have ye a father, or a brother? |
| L16 |
Rdz44_19 |
19 My lord <0113> asked <07592> (08804) his servants <05650>, saying
<0559> (08800), Have <03426> ye a father <01>, or a brother <0251>? |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Rdz44_20 |
Odpowiedzieliśmy H559 panu H113 mojemu H113 : Mamy H3426 starego H2205 ojca H1 i jeszcze H5750 jednego H259 , najmłodszego H6996 brata H251 , zrodzonego H3205 przez niego H1 już H5750 w starości H2208 . Brat H251 tego H2063 najmłodszego H6996 nie H3808 żyje H4191 ; został H3498 on więc H1931 jeden H259 z tej samej H517 matki H517 i dlatego H5921 ojciec H1 go pokochał H157 . |
| L02 |
Rdz44_20 |
Odpowiedzieliśmy panu mojemu: Mamy starego ojca i jeszcze jednego, najmłodszego brata,
zrodzonego przez niego już w starości. Brat tego najmłodszego nie żyje; został on więc jeden z tej samej
matki i dlatego ojciec go pokochał. |
| L03 |
Rdz44_20 |
וַנֹּ֙אמֶר֙ |
אֶל־ |
אֲדֹנִ֔י |
יֶשׁ־ |
לָ֙נוּ֙ |
אָ֣ב |
זָקֵ֔ן |
וְיֶ֥לֶד |
זְקֻנִ֖ים |
קָטָ֑ן |
וְאָחִ֨יו |
מֵ֜ת |
וַיִּוָּתֵ֨ר |
ה֧וּא |
לְבַדּ֛וֹ |
לְאִמּ֖וֹ |
וְאָבִ֥יו |
אֲהֵבֽוֹ׃ |
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Rdz44_20 |
וַ/נֹּ֙אמֶר֙ |
אֶל־ |
אֲדֹנִ֔/י |
יֶשׁ־ |
לָ֙/נוּ֙ |
אָ֣ב |
זָקֵ֔ן |
וְ/יֶ֥לֶד |
זְקֻנִ֖ים |
קָטָ֑ן |
וְ/אָחִ֨י/ו |
מֵ֜ת |
וַ/יִּוָּתֵ֨ר |
ה֧וּא |
לְ/בַדּ֛/וֹ |
לְ/אִמּ֖/וֹ |
וְ/אָבִ֥י/ו |
אֲהֵבֽ/וֹ׃ |
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Rdz44_20 |
wan·(No)·mer |
el- |
'a·do·(Ni), |
jesz- |
la·nu |
'aw |
za·(Ken), |
we·(Je)·led |
ze·ku·(Nim) |
ka·(Tan); |
we·'a·(Chiw) |
met |
wai·jiw·wa·(Ter) |
hu |
le·wad·(Do) |
le·'im·(Mo) |
we·'a·(Wiw) |
a·he·(Wo). |
|
|
|
|
|
|
| L06 | Rdz44_20 | H0559  | H0413  | H0113  | H3426  | H0000  | H0001  | H2205  | H3206  | H2208  | H6996  | H0251  | H4191  | H3498  | H1931  | H0905  | H0517  | H0001  | H0157  | | | | | | |
| L07 |
Rdz44_20 |
answer |
about |
lord |
there are |
|
chief |
aged |
boy |
old age |
least |
another |
crying |
excel |
he |
alone |
dam |
chief |
loved |
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Rdz44_20 |
odpowiedź |
o |
lord |
są |
|
szef |
w wieku |
chłopiec |
podeszły wiek |
najmniej |
inny |
płacz |
excel |
on |
sam |
tama |
szef |
kochany |
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Rdz44_20 |
And we said |
to |
unto my lord |
We have |
|
a father |
an old man |
and a child |
of his old age |
a little one |
and his brother |
is dead |
and he alone is left |
he |
alone |
of his mother |
and his father |
loveth |
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Rdz44_20 |
A my powiedzieliśmy |
do |
Panu memu |
Mamy |
|
ojciec |
Starzec |
i dziecko |
Jego starość |
mały |
i jego brat |
nie żyje |
a on sam pozostaje |
on |
sam |
matki |
i jego ojciec |
miłuje |
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Rdz44_20 |
van·No·mer |
el- |
'a·do·Ni, |
yesh- |
la·nu |
'av |
za·Ken, |
ve·Ye·led |
ze·ku·Nim |
ka·Tan; |
ve·'a·Chiv |
met |
vai·yiv·va·Ter |
hu |
le·vad·Do |
le·'im·Mo |
ve·'a·Viv |
a·he·Vo. |
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Rdz44_20 |
wan no mer |
el - a do ni |
jesz - la nu |
aw |
za qen |
we je led |
ze qu nim |
qa tan |
we a Hiw |
met |
waj jiw wa ter |
hu |
le waD Do |
le im mo |
we a wiw |
a he wo |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Rdz44_20 |
wannöº´mer |
´el-´ádönî |
yeš-läºnû |
´äb |
zäqën |
wüyeºled |
züqùnîm |
qä†än |
wü´äHîw |
mët |
wayyiwwätër |
hû´ |
lübaDDô |
lü´immô |
wü´äbîw |
´áhëbô |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Rdz44_20 |
533/5298 |
404/5500 |
63/324 |
19/138 |
471/6522 |
137/1212 |
7/178 |
19/88 |
4/4 |
16/101 |
141/630 |
63/836 |
3/107 |
167/1867 |
12/200 |
26/220 |
138/1212 |
15/207 |
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Rdz44_20 |
And we said unto my lord, We have a father, an old man, and a child of his old age, a little
one; and his brother is dead, and he alone is left of his mother, and his father loveth him. |
| L16 |
Rdz44_20 |
20 And we said <0559> (08799) unto my lord <0113>, We have <03426> a
father <01>, an old man <02205>, and a child <03206> of his old age <02208>, a little
one <06996>; and his brother <0251> is dead <04191> (08804), and he alone is left
<03498> (08735) of his mother <0517>, and his father <01> loveth <0157> (08804)
him. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Rdz44_21 |
Rozkazałeś H559 sługom H5650 twoim H5650 : Sprowadźcie H3381 go H1931 do mnie H413 , abym mógł H7760 go zobaczyć H5869 . |
| L02 |
Rdz44_21 |
Rozkazałeś sługom twoim: Sprowadźcie go do mnie, abym mógł go zobaczyć. |
| L03 |
Rdz44_21 |
וַתֹּ֙אמֶר֙ |
אֶל־ |
עֲבָדֶ֔יךָ |
הוֹרִדֻ֖הוּ |
אֵלָ֑י |
וְאָשִׂ֥ימָה |
עֵינִ֖י |
עָלָֽיו׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Rdz44_21 |
וַ/תֹּ֙אמֶר֙ |
אֶל־ |
עֲבָדֶ֔י/ךָ |
הוֹרִדֻ֖/הוּ |
אֵלָ֑/י |
וְ/אָשִׂ֥ימָה |
עֵינִ֖/י |
עָלָֽי/ו׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Rdz44_21 |
wat·(To)·mer |
el- |
'a·wa·(De)·cha, |
ho·ri·(Du)·hu |
'e·(Lai); |
we·'a·(Si)·ma |
'e·(Ni) |
'a·(Law). |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Rdz44_21 | H0559  | H0413  | H5650  | H3381  | H0413  | H7760  | H5869  | H5921  | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Rdz44_21 |
answer |
about |
bondage |
descend |
about |
appoint |
affliction |
above |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Rdz44_21 |
odpowiedź |
o |
niewola |
schodzić |
o |
powołać |
nieszczęście |
powyżej |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Rdz44_21 |
And thou saidst |
to |
unto thy servants |
Bring him down |
to me |
unto me that I may set |
mine eyes |
we |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Rdz44_21 |
A ty mówiłeś |
do |
sługom twoim |
Przynieś go |
do mnie |
do mnie, abym określoną |
moje oczy |
my |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Rdz44_21 |
vat·To·mer |
el- |
'a·va·Dei·cha, |
ho·ri·Du·hu |
'e·Lai; |
ve·'a·Si·mah |
'ei·Ni |
'a·Lav. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Rdz44_21 |
waT To mer |
el - a wa de cha |
ho ri du hu |
e laj |
we a si ma |
e ni |
a law |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Rdz44_21 |
waTTöº´mer |
´el-`ábädʺkä |
hôrìduºhû |
´ëläy |
wü´äSîºmâ |
`ênî |
`äläyw |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Rdz44_21 |
534/5298 |
405/5500 |
68/797 |
30/378 |
406/5500 |
36/581 |
66/878 |
266/5759 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Rdz44_21 |
And thou saidst unto thy servants, Bring him down unto me, that I may set mine eyes upon
him. |
| L16 |
Rdz44_21 |
21 And thou saidst <0559> (08799) unto thy servants <05650>, Bring him down
<03381> (08685) unto me, that I may set <07760> (08799) mine eyes <05869> upon him. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Rdz44_22 |
Powiedzieliśmy H559 panu H113 mojemu H113 : Nie H3808 może H3201 chłopiec H5288 opuścić H5800 ojca H1 , bo gdyby H518 go opuścił H5800 , ojciec H1 by umarł H4191 . |
| L02 |
Rdz44_22 |
Powiedzieliśmy panu mojemu: Nie może chłopiec opuścić ojca, bo gdyby go opuścił, ojciec by
umarł. |
| L03 |
Rdz44_22 |
וַנֹּ֙אמֶר֙ |
אֶל־ |
אֲדֹנִ֔י |
לֹא־ |
יוּכַ֥ל |
הַנַּ֖עַר |
לַעֲזֹ֣ב |
אֶת־ |
אָבִ֑יו |
וְעָזַ֥ב |
אֶת־ |
אָבִ֖יו |
וָמֵֽת׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Rdz44_22 |
וַ/נֹּ֙אמֶר֙ |
אֶל־ |
אֲדֹנִ֔/י |
לֹא־ |
יוּכַ֥ל |
הַ/נַּ֖עַר |
לַ/עֲזֹ֣ב |
אֶת־ |
אָבִ֑י/ו |
וְ/עָזַ֥ב |
אֶת־ |
אָבִ֖י/ו |
וָ/מֵֽת׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Rdz44_22 |
wan·(No)·mer |
el- |
'a·do·(Ni), |
lo- |
ju·(Chal) |
han·(Na)·'ar |
la·'a·(Zo) |
et- |
'a·(Wiw); |
we·'a·(Zaw) |
et- |
'a·(Wiw) |
wa·(Met). |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Rdz44_22 | H0559  | H0413  | H0113  | H3808  | H3201  | H5288  | H5800  | H0853  | H0001  | H5800  | H0853  | H0001  | H4191  | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Rdz44_22 |
answer |
about |
lord |
before |
be able |
babe |
commit self |
|
chief |
commit self |
|
chief |
crying |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Rdz44_22 |
odpowiedź |
o |
lord |
przed |
móc |
dziecko |
popełnić siebie |
|
szef |
popełnić siebie |
|
szef |
płacz |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Rdz44_22 |
And we said |
to |
unto my lord |
not |
cannot |
The lad |
leave |
|
his father |
for [if] he should leave |
|
his father |
[his father] would die |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Rdz44_22 |
A my powiedzieliśmy |
do |
Panu memu |
nie |
nie może |
Chłopak |
pozostawiać |
|
jego ojciec |
dla [IF] powinien opuścić |
|
jego ojciec |
[Ojciec] umrze |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Rdz44_22 |
van·No·mer |
el- |
'a·do·Ni, |
lo- |
yu·Chal |
han·Na·'ar |
la·'a·Zo |
et- |
'a·Viv; |
ve·'a·Zav |
et- |
'a·Viv |
va·Met. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Rdz44_22 |
wan no mer |
el - a do ni |
lo - ju chal |
han na ar |
la a zow |
et - a wiw |
we a zaw |
et - a wiw |
wa met |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Rdz44_22 |
wannöº´mer |
´el-´ádönî |
lö´-yûkal |
hannaº`ar |
la`ázöb |
´et-´äbîw |
wü`äzab |
´et-´äbîw |
wämët |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Rdz44_22 |
535/5298 |
407/5500 |
64/324 |
190/5164 |
17/191 |
20/240 |
9/211 |
892/11047 |
139/1212 |
10/211 |
893/11047 |
140/1212 |
64/836 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Rdz44_22 |
And we said unto my lord, The lad cannot leave his father: for [if] he should leave his
father, [his father] would die. |
| L16 |
Rdz44_22 |
22 And we said <0559> (08799) unto my lord <0113>, The lad <05288> cannot
<03201> (08799) leave <05800> (08800) his father <01>: for if he should leave <05800>
(08804) his father <01>, his father would die <04191> (08804). |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Rdz44_23 |
Wtedy H559 rzekłeś H559 do swych H5650 sług H5650 : Jeśli H518 nie H3808 przyjdzie H3381 z wami H854 wasz H5921 najmłodszy H6996 brat H251 , nie H3808 pokazujcie H7200 mi się H413 na oczy H6440 . |
| L02 |
Rdz44_23 |
Wtedy rzekłeś do swych sług: Jeśli nie przyjdzie z wami wasz najmłodszy brat, nie pokazujcie
mi się na oczy. |
| L03 |
Rdz44_23 |
וַתֹּ֙אמֶר֙ |
אֶל־ |
עֲבָדֶ֔יךָ |
אִם־ |
לֹ֥א |
יֵרֵ֛ד |
אֲחִיכֶ֥ם |
הַקָּטֹ֖ן |
אִתְּכֶ֑ם |
לֹ֥א |
תֹסִפ֖וּן |
לִרְא֥וֹת |
פָּנָֽי׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Rdz44_23 |
וַ/תֹּ֙אמֶר֙ |
אֶל־ |
עֲבָדֶ֔י/ךָ |
אִם־ |
לֹ֥א |
יֵרֵ֛ד |
אֲחִי/כֶ֥ם |
הַ/קָּטֹ֖ן |
אִתְּ/כֶ֑ם |
לֹ֥א |
תֹסִפ֖וּ/ן |
לִ/רְא֥וֹת |
פָּנָֽ/י׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Rdz44_23 |
wat·(To)·mer |
el- |
'a·wa·(De)·cha, |
im- |
lo |
je·(Red) |
'a·chi·(Chem) |
hak·ka·(Ton) |
'it·te·(Chem); |
lo |
to·si·(Fun) |
lir·'ot |
pa·(Nai). |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Rdz44_23 | H0559  | H0413  | H5650  | H0518  | H3808  | H3381  | H0251  | H6996  | H0854  | H3808  | H3254  | H7200  | H6440  | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Rdz44_23 |
answer |
about |
bondage |
lo |
before |
descend |
another |
least |
against |
before |
add |
advise self |
accept |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Rdz44_23 |
odpowiedź |
o |
niewola |
lo |
przed |
schodzić |
inny |
najmniej |
przed |
przed |
dodać |
doradzać siebie |
przyjąć |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Rdz44_23 |
And thou saidst |
to |
unto thy servants |
Except |
Except |
come down |
brother |
your youngest |
for |
not |
add |
see |
my face |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Rdz44_23 |
A ty mówiłeś |
do |
sługom twoim |
Z wyjątkiem |
Z wyjątkiem |
zejść |
brat |
Twój najmłodszy |
dla |
nie |
dodać |
zobaczyć |
moja twarz |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Rdz44_23 |
vat·To·mer |
el- |
'a·va·Dei·cha, |
im- |
lo |
ye·Red |
'a·chi·Chem |
hak·ka·Ton |
'it·te·Chem; |
lo |
to·si·Fun |
lir·'ot |
pa·Nai. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Rdz44_23 |
waT To mer |
el - a wa de cha |
im - lo |
je red |
a Hi chem |
haq qa ton |
iT Te chem |
lo |
to si fun |
li rot |
Pa naj |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Rdz44_23 |
waTTöº´mer |
´el-`ábädʺkä |
´im-lö´ |
yërëd |
´áHîkem |
haqqä†ön |
´iTTükem |
lö´ |
tösipûn |
lir´ôt |
Pänäy |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Rdz44_23 |
536/5298 |
408/5500 |
69/797 |
68/1068 |
191/5164 |
31/378 |
142/630 |
17/101 |
112/808 |
192/5164 |
14/210 |
121/1296 |
119/2127 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Rdz44_23 |
And thou saidst unto thy servants, Except your youngest brother come down with you, ye shall
see my face no more. |
| L16 |
Rdz44_23 |
23 And thou saidst <0559> (08799) unto thy servants <05650>, Except
<03808> your youngest <06996> brother <0251> come down <03381> (08799) with you, ye
shall see <07200> <00> <03254> <00> my face <06440> no more <07200>
(08800) <03254> (08686). |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Rdz44_24 |
Gdy H1961 więc przyszliśmy H935 do twego H5650 sługi H5650 , ojca H1 naszego H1 , powtórzyliśmy H5046 mu H5921 twe słowa H1697 , panie H113 . |
| L02 |
Rdz44_24 |
Gdy więc przyszliśmy do twego sługi, ojca naszego, powtórzyliśmy mu twe słowa, panie. |
| L03 |
Rdz44_24 |
וַיְהִי֙ |
כִּ֣י |
עָלִ֔ינוּ |
אֶֽל־ |
עַבְדְּךָ֖ |
אָבִ֑י |
וַנַּ֨גֶּד־ |
ל֔וֹ |
אֵ֖ת |
דִּבְרֵ֥י |
אֲדֹנִֽי׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Rdz44_24 |
וַ/יְהִי֙ |
כִּ֣י |
עָלִ֔ינוּ |
אֶֽל־ |
עַבְדְּ/ךָ֖ |
אָבִ֑/י |
וַ/נַּ֨גֶּד־ |
ל֔/וֹ |
אֵ֖ת |
דִּבְרֵ֥י |
אֲדֹנִֽ/י׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Rdz44_24 |
wa·je·(Hi) |
ki |
'a·(Li)·nu, |
el- |
'aw·de·(Cha) |
'a·(Wi); |
wan·(Nag)·ged- |
lo, |
'et |
diw·(Re) |
'a·do·(Ni). |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Rdz44_24 | H1961  | H3588  | H5927  | H0413  | H5650  | H0001  | H5046  | H0000  | H0853  | H1697  | H0113  | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Rdz44_24 |
become |
inasmuch |
arise |
about |
bondage |
chief |
bewray |
|
|
act |
lord |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Rdz44_24 |
zostać |
ponieważ |
powstać |
o |
niewola |
szef |
bewray |
|
|
działać |
lord |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Rdz44_24 |
came |
when |
And it came to pass when we came up |
to |
unto thy servant |
my father |
we told |
|
|
him the words |
of my lord |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Rdz44_24 |
przyszedł |
kiedy |
I stało się, kiedy wpadliśmy |
do |
Twemu słudze |
mój ojciec |
powiedzieliśmy |
|
|
go słowa |
z mojego pana |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Rdz44_24 |
vay·Hi |
ki |
'a·Li·nu, |
el- |
'av·de·Cha |
'a·Vi; |
van·Nag·ged- |
lo, |
'et |
div·Rei |
'a·do·Ni. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Rdz44_24 |
wa je hi |
Ki |
a li nu |
el - aw De cha |
a wi |
wan naG Ged - lo |
et |
Diw re |
a do ni |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Rdz44_24 |
wayühî |
Kî |
`älîºnû |
´e|l-`abDükä |
´äbî |
wannaºGGed-lô |
´ët |
Dibrê |
´ádönî |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Rdz44_24 |
292/3546 |
248/4478 |
32/883 |
409/5500 |
70/797 |
141/1212 |
30/369 |
472/6522 |
894/11047 |
58/1428 |
65/324 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Rdz44_24 |
And it came to pass when we came up unto thy servant my father, we told him the words of my
lord. |
| L16 |
Rdz44_24 |
24 And it came to pass when we came up <05927> (08804) unto thy servant <05650>
my father <01>, we told <05046> (08686) him the words <01697> of my lord <0113>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Rdz44_25 |
Potem zaś H3117 powiedział H559 nam H5921 ojciec H1 : Idźcie H7725 znów H7725 , aby zakupić H7666 dla nas H5921 żywności H400 . |
| L02 |
Rdz44_25 |
Potem zaś powiedział nam ojciec: Idźcie znów, aby zakupić dla nas żywności. |
| L03 |
Rdz44_25 |
וַיֹּ֖אמֶר |
אָבִ֑ינוּ |
שֻׁ֖בוּ |
שִׁבְרוּ־ |
לָ֥נוּ |
מְעַט־ |
אֹֽכֶל׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Rdz44_25 |
וַ/יֹּ֖אמֶר |
אָבִ֑י/נוּ |
שֻׁ֖בוּ |
שִׁבְרוּ־ |
לָ֥/נוּ |
מְעַט־ |
אֹֽכֶל׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Rdz44_25 |
wai·(Jo)·mer |
'a·(Wi)·nu; |
(Szu)·wu |
sziw·ru- |
(La)·nu |
me·'at- |
'(O)·chel. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Rdz44_25 | H0559  | H0001  | H7725  | H7666  | H0000  | H4592  | H0400  | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Rdz44_25 |
answer |
chief |
break |
buy |
|
almost some |
eating |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Rdz44_25 |
odpowiedź |
szef |
złamać |
kupować |
|
prawie pewne |
jedzenie |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Rdz44_25 |
said |
And our father |
Go again |
[and] buy |
|
us a little |
food |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Rdz44_25 |
powiedział |
I nasz ojciec |
Idź jeszcze raz |
[I] buy |
|
nam trochę |
żywność |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Rdz44_25 |
vai·Yo·mer |
'a·Vi·nu; |
Shu·vu |
shiv·ru- |
La·nu |
me·'at- |
'O·chel. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Rdz44_25 |
waj jo mer |
a wi nu |
szu wu |
sziw ru - la nu |
me at - o chel |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Rdz44_25 |
wayyöº´mer |
´äbîºnû |
šuºbû |
šibrû-läºnû |
mü`a†-´öºkel |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Rdz44_25 |
537/5298 |
142/1212 |
63/1041 |
13/21 |
473/6522 |
10/102 |
15/44 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Rdz44_25 |
And our father said, Go again, [and] buy us a little food. |
| L16 |
Rdz44_25 |
25 And our father <01> said <0559> (08799), Go again <07725> (08798), and
buy <07666> (08798) us a little <04592> food <0400>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Rdz44_26 |
Odpowiedzieliśmy H559 : Nie H3808 możemy H3201 iść H3381 . Pójdziemy H3381 tylko H518 wtedy H3808 , gdy H3588 z nami H5973 pójdzie H3381 nasz H5921 najmłodszy H6996 brat H251 . Bo H3588 nie H3808 możemy H3201 pokazać się H7200 owemu H1931 mężowi H376 , jeśli H518 nie H3808 będzie H1961 z nami H5973 naszego H5921 najmłodszego H6996 brata H251 . |
| L02 |
Rdz44_26 |
Odpowiedzieliśmy: Nie możemy iść. Pójdziemy tylko wtedy, gdy z nami pójdzie nasz najmłodszy
brat. Bo nie możemy pokazać się owemu mężowi, jeśli nie będzie z nami naszego najmłodszego brata. |
| L03 |
Rdz44_26 |
וַנֹּ֕אמֶר |
לֹ֥א |
נוּכַ֖ל |
לָרֶ֑דֶת |
אִם־ |
יֵשׁ֩ |
אָחִ֨ינוּ |
הַקָּטֹ֤ן |
אִתָּ֙נוּ֙ |
וְיָרַ֔דְנוּ |
כִּי־ |
לֹ֣א |
נוּכַ֗ל |
לִרְאוֹת֙ |
פְּנֵ֣י |
הָאִ֔ישׁ |
וְאָחִ֥ינוּ |
הַקָּטֹ֖ן |
אֵינֶ֥נּוּ |
אִתָּֽנוּ׃ |
|
|
|
|
| L04 |
Rdz44_26 |
וַ/נֹּ֕אמֶר |
לֹ֥א |
נוּכַ֖ל |
לָ/רֶ֑דֶת |
אִם־ |
יֵשׁ֩ |
אָחִ֨י/נוּ |
הַ/קָּטֹ֤ן |
אִתָּ֙/נוּ֙ |
וְ/יָרַ֔דְנוּ |
כִּי־ |
לֹ֣א |
נוּכַ֗ל |
לִ/רְאוֹת֙ |
פְּנֵ֣י |
הָ/אִ֔ישׁ |
וְ/אָחִ֥י/נוּ |
הַ/קָּטֹ֖ן |
אֵינֶ֥/נּוּ |
אִתָּֽ/נוּ׃ |
|
|
|
|
| L05 |
Rdz44_26 |
wan·(No)·mer |
lo |
nu·(Chal) |
la·(Re)·det; |
im- |
jesz |
'a·(Chi)·nu |
hak·ka·(Ton) |
'it·(Ta)·nu |
we·ja·(Rad)·nu, |
ki- |
lo |
nu·(Chal), |
lir·'(Ot) |
pe·(Ne) |
ha·'(Isz), |
we·'a·(Chi)·nu |
hak·ka·(Ton) |
'e·(Nen)·nu |
'it·(Ta)·nu. |
|
|
|
|
| L06 | Rdz44_26 | H0559  | H3808  | H3201  | H3381  | H0518  | H3426  | H0251  | H6996  | H0854  | H3381  | H3588  | H3808  | H3201  | H7200  | H6440  | H0376  | H0251  | H6996  | H0369  | H0854  | | | | |
| L07 |
Rdz44_26 |
answer |
before |
be able |
descend |
lo |
there are |
another |
least |
against |
descend |
inasmuch |
before |
be able |
advise self |
accept |
great |
another |
least |
else |
against |
|
|
|
|
| L08 |
Rdz44_26 |
odpowiedź |
przed |
móc |
schodzić |
lo |
są |
inny |
najmniej |
przed |
schodzić |
ponieważ |
przed |
móc |
doradzać siebie |
przyjąć |
wielki |
inny |
najmniej |
więcej |
przed |
|
|
|
|
| L09 |
Rdz44_26 |
And we said |
not |
We cannot |
go down |
If |
be |
brother |
if our youngest |
for |
with us then will we go down |
for |
not |
for we may |
not see |
face |
the man's |
brother |
our youngest |
except |
for |
|
|
|
|
| L10 |
Rdz44_26 |
A my powiedzieliśmy |
nie |
Nie możemy |
spadać |
Jeśli |
być |
brat |
jeśli nasz najmłodszy |
dla |
wtedy z nami pójdziemy w dół |
dla |
nie |
bo może |
nie widzi |
twarz |
człowieka |
brat |
Nasza najmłodsza |
z wyjątkiem |
dla |
|
|
|
|
| L11 |
Rdz44_26 |
van·No·mer |
lo |
nu·Chal |
la·Re·det; |
im- |
yesh |
'a·Chi·nu |
hak·ka·Ton |
'it·Ta·nu |
ve·ya·Rad·nu, |
ki- |
lo |
nu·Chal, |
lir·'Ot |
pe·Nei |
ha·'Ish, |
ve·'a·Chi·nu |
hak·ka·Ton |
'ei·Nen·nu |
'it·Ta·nu. |
|
|
|
|
| L12 |
Rdz44_26 |
wan no mer |
lo |
nu chal |
la re det |
im - jesz |
a Hi nu |
haq qa ton |
iT Ta nu |
we ja rad nu |
Ki - lo |
nu chal |
li rot |
Pe ne |
ha isz |
we a Hi nu |
haq qa ton |
e nen nu |
iT Ta nu |
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Rdz44_26 |
wannöº´mer |
lö´ |
nûkal |
läreºdet |
´im-yëš |
´äHîºnû |
haqqä†ön |
´iTTäºnû |
wüyäraºdnû |
Kî-lö´ |
nûkal |
lir´ôt |
Pünê |
hä´îš |
wü´äHîºnû |
haqqä†ön |
´êneºnnû |
´iTTäºnû |
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Rdz44_26 |
538/5298 |
193/5164 |
18/191 |
32/378 |
69/1068 |
20/138 |
143/630 |
18/101 |
113/808 |
33/378 |
249/4478 |
194/5164 |
19/191 |
122/1296 |
120/2127 |
115/2004 |
144/630 |
19/101 |
31/786 |
114/808 |
|
|
|
|
| L15 |
Rdz44_26 |
And we said, We cannot go down: if our youngest brother be with us, then will we go down:
for we may not see the man's face, except our youngest brother [be] with us. |
| L16 |
Rdz44_26 |
26 And we said <0559> (08799), We cannot <03201> (08799) go down <03381>
(08800): if our youngest <06996> brother <0251> be <03426> with us, then will we go down
<03381> (08804): for we may <03201> (08799) not see <07200> (08800) the man's <0376>
face <06440>, except <0369> our youngest <06996> brother <0251> be with us. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Rdz44_27 |
Wtedy powiedział H559 nam H5921 twój H5650 sługa H5650 , ojciec H1 nasz H1 : Wiecie H3045 , że H3588 jedna H259 z mych żon H802 urodziła H3205 mi H854 dwóch H8147 synów H1121 . |
| L02 |
Rdz44_27 |
Wtedy powiedział nam twój sługa, ojciec nasz: Wiecie, że jedna z mych żon urodziła mi dwóch
synów. |
| L03 |
Rdz44_27 |
וַיֹּ֛אמֶר |
עַבְדְּךָ֥ |
אָבִ֖י |
אֵלֵ֑ינוּ |
אַתֶּ֣ם |
יְדַעְתֶּ֔ם |
כִּ֥י |
שְׁנַ֖יִם |
יָֽלְדָה־ |
לִּ֥י |
אִשְׁתִּֽי׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Rdz44_27 |
וַ/יֹּ֛אמֶר |
עַבְדְּ/ךָ֥ |
אָבִ֖/י |
אֵלֵ֑י/נוּ |
אַתֶּ֣ם |
יְדַעְתֶּ֔ם |
כִּ֥י |
שְׁנַ֖יִם |
יָֽלְדָה־ |
לִּ֥/י |
אִשְׁתִּֽ/י׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Rdz44_27 |
wai·(Jo)·mer |
'aw·de·(Cha) |
'a·(Wi) |
'e·(Le)·nu; |
'at·(Tem) |
je·da'·(Tem), |
ki |
sze·(Na)·jim |
(Jal)·da- |
li |
'isz·(Ti). |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Rdz44_27 | H0559  | H5650  | H0001  | H0413  | H0859  | H3045  | H3588  | H8147  | H3205  | H0000  | H0802  | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Rdz44_27 |
answer |
bondage |
chief |
about |
you |
acknowledge |
inasmuch |
both |
bear |
|
ess |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Rdz44_27 |
odpowiedź |
niewola |
szef |
o |
ty |
przyznać |
ponieważ |
zarówno |
ponosić |
|
es |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Rdz44_27 |
said |
And thy servant |
my father |
about |
You |
unto us Ye know |
for |
me two |
bare |
|
that my wife |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Rdz44_27 |
powiedział |
A twój sługa |
mój ojciec |
o |
Ty |
Wiecie do nas |
dla |
mi dwóch |
goły |
|
że moja żona |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Rdz44_27 |
vai·Yo·mer |
'av·de·Cha |
'a·Vi |
'e·Lei·nu; |
'at·Tem |
ye·da'·Tem, |
ki |
she·Na·yim |
Yal·dah- |
li |
'ish·Ti. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Rdz44_27 |
waj jo mer |
aw De cha |
a wi |
e le nu |
aT Tem |
je da Tem |
Ki |
sze na jim |
jal da - lli |
isz Ti |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Rdz44_27 |
wayyöº´mer |
`abDükä |
´äbî |
´ëlêºnû |
´aTTem |
yüda`Tem |
Kî |
šünaºyim |
yä|ldâ-llî |
´išTî |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Rdz44_27 |
539/5298 |
71/797 |
143/1212 |
410/5500 |
63/1080 |
53/934 |
250/4478 |
58/768 |
160/494 |
474/6522 |
146/781 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Rdz44_27 |
And thy servant my father said unto us, Ye know that my wife bare me two [sons]: |
| L16 |
Rdz44_27 |
27 And thy servant <05650> my father <01> said <0559> (08799) unto us, Ye
know <03045> (08804) that my wife <0802> bare <03205> (08804) me two <08147>
sons: |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Rdz44_28 |
Jeden H259 - wyszedł H3318 ode mnie H4480 i wtedy H559 pomyślałem H559 sobie H5921 , że został rozszarpany H2963 , gdyż H3588 więcej H5704 go już H5750 nie H3808 widziałem H7200 . |
| L02 |
Rdz44_28 |
Jeden - wyszedł ode mnie i wtedy pomyślałem sobie, że został rozszarpany, gdyż więcej go już
nie widziałem. |
| L03 |
Rdz44_28 |
וַיֵּצֵ֤א |
הָֽאֶחָד֙ |
מֵֽאִתִּ֔י |
וָאֹמַ֕ר |
אַ֖ךְ |
טָרֹ֣ף |
טֹרָ֑ף |
וְלֹ֥א |
רְאִיתִ֖יו |
עַד־ |
הֵֽנָּה׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Rdz44_28 |
וַ/יֵּצֵ֤א |
הָֽ/אֶחָד֙ |
מֵֽ/אִתִּ֔/י |
וָ/אֹמַ֕ר |
אַ֖ךְ |
טָרֹ֣ף |
טֹרָ֑ף |
וְ/לֹ֥א |
רְאִיתִ֖י/ו |
עַד־ |
הֵֽנָּה׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Rdz44_28 |
wai·je·(Ce) |
ha·'e·(Chad) |
me·'it·(Ti), |
wa·'o·(Mar) |
'ach |
ta·(Rof) |
to·(Raf); |
we·(Lo) |
re·'i·(Tiw) |
ad- |
(Hen)·na. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Rdz44_28 | H3318  | H0259  | H0853  | H0559  | H0389  | H2963  | H2963  | H3808  | H7200  | H5704  | H2008  | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Rdz44_28 |
after |
a |
|
answer |
also |
catch |
catch |
before |
advise self |
against |
here |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Rdz44_28 |
po |
|
|
odpowiedź |
również |
złapać |
złapać |
przed |
doradzać siebie |
przed |
tutaj |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Rdz44_28 |
went out |
And the one |
|
from me and I said |
Surely |
Surely |
he is torn in pieces |
have not |
and I saw him |
not |
not since |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Rdz44_28 |
wyszedł |
I jeden |
|
ode mnie i powiedziałem |
Na pewno |
Na pewno |
on jest rozdarty na kawałki |
mieć nie |
i widziałem go |
nie |
nie od |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Rdz44_28 |
vai·ye·Tze |
ha·'e·Chad |
me·'it·Ti, |
va·'o·Mar |
'ach |
ta·Rof |
to·Raf; |
ve·Lo |
re·'i·Tiv |
ad- |
Hen·nah. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Rdz44_28 |
waj je ce |
ha e Had |
me iT Ti |
wa o mar |
ach |
ta rof |
to raf |
we lo |
re i tiw |
ad - hen na |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Rdz44_28 |
wayyëcë´ |
hä|´eHäd |
më|´iTTî |
wä´ömar |
´ak |
†äröp |
†öräp |
wülö´ |
rü´îtîw |
`ad-hëºnnâ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Rdz44_28 |
74/1060 |
45/961 |
895/11047 |
540/5298 |
14/161 |
3/25 |
4/25 |
195/5164 |
123/1296 |
58/1259 |
5/50 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Rdz44_28 |
And the one went out from me, and I said, Surely he is torn in pieces; and I saw him not
since: |
| L16 |
Rdz44_28 |
28 And the one <0259> went out <03318> (08799) from me, and I said <0559>
(08799), Surely <02963> (08800) he is torn in pieces <02963> (08776); and I saw him <07200>
(08804) not since <02008>: |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Rdz44_29 |
Jeżeli H518 i tego H2088 drugiego H1571 zabierzecie H3947 ode mnie H4480 H5973 i spotka H7136 go jakieś H7451 nieszczęście H611 , moja siwizna H7872 zstąpi H3381 do Szeolu H7585 wśród niedoli H7451 . |
| L02 |
Rdz44_29 |
Jeżeli i tego drugiego zabierzecie ode mnie i spotka go jakieś nieszczęście, moja siwizna
zstąpi do Szeolu wśród niedoli. |
| L03 |
Rdz44_29 |
וּלְקַחְתֶּ֧ם |
גַּם־ |
אֶת־ |
זֶ֛ה |
מֵעִ֥ם |
פָּנַ֖י |
וְקָרָ֣הוּ |
אָס֑וֹן |
וְהֽוֹרַדְתֶּ֧ם |
אֶת־ |
שֵׂיבָתִ֛י |
בְּרָעָ֖ה |
שְׁאֹֽלָה׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Rdz44_29 |
וּ/לְקַחְתֶּ֧ם |
גַּם־ |
אֶת־ |
זֶ֛ה |
מֵ/עִ֥ם |
פָּנַ֖/י |
וְ/קָרָ֣/הוּ |
אָס֑וֹן |
וְ/הֽוֹרַדְתֶּ֧ם |
אֶת־ |
שֵׂיבָתִ֛/י |
בְּ/רָעָ֖ה |
שְׁאֹֽלָ/ה׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Rdz44_29 |
u·le·kach·(Tem) |
gam- |
et- |
ze |
me·'(Im) |
pa·(Nai) |
we·ka·(Ra)·hu |
a·(Son); |
we·ho·rad·(Tem) |
et- |
se·wa·(Ti) |
be·ra·'(A) |
sze·'(O)·la. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Rdz44_29 | H3947  | H1571  | H0853  | H2088  | H5973  | H6440  | H7136  | H0611  | H3381  | H0853  | H7872  | H7451  | H7585  | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Rdz44_29 |
accept |
again |
|
he |
accompanying |
accept |
appoint |
mischief |
descend |
|
gray grey hoar |
adversity |
grave |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Rdz44_29 |
przyjąć |
ponownie |
|
on |
towarzyszący |
przyjąć |
powołać |
bieda |
schodzić |
|
szary siwy |
przeciwność losu |
grób |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Rdz44_29 |
And if ye take |
also |
|
this |
this also from |
me |
befall him |
and mischief |
ye shall bring down |
|
my gray hairs |
with sorrow |
to the grave |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Rdz44_29 |
A jeśli chcecie przyjąć |
również |
|
to |
to również od |
mnie |
spotka go |
i zgorszenie |
będziecie obniżyć |
|
moje siwe włosy |
z żalem |
do grobu |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Rdz44_29 |
u·le·kach·Tem |
gam- |
et- |
zeh |
me·'Im |
pa·Nai |
ve·ka·Ra·hu |
a·Son; |
ve·ho·rad·Tem |
et- |
sei·va·Ti |
be·ra·'Ah |
she·'O·lah. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Rdz44_29 |
u le qaH Tem |
Gam - et - ze |
me im |
Pa naj |
we qa ra hu |
a son |
we ho rad Tem |
et - se wa ti |
Be ra a |
sze o la |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Rdz44_29 |
ûlüqaHTem |
Gam-´et-zè |
më`ìm |
Pänay |
wüqäräºhû |
´äsôn |
wühô|radTem |
´et-Sêbätî |
Bürä`â |
šü´öºlâ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Rdz44_29 |
134/964 |
80/768 |
896/11047 |
78/1176 |
75/1043 |
121/2127 |
4/27 |
3/5 |
34/378 |
897/11047 |
4/19 |
30/665 |
3/66 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Rdz44_29 |
And if ye take this also from me, and mischief befall him, ye shall bring down my gray hairs
with sorrow to the grave. |
| L16 |
Rdz44_29 |
29 And if ye take <03947> (08804) this also from <05973> me <06440>, and
mischief <0611> befall him, <07136> (08804), ye shall bring down <03381> (08689) my gray
hairs <07872> with sorrow <07451> to the grave <07585>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Rdz44_30 |
Gdybym H3588 więc teraz H6258 przyszedł H935 do sługi H5650 twego H5650 , a mojego H1 ojca H1 , i nie H3808 byłoby H1961 z nami H5973 chłopca H5288 tak H834 przez niego H5921 umiłowanego H7194 , |
| L02 |
Rdz44_30 |
Gdybym więc teraz przyszedł do sługi twego, a mojego ojca, i nie byłoby z nami chłopca tak
przez niego umiłowanego, |
| L03 |
Rdz44_30 |
וְעַתָּ֗ה |
כְּבֹאִי֙ |
אֶל־ |
עַבְדְּךָ֣ |
אָבִ֔י |
וְהַנַּ֖עַר |
אֵינֶ֣נּוּ |
אִתָּ֑נוּ |
וְנַפְשׁ֖וֹ |
קְשׁוּרָ֥ה |
בְנַפְשֽׁוֹ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Rdz44_30 |
וְ/עַתָּ֗ה |
כְּ/בֹאִ/י֙ |
אֶל־ |
עַבְדְּ/ךָ֣ |
אָבִ֔/י |
וְ/הַ/נַּ֖עַר |
אֵינֶ֣/נּוּ |
אִתָּ֑/נוּ |
וְ/נַפְשׁ֖/וֹ |
קְשׁוּרָ֥ה |
בְ/נַפְשֽׁ/וֹ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Rdz44_30 |
we·'at·(Ta), |
ke·wo·'(I) |
el- |
'aw·de·(Cha) |
'a·(Wi), |
we·han·(Na)·'ar |
'e·nen·(Nu) |
'it·(Ta)·nu; |
we·naf·(Szo) |
ke·szu·(Ra) |
we·naf·(Szo). |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Rdz44_30 | H6258  | H0935  | H0413  | H5650  | H0001  | H5288  | H0369  | H0854  | H5315  | H7194  | H5315  | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Rdz44_30 |
henceforth |
abide |
about |
bondage |
chief |
babe |
else |
against |
any |
bind |
any |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Rdz44_30 |
odtąd |
przestrzegać |
o |
niewola |
szef |
dziecko |
więcej |
przed |
każdy |
związania |
każdy |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Rdz44_30 |
Now |
Now therefore when I come |
to |
to thy servant |
my father |
and the lad |
else |
since |
[be] not with us seeing that his life |
is bound up |
in the lad's life |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Rdz44_30 |
Teraz |
Teraz więc, kiedy przyjdzie |
do |
twojemu słudze |
mój ojciec |
i chłopca |
więcej |
ponieważ |
Nie [jest] z nami widząc, że jego życie |
związana jest |
w życiu chłopca |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Rdz44_30 |
ve·'at·Tah, |
ke·vo·'I |
el- |
'av·de·Cha |
'a·Vi, |
ve·han·Na·'ar |
'ei·nen·Nu |
'it·Ta·nu; |
ve·naf·Sho |
ke·shu·Rah |
ve·naf·Sho. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Rdz44_30 |
we aT Ta |
Ke wo i |
el - aw De cha |
a wi |
we han na ar |
e nen nu |
iT Ta nu |
we naf szo |
qe szu ra |
we naf szo |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Rdz44_30 |
wü`aTTâ |
Kübö´î |
´el-`abDükä |
´äbî |
wühannaº`ar |
´ênennû |
´iTTäºnû |
wünapšô |
qüšûrâ |
bünapšô |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Rdz44_30 |
31/431 |
185/2550 |
411/5500 |
72/797 |
144/1212 |
21/240 |
32/786 |
115/808 |
33/751 |
4/44 |
34/751 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Rdz44_30 |
Now therefore when I come to thy servant my father, and the lad [be] not with us; seeing
that his life is bound up in the lad's life; |
| L16 |
Rdz44_30 |
30 Now therefore when I come <0935> (08800) to thy servant <05650> my father
<01>, and the lad <05288> be not with us; seeing that his life <05315> is bound up
<07194> (08803) in the lad's life <05315>; |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Rdz44_31 |
to gdy zobaczy H7200 , że H3588 go H1931 nie H369 ma, umrze H4191 . My zaś H5921 , słudzy H5650 twoi H5650 , będziemy H1961 przyczyną H3381 , że siwizna H7872 naszego H5921 ojca H1 zstąpi H3381 do Szeolu H7585 ze zgryzoty H3015 . |
| L02 |
Rdz44_31 |
to gdy zobaczy, że go nie ma, umrze. My zaś, słudzy twoi, będziemy przyczyną, że siwizna
naszego ojca zstąpi do Szeolu ze zgryzoty. |
| L03 |
Rdz44_31 |
וְהָיָ֗ה |
כִּרְאוֹת֛וֹ |
כִּי־ |
אֵ֥ין |
הַנַּ֖עַר |
וָמֵ֑ת |
וְהוֹרִ֨ידוּ |
עֲבָדֶ֜יךָ |
אֶת־ |
שֵׂיבַ֨ת |
עַבְדְּךָ֥ |
אָבִ֛ינוּ |
בְּיָג֖וֹן |
שְׁאֹֽלָה׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Rdz44_31 |
וְ/הָיָ֗ה |
כִּ/רְאוֹת֛/וֹ |
כִּי־ |
אֵ֥ין |
הַ/נַּ֖עַר |
וָ/מֵ֑ת |
וְ/הוֹרִ֨ידוּ |
עֲבָדֶ֜י/ךָ |
אֶת־ |
שֵׂיבַ֨ת |
עַבְדְּ/ךָ֥ |
אָבִ֛י/נוּ |
בְּ/יָג֖וֹן |
שְׁאֹֽלָ/ה׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Rdz44_31 |
we·ha·(Ja), |
kir·'o·(To) |
ki- |
'en |
han·(Na)·'ar |
wa·(Met); |
we·ho·(Ri)·du |
'a·wa·(De)·cha |
et- |
se·(Wat) |
'aw·de·(Cha) |
'a·(Wi)·nu |
be·ja·(Gon) |
sze·'(O)·la. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Rdz44_31 | H1961  | H7200  | H3588  | H0369  | H5288  | H4191  | H3381  | H5650  | H0853  | H7872  | H5650  | H0001  | H3015  | H7585  | | | | | | | | | | |
| L07 |
Rdz44_31 |
become |
advise self |
inasmuch |
else |
babe |
crying |
descend |
bondage |
|
gray grey hoar |
bondage |
chief |
grief |
grave |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Rdz44_31 |
zostać |
doradzać siebie |
ponieważ |
więcej |
dziecko |
płacz |
schodzić |
niewola |
|
szary siwy |
niewola |
szef |
żal |
grób |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Rdz44_31 |
become |
It shall come to pass when he seeth |
for |
that |
that the lad |
[is] not [with us] that he will die |
shall bring down |
and thy servants |
|
the gray hairs |
of thy servant |
our father |
with sorrow |
to the grave |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Rdz44_31 |
zostać |
Wejdzie ona przejść, kiedy widzi |
dla |
że |
że chłopak |
[Jest] nie [z nas], że umrze |
wprowadzą w dół |
i sług twoich |
|
szare włosy |
twego sługi |
Ojcze nasz |
z żalem |
do grobu |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Rdz44_31 |
ve·ha·Yah, |
kir·'o·To |
ki- |
'ein |
han·Na·'ar |
va·Met; |
ve·ho·Ri·du |
'a·va·Dei·cha |
et- |
sei·Vat |
'av·de·Cha |
'a·Vi·nu |
be·ya·Gon |
she·'O·lah. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Rdz44_31 |
we ha ja |
Ki ro to |
Ki - en |
han na ar |
wa met |
we ho ri du |
a wa de cha |
et - se wat |
aw De cha |
a wi nu |
Be ja gon |
sze o la |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Rdz44_31 |
wühäyâ |
Kir´ôtô |
Kî-´ên |
hannaº`ar |
wämët |
wühôrîºdû |
`ábädʺkä |
´et-Sêbat |
`abDükä |
´äbîºnû |
Büyägôn |
šü´öºlâ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Rdz44_31 |
293/3546 |
124/1296 |
251/4478 |
33/786 |
22/240 |
65/836 |
35/378 |
73/797 |
898/11047 |
5/19 |
74/797 |
145/1212 |
2/14 |
4/66 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Rdz44_31 |
It shall come to pass, when he seeth that the lad [is] not [with us], that he will die: and
thy servants shall bring down the gray hairs of thy servant our father with sorrow to the grave. |
| L16 |
Rdz44_31 |
31 It shall come to pass, when he seeth <07200> (08800) that the lad <05288> is
not with us, that he will die <04191> (08804): and thy servants <05650> shall bring down
<03381> (08689) the gray hairs <07872> of thy servant <05650> our father <01> with
sorrow <03015> to the grave <07585>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Rdz44_32 |
Ja H595 , sługa H5650 twój H5650 , wziąłem H6148 na siebie odpowiedzialność H6148 za tego H2088 chłopca H5288 względem H4480 H5973 ojca H1 mego H1 , mówiąc H559 mu H413 : Jeśli H518 go H1931 nie H3808 przyprowadzę H935 do ciebie H413 , może mi H1931 nigdy H3605 H3117 mój H1 ojciec H1 nie H3808 darować H2398 mojej H4480 winy H2398 . |
| L02 |
Rdz44_32 |
Ja, sługa twój, wziąłem na siebie odpowiedzialność za tego chłopca względem ojca mego,
mówiąc mu: Jeśli go nie przyprowadzę do ciebie, może mi nigdy mój ojciec nie darować mojej winy. |
| L03 |
Rdz44_32 |
כִּ֤י |
עַבְדְּךָ֙ |
עָרַ֣ב |
אֶת־ |
הַנַּ֔עַר |
מֵעִ֥ם |
אָבִ֖י |
לֵאמֹ֑ר |
אִם־ |
לֹ֤א |
אֲבִיאֶ֙נּוּ֙ |
אֵלֶ֔יךָ |
וְחָטָ֥אתִי |
לְאָבִ֖י |
כָּל־ |
הַיָּמִֽים׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Rdz44_32 |
כִּ֤י |
עַבְדְּ/ךָ֙ |
עָרַ֣ב |
אֶת־ |
הַ/נַּ֔עַר |
מֵ/עִ֥ם |
אָבִ֖/י |
לֵ/אמֹ֑ר |
אִם־ |
לֹ֤א |
אֲבִיאֶ֙/נּוּ֙ |
אֵלֶ֔י/ךָ |
וְ/חָטָ֥אתִי |
לְ/אָבִ֖/י |
כָּל־ |
הַ/יָּמִֽים׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Rdz44_32 |
ki |
'aw·de·(Cha) |
'a·(Raw) |
et- |
han·(Na)·'ar, |
me·'(Im) |
'a·(Wi) |
le·(Mor); |
im- |
lo |
'a·wi·'(En)·nu |
'e·(Le)·cha, |
we·cha·(Ta)·ti |
le·'a·(Wi) |
kol- |
hai·ja·(Mim). |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Rdz44_32 | H3588  | H5650  | H6148  | H0853  | H5288  | H5973  | H0001  | H0559  | H0518  | H3808  | H0935  | H0413  | H2398  | H0001  | H3605  | H3117  | | | | | | | | |
| L07 |
Rdz44_32 |
inasmuch |
bondage |
engage |
|
babe |
accompanying |
chief |
answer |
lo |
before |
abide |
about |
cleanse |
chief |
all manner |
age |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Rdz44_32 |
ponieważ |
niewola |
angażować |
|
dziecko |
towarzyszący |
szef |
odpowiedź |
lo |
przed |
przestrzegać |
o |
oczyścić |
szef |
wszelkiego rodzaju |
wiek |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Rdz44_32 |
For |
For thy servant |
became surety |
|
for the lad |
unto |
my father |
saying |
If |
not |
If I bring |
to you |
him not unto thee then I shall bear the blame |
to my father |
for |
for ever |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Rdz44_32 |
Dla |
Dla Twego sługi |
stał poręczenia |
|
dla chłopca |
do |
mój ojciec |
powiedzenie |
Jeśli |
nie |
Jeśli mogę zabrać |
dla ciebie |
go nie tobie wtedy będę ponosić winę |
do mojego ojca |
dla |
na zawsze |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Rdz44_32 |
ki |
'av·de·Cha |
'a·Rav |
et- |
han·Na·'ar, |
me·'Im |
'a·Vi |
le·Mor; |
im- |
lo |
'a·vi·'En·nu |
'e·Lei·cha, |
ve·cha·Ta·ti |
le·'a·Vi |
kol- |
hai·ya·Mim. |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Rdz44_32 |
Ki |
aw De cha |
a raw |
et - han na ar |
me im |
a wi |
le mor |
im - lo |
a wi en nu |
e le cha |
we Ha ta ti |
le a wi |
Kol - haj ja mim |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Rdz44_32 |
Kî |
`abDükä |
`ärab |
´et-hannaº`ar |
më`ìm |
´äbî |
lë´mör |
´im-lö´ |
´ábî´eºnnû |
´ëlʺkä |
wüHä†äº´tî |
lü´äbî |
Kol-hayyämîm |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Rdz44_32 |
252/4478 |
75/797 |
2/23 |
899/11047 |
23/240 |
76/1043 |
146/1212 |
541/5298 |
70/1068 |
196/5164 |
186/2550 |
412/5500 |
8/236 |
147/1212 |
303/5415 |
134/2302 |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Rdz44_32 |
For thy servant became surety for the lad unto my father, saying, If I bring him not unto
thee, then I shall bear the blame to my father for ever. |
| L16 |
Rdz44_32 |
32 For thy servant <05650> became surety <06148> (08804) for the lad
<05288> unto <05973> my father <01>, saying <0559> (08800), If I bring <0935>
(08686) him not unto thee, then I shall bear the blame <02398> (08804) to my father <01> for ever
<03117>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Rdz44_33 |
Teraz więc H6258 niechaj H4994 ja H595 , sługa H5650 twój H5650 , zostanę H3427 zamiast H8478 chłopca H5288 niewolnikiem H5650 pana H113 mego H113 , on zaś H1931 niechaj pójdzie H5927 ze swymi H5973 braćmi H251 . |
| L02 |
Rdz44_33 |
Teraz więc niechaj ja, sługa twój, zostanę zamiast chłopca niewolnikiem pana mego, on zaś
niechaj pójdzie ze swymi braćmi. |
| L03 |
Rdz44_33 |
וְעַתָּ֗ה |
יֵֽשֶׁב־ |
נָ֤א |
עַבְדְּךָ֙ |
תַּ֣חַת |
הַנַּ֔עַר |
עֶ֖בֶד |
לַֽאדֹנִ֑י |
וְהַנַּ֖עַר |
יַ֥עַל |
עִם־ |
אֶחָֽיו׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Rdz44_33 |
וְ/עַתָּ֗ה |
יֵֽשֶׁב־ |
נָ֤א |
עַבְדְּ/ךָ֙ |
תַּ֣חַת |
הַ/נַּ֔עַר |
עֶ֖בֶד |
לַֽ/אדֹנִ֑/י |
וְ/הַ/נַּ֖עַר |
יַ֥עַל |
עִם־ |
אֶחָֽי/ו׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Rdz44_33 |
we·'at·(Ta), |
je·szew- |
na |
'aw·de·(Cha) |
(Ta)·chat |
han·(Na)·'ar, |
'(E)·wed |
la·do·(Ni); |
we·han·(Na)·'ar |
(Ja)·'al |
im- |
'e·(Chaw). |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Rdz44_33 | H6258  | H3427  | H4994  | H5650  | H8478  | H5288  | H5650  | H0113  | H5288  | H5927  | H5973  | H0251  | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Rdz44_33 |
henceforth |
abide |
I beseech thee |
bondage |
Thahash |
babe |
bondage |
lord |
babe |
arise |
accompanying |
another |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Rdz44_33 |
odtąd |
przestrzegać |
Błagam Cię |
niewola |
Thahash |
dziecko |
niewola |
lord |
dziecko |
powstać |
towarzyszący |
inny |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Rdz44_33 |
Now |
abide |
please |
Now therefore I pray thee let thy servant |
instead |
instead of the lad |
a bondman |
to my lord |
and let the lad |
go up |
with |
with his brethren |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Rdz44_33 |
Teraz |
przestrzegać |
proszę |
Teraz więc proszę cię niech Twój sługa |
zamiast |
zamiast chłopca |
niewolnik |
do mojego pana |
i niechaj |
w górę |
z |
z braćmi |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Rdz44_33 |
ve·'at·Tah, |
ye·shev- |
na |
'av·de·Cha |
Ta·chat |
han·Na·'ar, |
'E·ved |
la·do·Ni; |
ve·han·Na·'ar |
Ya·'al |
im- |
'e·Chav. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Rdz44_33 |
we aT Ta |
je szew - na |
aw De cha |
Ta Hat |
han na ar |
e wed |
la do ni |
we han na ar |
ja al |
im - e Haw |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Rdz44_33 |
wü`aTTâ |
yë|šeb-nä´ |
`abDükä |
TaºHat |
hannaº`ar |
`eºbed |
la|´dönî |
wühannaº`ar |
yaº`al |
`im-´eHäyw |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Rdz44_33 |
32/431 |
60/1071 |
63/402 |
76/797 |
28/498 |
24/240 |
77/797 |
66/324 |
25/240 |
33/883 |
77/1043 |
145/630 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Rdz44_33 |
Now therefore, I pray thee, let thy servant abide instead of the lad a bondman to my lord;
and let the lad go up with his brethren. |
| L16 |
Rdz44_33 |
33 Now therefore, I pray thee, let thy servant <05650> abide <03427> (08799)
instead of the lad <05288> a bondman <05650> to my lord <0113>; and let the lad
<05288> go up <05927> (08799) with his brethren <0251>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Rdz44_34 |
Bo H3588 jakże H349 mógłbym H3201 iść H5927 do mego H413 ojca H1 , jeśliby H518 nie H3808 było H1961 go H5288 ze mną H5973 ? Nie H3808 chciałbym H7200 patrzeć H7200 na nieszczęście H7451 mego H1 ojca H1 , które H834 by go H1931 dotknęło H4672 ! |
| L02 |
Rdz44_34 |
Bo jakże mógłbym iść do mego ojca, jeśliby nie było go ze mną? Nie chciałbym patrzeć na
nieszczęście mego ojca, które by go dotknęło! |
| L03 |
Rdz44_34 |
כִּי־ |
אֵיךְ֙ |
אֶֽעֱלֶ֣ה |
אֶל־ |
אָבִ֔י |
וְהַנַּ֖עַר |
אֵינֶ֣נּוּ |
אִתִּ֑י |
פֶּ֚ן |
אֶרְאֶ֣ה |
בָרָ֔ע |
אֲשֶׁ֥ר |
יִמְצָ֖א |
אֶת־ |
אָבִֽי׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Rdz44_34 |
כִּי־ |
אֵיךְ֙ |
אֶֽעֱלֶ֣ה |
אֶל־ |
אָבִ֔/י |
וְ/הַ/נַּ֖עַר |
אֵינֶ֣/נּוּ |
אִתִּ֑/י |
פֶּ֚ן |
אֶרְאֶ֣ה |
בָ/רָ֔ע |
אֲשֶׁ֥ר |
יִמְצָ֖א |
אֶת־ |
אָבִֽ/י׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Rdz44_34 |
ki- |
'eCh |
'e·'e·(Le) |
el- |
'a·(Wi), |
we·han·(Na)·'ar |
'e·nen·(Nu) |
'it·(Ti); |
pen |
'er·'(E) |
wa·(Ra)', |
'a·(Szer) |
jim·(Ca) |
et- |
'a·(Wi). |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Rdz44_34 | H3588  | H0349  | H5927  | H0413  | H0001  | H5288  | H0369  | H0854  | H6435  | H7200  | H7451  | H0834  | H4672  | H0853  | H0001  | | | | | | | | | |
| L07 |
Rdz44_34 |
inasmuch |
how |
arise |
about |
chief |
babe |
else |
against |
lest |
advise self |
adversity |
after |
be able |
|
chief |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Rdz44_34 |
ponieważ |
jak |
powstać |
o |
szef |
dziecko |
więcej |
przed |
aby nie |
doradzać siebie |
przeciwność losu |
po |
móc |
|
szef |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Rdz44_34 |
For |
For how |
shall I go up |
to |
to my father |
and the lad |
else |
for |
fear |
[be] not with me? lest peradventure I see |
the evil |
that |
that shall come on |
|
my father |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Rdz44_34 |
Dla |
Na jak |
udam się |
do |
do mojego ojca |
i chłopca |
więcej |
dla |
strach |
[Być] nie ze mną? bo peradventure widzę |
zło |
że |
że wejdzie na |
|
mój ojciec |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Rdz44_34 |
ki- |
'eiCh |
'e·'e·Leh |
el- |
'a·Vi, |
ve·han·Na·'ar |
'ei·nen·Nu |
'it·Ti; |
pen |
'er·'Eh |
va·Ra', |
'a·Sher |
yim·Tza |
et- |
'a·Vi. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Rdz44_34 |
Ki - ech |
e e le |
el - a wi |
we han na ar |
e nen nu |
iT Ti |
Pen |
e re |
wa ra |
a szer |
jim ca |
et - a wi |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Rdz44_34 |
Kî-´êk |
´e|`élè |
´el-´äbî |
wühannaº`ar |
´ênennû |
´iTTî |
Pen |
´er´è |
bärä` |
´ášer |
yimcä´ |
´et-´äbî |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Rdz44_34 |
253/4478 |
4/82 |
34/883 |
413/5500 |
148/1212 |
26/240 |
34/786 |
116/808 |
16/133 |
125/1296 |
31/665 |
366/5499 |
52/453 |
900/11047 |
149/1212 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Rdz44_34 |
For how shall I go up to my father, and the lad [be] not with me? lest peradventure I see
the evil that shall come on my father. |
| L16 |
Rdz44_34 |
34 For how <0349> shall I go up <05927> (08799) to my father <01>, and the
lad <05288> be not with me? lest peradventure I see <07200> (08799) the evil <07451> that
shall come on <04672> (08799) my father <01>. |