| L01 |
Rdz21_1 |
Wreszcie H6485 Pan H3068 okazał H6213 Sarze H8283 łaskawość, jak to H834 obiecał H559 , i uczynił H6213 jej to, co H834 zapowiedział H1696 . |
| L02 |
Rdz21_1 |
Wreszcie Pan okazał Sarze łaskawość, jak to obiecał, i uczynił jej to, co zapowiedział. |
| L03 |
Rdz21_1 |
וַֽיהוָ֛ה |
פָּקַ֥ד |
אֶת־ |
שָׂרָ֖ה |
כַּאֲשֶׁ֣ר |
אָמָ֑ר |
וַיַּ֧עַשׂ |
יְהוָ֛ה |
לְשָׂרָ֖ה |
כַּאֲשֶׁ֥ר |
דִּבֵּֽר׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Rdz21_1 |
וַֽ/יהוָ֛ה |
פָּקַ֥ד |
אֶת־ |
שָׂרָ֖ה |
כַּ/אֲשֶׁ֣ר |
אָמָ֑ר |
וַ/יַּ֧עַשׂ |
יְהוָ֛ה |
לְ/שָׂרָ֖ה |
כַּ/אֲשֶׁ֥ר |
דִּבֵּֽר׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Rdz21_1 |
(Jah)·we |
pa·(Kad) |
et- |
sa·(Ra) |
ka·'a·(Szer) |
'a·(Mar); |
wai·(Ja)·'as |
(Jah)·we |
le·sa·(Ra) |
ka·'a·(Szer) |
dib·(Ber). |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Rdz21_1 | H3068  | H6485  | H0853  | H8283  | H0834  | H0559  | H6213  | H3068  | H8283  | H0834  | H1696  | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Rdz21_1 |
Jehovah |
appoint |
|
Sarah |
after |
answer |
accomplish |
Jehovah |
Sarah |
after |
answer |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Rdz21_1 |
Jahwe |
powołać |
|
Sarah |
po |
odpowiedź |
zrealizować |
Jahwe |
Sarah |
po |
odpowiedź |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Rdz21_1 |
And the LORD |
visited |
|
Sarah |
he |
as he had said |
did |
and the LORD |
unto Sarah |
he |
as he had spoken |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Rdz21_1 |
A Pan |
odwiedził |
|
Sarah |
on |
jak mówił |
nie |
a Pan |
do Sary |
on |
jak mówił |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Rdz21_1 |
Yah·weh |
pa·Kad |
et- |
sa·Rah |
ka·'a·Sher |
'a·Mar; |
vai·Ya·'as |
Yah·weh |
le·sa·Rah |
ka·'a·Sher |
dib·Ber. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Rdz21_1 |
wjhwh(wa do naj) |
Pa qad |
et - sa ra |
Ka a szer |
a mar |
waj ja as |
jhwh(a do naj) |
le sa ra |
Ka a szer |
DiB Ber |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Rdz21_1 |
wyhwh(wa|´dönäy) |
Päqad |
´et-Särâ |
Ka´ášer |
´ämär |
wayyaº`aS |
yhwh(´ädönäy) |
lüSärâ |
Ka´ášer |
DiBBër |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Rdz21_1 |
98/6220 |
1/301 |
340/11047 |
20/38 |
119/5499 |
151/5298 |
67/2617 |
99/6220 |
21/38 |
120/5499 |
18/1142 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Rdz21_1 |
And the LORD visited Sarah as he had said, and the LORD did unto Sarah as he had
spoken. |
| L16 |
Rdz21_1 |
1 And the LORD <03068> visited <06485> (08804) Sarah <08283> as he had
said <0559> (08804), and the LORD <03068> did <06213> (08799) unto Sarah <08283> as
he had spoken <01696> (08765). |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Rdz21_2 |
Sara H8283 stała się brzemienną H2029 i urodziła H3205 sędziwemu H2208 Abrahamowi H85 syna H1121 w tym właśnie czasie H4150 , jaki Bóg H430 wyznaczył H1696 . |
| L02 |
Rdz21_2 |
Sara stała się brzemienną i urodziła sędziwemu Abrahamowi syna w tym właśnie czasie, jaki
Bóg wyznaczył. |
| L03 |
Rdz21_2 |
וַתַּהַר֩ |
וַתֵּ֨לֶד |
שָׂרָ֧ה |
לְאַבְרָהָ֛ם |
בֵּ֖ן |
לִזְקֻנָ֑יו |
לַמּוֹעֵ֕ד |
אֲשֶׁר־ |
דִּבֶּ֥ר |
אֹת֖וֹ |
אֱלֹהִֽים׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Rdz21_2 |
וַ/תַּהַר֩ |
וַ/תֵּ֨לֶד |
שָׂרָ֧ה |
לְ/אַבְרָהָ֛ם |
בֵּ֖ן |
לִ/זְקֻנָ֑י/ו |
לַ/מּוֹעֵ֕ד |
אֲשֶׁר־ |
דִּבֶּ֥ר |
אֹת֖/וֹ |
אֱלֹהִֽים׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Rdz21_2 |
wat·ta·(Har) |
wat·(Te)·led |
sa·(Ra) |
le·'aw·ra·(Ham) |
ben |
liz·ku·(Naw); |
lam·mo·'(Ed) |
a·(Szer)- |
dib·(Ber) |
o·(To) |
E·lo·<Him>. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Rdz21_2 | H2029  | H3205  | H8283  | H0085  | H1121  | H2208  | H4150  | H0834  | H1696  | H0854  | H0430  | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Rdz21_2 |
been |
bear |
Sarah |
Abraham |
afflicted |
old age |
appointment |
after |
answer |
against |
angels |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Rdz21_2 |
było |
ponosić |
Sarah |
Abraham |
dotknięty |
podeszły wiek |
powołanie |
po |
odpowiedź |
przed |
anioły |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Rdz21_2 |
conceived |
and bare |
For Sarah |
Abraham |
a son |
in his old age |
at the set time |
of which |
had spoken |
for |
of which God |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Rdz21_2 |
poczęty |
i nagie |
Dla Sary |
Abraham |
syn |
w podeszłym wieku |
w ustalonym czasie |
z czego |
mówił |
dla |
których Bóg |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Rdz21_2 |
vat·ta·Har |
vat·Te·led |
sa·Rah |
le·'av·ra·Ham |
ben |
liz·ku·Nav; |
lam·mo·'Ed |
a·Sher- |
dib·Ber |
o·To |
E·lo·Him. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Rdz21_2 |
waT Ta har |
waT Te led |
sa ra |
le aw ra ham |
Ben |
liz qu naw |
lam mo ed |
a szer - DiB Ber |
o to |
e lo him |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Rdz21_2 |
waTTahar |
waTTëºled |
Särâ |
lü´abrähäm |
Bën |
lizqùnäyw |
lammô`ëd |
´ášer-DiBBer |
´ötô |
´élöhîm |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Rdz21_2 |
7/43 |
95/494 |
22/38 |
34/175 |
96/4921 |
1/4 |
4/223 |
121/5499 |
19/1142 |
51/808 |
103/2597 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Rdz21_2 |
For Sarah conceived, and bare Abraham a son in his old age, at the set time of which God had
spoken to him. |
| L16 |
Rdz21_2 |
2 For Sarah <08283> conceived <02029> (08799), and bare <03205> (08799)
Abraham <085> a son <01121> in his old age <02208>, at the set time <04150> of which
God <0430> had spoken <01696> (08765) to him. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Rdz21_3 |
Abraham H85 dał H7121 swemu synowi H1121 , którego H834 mu Sara H8283 urodziła H3205 , imię H8034 Izaak H3327 . |
| L02 |
Rdz21_3 |
Abraham dał swemu synowi, którego mu Sara urodziła, imię Izaak. |
| L03 |
Rdz21_3 |
וַיִּקְרָ֨א |
אַבְרָהָ֜ם |
אֶֽת־ |
שֶׁם־ |
בְּנ֧וֹ |
הַנּֽוֹלַד־ |
ל֛וֹ |
אֲשֶׁר־ |
יָלְדָה־ |
לּ֥וֹ |
שָׂרָ֖ה |
יִצְחָֽק׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Rdz21_3 |
וַ/יִּקְרָ֨א |
אַבְרָהָ֜ם |
אֶֽת־ |
שֶׁם־ |
בְּנ֧/וֹ |
הַ/נּֽוֹלַד־ |
ל֛/וֹ |
אֲשֶׁר־ |
יָלְדָה־ |
לּ֥/וֹ |
שָׂרָ֖ה |
יִצְחָֽק׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Rdz21_3 |
wai·jik·(Ra) |
'aw·ra·(Ham) |
et- |
szem- |
be·(No) |
han·no·lad- |
lo |
a·(Szer)- |
(Jal)·da- |
lo |
sa·(Ra) |
jic·(Chak). |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Rdz21_3 | H7121  | H0085  | H0853  | H8034  | H1121  | H3205  | H0000  | H0834  | H3205  | H0000  | H8283  | H3327  | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Rdz21_3 |
bewray |
Abraham |
|
base |
afflicted |
bear |
|
after |
bear |
|
Sarah |
Isaac |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Rdz21_3 |
bewray |
Abraham |
|
podstawa |
dotknięty |
ponosić |
|
po |
ponosić |
|
Sarah |
Isaac |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Rdz21_3 |
called |
And Abraham |
|
the name |
of his son |
that was born |
|
whom |
bare |
|
unto him whom Sarah |
to him Isaac |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Rdz21_3 |
nazywane |
I Abraham |
|
nazwa |
jego syna |
że urodził się |
|
kogo |
goły |
|
do Tego, którego Sarah |
mu Izaaka |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Rdz21_3 |
vai·yik·Ra |
'av·ra·Ham |
et- |
shem- |
be·No |
han·no·lad- |
lo |
a·Sher- |
Yal·dah- |
lo |
sa·Rah |
yitz·Chak. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Rdz21_3 |
waj jiq ra |
aw ra ham |
et - szem - Be no |
han no lad - lo |
a szer - jal da - llo |
sa ra |
jic Haq |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Rdz21_3 |
wayyiqrä´ |
´abrähäm |
´e|t-šem-Bünô |
hannô|lad-lô |
´ášer-yäldâ-llô |
Särâ |
yicHäq |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Rdz21_3 |
36/731 |
35/175 |
341/11047 |
40/864 |
97/4921 |
96/494 |
127/6522 |
122/5499 |
97/494 |
128/6522 |
23/38 |
3/108 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Rdz21_3 |
And Abraham called the name of his son that was born unto him, whom Sarah bare to him,
Isaac. |
| L16 |
Rdz21_3 |
3 And Abraham <085> called <07121> (08799) the name <08034> of his son
<01121> that was born <03205> (08737) unto him, whom Sarah <08283> bare <03205>
(08804) to him, Isaac <03327>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Rdz21_4 |
Abraham H85 obrzezał H4135 Izaaka H3327 , gdy ten miał osiem H8083 dni H3117 , tak H834 jak to Bóg H430 mu przykazał H6680 . |
| L02 |
Rdz21_4 |
Abraham obrzezał Izaaka, gdy ten miał osiem dni, tak jak to Bóg mu przykazał. |
| L03 |
Rdz21_4 |
וַיָּ֤מָל |
אַבְרָהָם֙ |
אֶת־ |
יִצְחָ֣ק |
בְּנ֔וֹ |
בֶּן־ |
שְׁמֹנַ֖ת |
יָמִ֑ים |
כַּאֲשֶׁ֛ר |
צִוָּ֥ה |
אֹת֖וֹ |
אֱלֹהִֽים׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Rdz21_4 |
וַ/יָּ֤מָל |
אַבְרָהָם֙ |
אֶת־ |
יִצְחָ֣ק |
בְּנ֔/וֹ |
בֶּן־ |
שְׁמֹנַ֖ת |
יָמִ֑ים |
כַּ/אֲשֶׁ֛ר |
צִוָּ֥ה |
אֹת֖/וֹ |
אֱלֹהִֽים׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Rdz21_4 |
wai·(Ja)·mol |
'aw·ra·(Ham) |
et- |
jic·(Chak) |
be·(No), |
ben- |
sze·mo·(Nat) |
ja·(Mim); |
ka·'a·(Szer) |
ciw·(Wa) |
o·(To) |
E·lo·<Him>. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Rdz21_4 | H4135  | H0085  | H0853  | H3327  | H1121  | H1121  | H8083  | H3117  | H0834  | H6680  | H0853  | H0430  | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Rdz21_4 |
circumcise |
Abraham |
|
Isaac |
afflicted |
afflicted |
eight |
age |
after |
appoint |
|
angels |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Rdz21_4 |
obrzezać |
Abraham |
|
Isaac |
dotknięty |
dotknięty |
osiem |
wiek |
po |
powołać |
|
anioły |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Rdz21_4 |
circumcised |
And Abraham |
|
Isaac |
his son |
old |
being eight |
days |
after |
had commanded |
|
as God |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Rdz21_4 |
obrzezany |
I Abraham |
|
Isaac |
jego syn |
stary |
jest osiem |
dni |
po |
nakazał |
|
jak Bóg |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Rdz21_4 |
vai·Ya·mol |
'av·ra·Ham |
et- |
yitz·Chak |
be·No, |
ben- |
she·mo·Nat |
ya·Mim; |
ka·'a·Sher |
tziv·Vah |
o·To |
E·lo·Him. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Rdz21_4 |
waj ja mol |
aw ra ham |
et - jic Haq |
Be no |
Ben - sze mo nat |
ja mim |
Ka a szer |
ciw wa |
o to |
e lo him |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Rdz21_4 |
wayyäºmol |
´abrähäm |
´et-yicHäq |
Bünô |
Ben-šümönat |
yämîm |
Ka´ášer |
ciwwâ |
´ötô |
´élöhîm |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Rdz21_4 |
11/36 |
36/175 |
342/11047 |
4/108 |
98/4921 |
99/4921 |
10/109 |
67/2302 |
123/5499 |
10/491 |
343/11047 |
104/2597 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Rdz21_4 |
And Abraham circumcised his son Isaac being eight days old, as God had commanded him. |
| L16 |
Rdz21_4 |
4 And Abraham <085> circumcised <04135> (08799) his son <01121> Isaac
<03327> being eight <08083> days <03117> old <01121>, as God <0430> had
commanded <06680> (08765) him. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Rdz21_5 |
Abraham H85 miał sto H3967 lat H8141 , gdy mu się urodził H3205 syn H1121 jego Izaak H3327 . |
| L02 |
Rdz21_5 |
Abraham miał sto lat, gdy mu się urodził syn jego Izaak. |
| L03 |
Rdz21_5 |
וְאַבְרָהָ֖ם |
בֶּן־ |
מְאַ֣ת |
שָׁנָ֑ה |
בְּהִוָּ֣לֶד |
ל֔וֹ |
אֵ֖ת |
יִצְחָ֥ק |
בְּנֽוֹ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Rdz21_5 |
וְ/אַבְרָהָ֖ם |
בֶּן־ |
מְאַ֣ת |
שָׁנָ֑ה |
בְּ/הִוָּ֣לֶד |
ל֔/וֹ |
אֵ֖ת |
יִצְחָ֥ק |
בְּנֽ/וֹ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Rdz21_5 |
we·'aw·ra·(Ham) |
ben- |
me·'(At) |
sza·(Na); |
be·hiw·(Wa)·led |
lo, |
'et |
jic·(Chak) |
be·(No). |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Rdz21_5 | H0085  | H1121  | H3967  | H8141  | H3205  | H0000  | H0853  | H3327  | H1121  | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Rdz21_5 |
Abraham |
afflicted |
hundredfold |
whole age |
bear |
|
|
Isaac |
afflicted |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Rdz21_5 |
Abraham |
dotknięty |
stokrotny |
Cały wiek |
ponosić |
|
|
Isaac |
dotknięty |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Rdz21_5 |
And Abraham |
old |
was an hundred |
years |
was born |
|
|
Isaac |
when his son |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Rdz21_5 |
I Abraham |
stary |
było sto |
roku |
urodził się |
|
|
Isaac |
gdy jego syn |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Rdz21_5 |
ve·'av·ra·Ham |
ben- |
me·'At |
sha·Nah; |
be·hiv·Va·led |
lo, |
'et |
yitz·Chak |
be·No. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Rdz21_5 |
we aw ra ham |
Ben - me at |
sza na |
Be hiw wa led |
lo |
et |
jic Haq |
Be no |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Rdz21_5 |
wü´abrähäm |
Ben-mü´at |
šänâ |
Bühiwwäºled |
lô |
´ët |
yicHäq |
Bünô |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Rdz21_5 |
37/175 |
100/4921 |
47/574 |
101/873 |
98/494 |
129/6522 |
344/11047 |
5/108 |
101/4921 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Rdz21_5 |
And Abraham was an hundred years old, when his son Isaac was born unto him. |
| L16 |
Rdz21_5 |
5 And Abraham <085> was an hundred <03967> years <08141> old
<01121>, when his son <01121> Isaac <03327> was born <03205> (08736) unto him. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Rdz21_6 |
Sara H8283 mówiła H559 : Powód do śmiechu H6712 dał mi Bóg H430 . Każdy H3605 , kto H834 się o tym dowie H8085 , śmiać się będzie H6711 z mej przyczyny. |
| L02 |
Rdz21_6 |
Sara mówiła: Powód do śmiechu dał mi Bóg. Każdy, kto się o tym dowie, śmiać się będzie z mej
przyczyny. |
| L03 |
Rdz21_6 |
וַתֹּ֣אמֶר |
שָׂרָ֔ה |
צְחֹ֕ק |
עָ֥שָׂה |
לִ֖י |
אֱלֹהִ֑ים |
כָּל־ |
הַשֹּׁמֵ֖עַ |
יִֽצְחַק־ |
לִֽי׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Rdz21_6 |
וַ/תֹּ֣אמֶר |
שָׂרָ֔ה |
צְחֹ֕ק |
עָ֥שָׂה |
לִ֖/י |
אֱלֹהִ֑ים |
כָּל־ |
הַ/שֹּׁמֵ֖עַ |
יִֽצְחַק־ |
לִֽ/י׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Rdz21_6 |
wat·(To)·mer |
sa·(Ra), |
ce·(Chok) |
'(A)·sa |
li |
E·lo·<Him>; |
kol- |
hasz·szo·(Me)·a' |
jic·chak- |
(Li). |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Rdz21_6 | H0559  | H8283  | H6712  | H6213  | H0000  | H0430  | H3605  | H8085  | H6711  | H0000  | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Rdz21_6 |
answer |
Sarah |
laugh |
accomplish |
|
angels |
all manner |
attentively |
laugh |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Rdz21_6 |
odpowiedź |
Sarah |
śmiać się |
zrealizować |
|
anioły |
wszelkiego rodzaju |
uważnie |
śmiać się |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Rdz21_6 |
said |
And Sarah |
me to laugh |
hath made |
|
God |
everyone |
[so that] all that hear |
will laugh |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Rdz21_6 |
powiedział |
I Sara |
mi się śmiać |
uczynił |
|
Bóg |
wszyscy |
[Aby] wszystko, co słyszysz |
będą się śmiać |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Rdz21_6 |
vat·To·mer |
sa·Rah, |
tze·Chok |
'A·sah |
li |
E·lo·Him; |
kol- |
hash·sho·Me·a' |
yitz·chak- |
Li. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Rdz21_6 |
waT To mer |
sa ra |
ce Hoq |
a sa |
li |
e lo him |
Kol - hasz szo me a |
jic Haq - li |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Rdz21_6 |
waTTöº´mer |
Särâ |
cüHöq |
`äºSâ |
lî |
´élöhîm |
Kol-haššömëª` |
yi|cHaq-lî |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Rdz21_6 |
152/5298 |
24/38 |
1/2 |
68/2617 |
130/6522 |
105/2597 |
178/5415 |
11/1154 |
7/13 |
131/6522 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Rdz21_6 |
And Sarah said, God hath made me to laugh, [so that] all that hear will laugh with me. |
| L16 |
Rdz21_6 |
6 And Sarah <08283> said <0559> (08799), God <0430> hath made
<06213> (08804) me to laugh <06712>, so that all that hear <08085> (08802) will laugh
<06711> (08799) with me. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Rdz21_7 |
I dodawała H559 : Któż H4310 by się ośmielił rzec H4448 Abrahamowi H85 : Sara H8283 będzie karmiła H3243 piersią H1121 dzieci, a jednak H3588 urodziłam H3205 syna H1121 mimo podeszłego H2208 wieku mego męża H113 . |
| L02 |
Rdz21_7 |
I dodawała: Któż by się ośmielił rzec Abrahamowi: Sara będzie karmiła piersią dzieci, a
jednak urodziłam syna mimo podeszłego wieku mego męża. |
| L03 |
Rdz21_7 |
וַתֹּ֗אמֶר |
מִ֤י |
מִלֵּל֙ |
לְאַבְרָהָ֔ם |
הֵינִ֥יקָה |
בָנִ֖ים |
שָׂרָ֑ה |
כִּֽי־ |
יָלַ֥דְתִּי |
בֵ֖ן |
לִזְקֻנָֽיו׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Rdz21_7 |
וַ/תֹּ֗אמֶר |
מִ֤י |
מִלֵּל֙ |
לְ/אַבְרָהָ֔ם |
הֵינִ֥יקָה |
בָנִ֖ים |
שָׂרָ֑ה |
כִּֽי־ |
יָלַ֥דְתִּי |
בֵ֖ן |
לִ/זְקֻנָֽי/ו׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Rdz21_7 |
wat·(To)·mer, |
mi |
mil·(Lel) |
le·'aw·ra·(Ham), |
he·(Ni)·ka |
wa·(Nim) |
sa·(Ra); |
ki- |
ja·(Lad)·ti |
wen |
liz·ku·(Naw). |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Rdz21_7 | H0559  | H4310  | H4448  | H0085  | H3243  | H1121  | H8283  | H3588  | H3205  | H1121  | H2208  | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Rdz21_7 |
answer |
any |
say |
Abraham |
give milk |
afflicted |
Sarah |
inasmuch |
bear |
afflicted |
old age |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Rdz21_7 |
odpowiedź |
każdy |
powiedzieć |
Abraham |
dają mleko |
dotknięty |
Sarah |
ponieważ |
ponosić |
dotknięty |
podeszły wiek |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Rdz21_7 |
And she said |
Who |
Who would have said |
unto Abraham |
suck |
should have given children |
that Sarah |
for |
? for I have born |
[him] a son |
in his old age |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Rdz21_7 |
I powiedziała |
Kto |
Kto by powiedział |
rzekł do Abrahama: |
ssać |
powinny dać dzieciom |
że Sara |
dla |
? bo urodziła |
[Mu] syn |
w podeszłym wieku |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Rdz21_7 |
vat·To·mer, |
mi |
mil·Lel |
le·'av·ra·Ham, |
hei·Ni·kah |
va·Nim |
sa·Rah; |
ki- |
ya·Lad·ti |
ven |
liz·ku·Nav. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Rdz21_7 |
waT To mer |
mi |
mil lel |
le aw ra ham |
he ni qa |
wa nim |
sa ra |
Ki - ja lad Ti |
wen |
liz qu naw |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Rdz21_7 |
waTTöº´mer |
mî |
millël |
lü´abrähäm |
hênîºqâ |
bänîm |
Särâ |
Kî|-yälaºdTî |
bën |
lizqùnäyw |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Rdz21_7 |
153/5298 |
3/422 |
1/5 |
38/175 |
1/32 |
102/4921 |
25/38 |
87/4478 |
99/494 |
103/4921 |
2/4 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Rdz21_7 |
And she said, Who would have said unto Abraham, that Sarah should have given children suck?
for I have born [him] a son in his old age. |
| L16 |
Rdz21_7 |
7 And she said, <0559> (08799), Who would have said <04448> (08765) unto Abraham
<085>, that Sarah <08283> should have given children <01121> suck <03243> (08689)?
for I have born <03205> (08804) him a son <01121> in his old age <02208>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Rdz21_8 |
Dziecko H3206 podrosło H1431 i zostało odłączone od piersi H1580 . Abraham H85 wyprawił H6213 wielką H1419 ucztę H4960 w tym dniu H3117 , w którym Izaak H3327 został odłączony od piersi H1580 . |
| L02 |
Rdz21_8 |
Dziecko podrosło i zostało odłączone od piersi. Abraham wyprawił wielką ucztę w tym dniu, w
którym Izaak został odłączony od piersi. |
| L03 |
Rdz21_8 |
וַיִּגְדַּ֥ל |
הַיֶּ֖לֶד |
וַיִּגָּמַ֑ל |
וַיַּ֤עַשׂ |
אַבְרָהָם֙ |
מִשְׁתֶּ֣ה |
גָד֔וֹל |
בְּי֖וֹם |
הִגָּמֵ֥ל |
אֶת־ |
יִצְחָֽק׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Rdz21_8 |
וַ/יִּגְדַּ֥ל |
הַ/יֶּ֖לֶד |
וַ/יִּגָּמַ֑ל |
וַ/יַּ֤עַשׂ |
אַבְרָהָם֙ |
מִשְׁתֶּ֣ה |
גָד֔וֹל |
בְּ/י֖וֹם |
הִגָּמֵ֥ל |
אֶת־ |
יִצְחָֽק׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Rdz21_8 |
wai·jig·(Dal) |
hai·(Je)·led |
wai·jig·ga·(Mal); |
wai·(Ja)·'as |
'aw·ra·(Ham) |
misz·(Te) |
ga·(Dol), |
be·(Jom) |
hig·ga·(Mel) |
et- |
jic·(Chak). |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Rdz21_8 | H1431  | H3206  | H1580  | H6213  | H0085  | H4960  | H1419  | H3117  | H1580  | H0853  | H3327  | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Rdz21_8 |
advance |
boy |
bestow on |
accomplish |
Abraham |
banquet |
aloud |
age |
bestow on |
|
Isaac |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Rdz21_8 |
awansować |
chłopiec |
obdarzyć |
zrealizować |
Abraham |
bankiet |
głośno |
wiek |
obdarzyć |
|
Isaac |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Rdz21_8 |
grew |
And the child |
and was weaned |
made |
and Abraham |
feast |
a great |
the [same] day |
was weaned |
|
that Isaac |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Rdz21_8 |
wzrosła |
I dziecko |
i został odłączony od piersi |
wykonane |
i Abraham |
uczta |
wielki |
[sama] dni |
został odłączony od piersi |
|
że Izaak |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Rdz21_8 |
vai·yig·Dal |
hai·Ye·led |
vai·yig·ga·Mal; |
vai·Ya·'as |
'av·ra·Ham |
mish·Teh |
ga·Dol, |
be·Yom |
hig·ga·Mel |
et- |
yitz·Chak. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Rdz21_8 |
waj jig Dal |
haj je led |
waj jiG Ga mal |
waj ja as |
aw ra ham |
misz Te |
ga dol |
Be jom |
hiG Ga mel |
et - jic Haq |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Rdz21_8 |
wayyigDal |
hayyeºled |
wayyiGGämal |
wayyaº`aS |
´abrähäm |
mišTè |
gädôl |
Büyôm |
hiGGämël |
´et-yicHäq |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Rdz21_8 |
4/114 |
2/88 |
1/37 |
69/2617 |
39/175 |
2/46 |
16/527 |
68/2302 |
2/37 |
345/11047 |
6/108 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Rdz21_8 |
And the child grew, and was weaned: and Abraham made a great feast the [same] day that Isaac
was weaned. |
| L16 |
Rdz21_8 |
8 And the child <03206> grew <01431> (08799), and was weaned <01580>
(08735): and Abraham <085> made <06213> (08799) a great <01419> feast <04960> the
same day <03117> that Isaac <03327> was weaned <01580> (08736). |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Rdz21_9 |
Sara H8283 widząc H7200 , że syn H1121 Egipcjanki H4713 Hagar H1904 , którego H834 ta urodziła H3205 Abrahamowi H85 , naśmiewa się H6711 z Izaaka H3327 , |
| L02 |
Rdz21_9 |
Sara widząc, że syn Egipcjanki Hagar, którego ta urodziła Abrahamowi, naśmiewa się z
Izaaka, |
| L03 |
Rdz21_9 |
וַתֵּ֨רֶא |
שָׂרָ֜ה |
אֶֽת־ |
בֶּן־ |
הָגָ֧ר |
הַמִּצְרִ֛ית |
אֲשֶׁר־ |
יָלְדָ֥ה |
לְאַבְרָהָ֖ם |
מְצַחֵֽק׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Rdz21_9 |
וַ/תֵּ֨רֶא |
שָׂרָ֜ה |
אֶֽת־ |
בֶּן־ |
הָגָ֧ר |
הַ/מִּצְרִ֛ית |
אֲשֶׁר־ |
יָלְדָ֥ה |
לְ/אַבְרָהָ֖ם |
מְצַחֵֽק׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Rdz21_9 |
wat·(Te)·re |
sa·(Ra) |
et- |
ben- |
ha·(Gar) |
ham·mic·(Rit) |
a·(Szer)- |
(Jal)·da |
le·'aw·ra·(Ham) |
me·ca·(Chek). |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Rdz21_9 | H7200  | H8283  | H0853  | H1121  | H1904  | H4713  | H0834  | H3205  | H0085  | H6711  | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Rdz21_9 |
advise self |
Sarah |
|
afflicted |
Hagar |
Egyptian |
after |
bear |
Abraham |
laugh |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Rdz21_9 |
doradzać siebie |
Sarah |
|
dotknięty |
Hagar |
Egipcjanin |
po |
ponosić |
Abraham |
śmiać się |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Rdz21_9 |
saw |
And Sarah |
|
the son |
of Hagar |
the Egyptian |
whom |
which she had born |
unto Abraham |
mocking |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Rdz21_9 |
zobaczył |
I Sara |
|
syn |
Hagar |
Egipska |
kogo |
co ona rodzi |
rzekł do Abrahama: |
szydząc |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Rdz21_9 |
vat·Te·re |
sa·Rah |
et- |
ben- |
ha·Gar |
ham·mitz·Rit |
a·Sher- |
Yal·dah |
le·'av·ra·Ham |
me·tza·Chek. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Rdz21_9 |
waT Te re |
sa ra |
et - Ben - ha gar |
ham mic rit |
a szer - jal da |
le aw ra ham |
me ca Heq |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Rdz21_9 |
waTTëºre´ |
Särâ |
´e|t-Ben-hägär |
hammicrît |
´ášer-yäldâ |
lü´abrähäm |
mücaHëq |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Rdz21_9 |
44/1296 |
26/38 |
346/11047 |
104/4921 |
8/12 |
5/97 |
124/5499 |
100/494 |
40/175 |
8/13 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Rdz21_9 |
And Sarah saw the son of Hagar the Egyptian, which she had born unto Abraham, mocking. |
| L16 |
Rdz21_9 |
9 And Sarah <08283> saw <07200> (08799) the son <01121> of Hagar
<01904> the Egyptian <04713>, which she had born <03205> (08804) unto Abraham, <085>,
mocking <06711> (08764). |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Rdz21_10 |
rzekła H559 do Abrahama H85 : Wypędź H1644 tę niewolnicę H519 wraz z jej synem H1121 , bo H3588 syn H1121 tej niewolnicy H519 nie H3808 będzie współdziedzicem H3423 z synem H1121 moim Izaakiem H3327 . |
| L02 |
Rdz21_10 |
rzekła do Abrahama: Wypędź tę niewolnicę wraz z jej synem, bo syn tej niewolnicy nie będzie
współdziedzicem z synem moim Izaakiem. |
| L03 |
Rdz21_10 |
וַתֹּ֙אמֶר֙ |
לְאַבְרָהָ֔ם |
גָּרֵ֛שׁ |
הָאָמָ֥ה |
הַזֹּ֖את |
וְאֶת־ |
בְּנָ֑הּ |
כִּ֣י |
לֹ֤א |
יִירַשׁ֙ |
בֶּן־ |
הָאָמָ֣ה |
הַזֹּ֔את |
עִם־ |
בְּנִ֖י |
עִם־ |
יִצְחָֽק׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Rdz21_10 |
וַ/תֹּ֙אמֶר֙ |
לְ/אַבְרָהָ֔ם |
גָּרֵ֛שׁ |
הָ/אָמָ֥ה |
הַ/זֹּ֖את |
וְ/אֶת־ |
בְּנָ֑/הּ |
כִּ֣י |
לֹ֤א |
יִירַשׁ֙ |
בֶּן־ |
הָ/אָמָ֣ה |
הַ/זֹּ֔את |
עִם־ |
בְּנִ֖/י |
עִם־ |
יִצְחָֽק׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Rdz21_10 |
wat·(To)·mer |
le·'aw·ra·(Ham), |
ga·(Resz) |
ha·'a·(Ma) |
haz·(Zot) |
we·'(Et) |
be·(Na); |
ki |
lo |
ji·(Rasz) |
ben- |
ha·'a·(Ma) |
haz·(Zot), |
im- |
be·(Ni) |
im- |
jic·(Chak). |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Rdz21_10 | H0559  | H0085  | H1644  | H0519  | H2063  | H0853  | H1121  | H3588  | H3808  | H3423  | H1121  | H0519  | H2063  | H5973  | H1121  | H5973  | H3327  | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Rdz21_10 |
answer |
Abraham |
cast up |
bondmaid |
likewise |
|
afflicted |
inasmuch |
before |
cast out |
afflicted |
bondmaid |
likewise |
accompanying |
afflicted |
accompanying |
Isaac |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Rdz21_10 |
odpowiedź |
Abraham |
rzucać w górę |
niewolnicy |
podobnie |
|
dotknięty |
ponieważ |
przed |
wypędzał |
dotknięty |
niewolnicy |
podobnie |
towarzyszący |
dotknięty |
towarzyszący |
Isaac |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Rdz21_10 |
Wherefore she said |
unto Abraham |
Cast out |
this bondwoman |
likewise |
|
and her son |
for |
not |
shall not be heir |
for the son |
of this bondwoman |
likewise |
with |
with my son |
with |
[even] with Isaac |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Rdz21_10 |
Przeto mówi |
rzekł do Abrahama: |
Wypędzał |
to niewolnicy |
podobnie |
|
i jej syn |
dla |
nie |
nie może być spadkobiercą |
dla syna |
tej niewolnicy |
podobnie |
z |
z moim synem |
z |
[Nawet] z Izaakiem |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Rdz21_10 |
vat·To·mer |
le·'av·ra·Ham, |
ga·Resh |
ha·'a·Mah |
haz·Zot |
ve·'Et |
be·Nah; |
ki |
lo |
yi·Rash |
ben- |
ha·'a·Mah |
haz·Zot, |
im- |
be·Ni |
im- |
yitz·Chak. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Rdz21_10 |
waT To mer |
le aw ra ham |
Ga resz |
ha a ma |
haz zot |
we et - Be na |
Ki |
lo |
ji rasz |
Ben - ha a ma |
haz zot |
im - Be ni |
im - jic Haq |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Rdz21_10 |
waTTöº´mer |
lü´abrähäm |
Gärëš |
hä´ämâ |
hazzö´t |
wü´et-Bünäh |
Kî |
lö´ |
yîraš |
Ben-hä´ämâ |
hazzö´t |
`im-Bünî |
`im-yicHäq |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Rdz21_10 |
154/5298 |
41/175 |
3/47 |
2/56 |
17/603 |
347/11047 |
105/4921 |
88/4478 |
68/5164 |
6/230 |
106/4921 |
3/56 |
18/603 |
11/1043 |
107/4921 |
12/1043 |
7/108 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Rdz21_10 |
Wherefore she said unto Abraham, Cast out this bondwoman and her son: for the son of this
bondwoman shall not be heir with my son, [even] with Isaac. |
| L16 |
Rdz21_10 |
10 Wherefore she said <0559> (08799) unto Abraham <085>, Cast out <01644>
(08761) this bondwoman <0519> and her son <01121>: for the son <01121> of this bondwoman
<0519> shall not be heir <03423> (08799) with my son <01121>, even with Isaac
<03327>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Rdz21_11 |
To powiedzenie H1697 Abraham H85 uznał H7489 za bardzo H3966 złe - ze względu na H5921 swego syna H1121 . |
| L02 |
Rdz21_11 |
To powiedzenie Abraham uznał za bardzo złe - ze względu na swego syna. |
| L03 |
Rdz21_11 |
וַיֵּ֧רַע |
הַדָּבָ֛ר |
מְאֹ֖ד |
בְּעֵינֵ֣י |
אַבְרָהָ֑ם |
עַ֖ל |
אוֹדֹ֥ת |
בְּנֽוֹ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Rdz21_11 |
וַ/יֵּ֧רַע |
הַ/דָּבָ֛ר |
מְאֹ֖ד |
בְּ/עֵינֵ֣י |
אַבְרָהָ֑ם |
עַ֖ל |
אוֹדֹ֥ת |
בְּנֽ/וֹ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Rdz21_11 |
wai·(Je)·ra' |
had·da·(War) |
me·'(Od) |
be·'e·(Ne) |
'aw·ra·(Ham); |
'al |
o·(Dot) |
be·(No). |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Rdz21_11 | H7489  | H1697  | H3966  | H5869  | H0085  | H5921  | H0182  | H1121  | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Rdz21_11 |
afflict |
act |
diligently |
affliction |
Abraham |
above |
cause |
afflicted |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Rdz21_11 |
dotknąć |
działać |
pilnie |
nieszczęście |
Abraham |
powyżej |
spowodować |
dotknięty |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Rdz21_11 |
distressed |
And the thing |
was very |
sight |
in Abraham's |
and |
because |
of his son |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Rdz21_11 |
strapiony |
I rzecz |
bardzo |
wzrok |
w Abrahama |
i |
bo |
jego syna |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Rdz21_11 |
vai·Ye·ra' |
had·da·Var |
me·'Od |
be·'ei·Nei |
'av·ra·Ham; |
'al |
o·Dot |
be·No. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Rdz21_11 |
waj je ra |
haD Da war |
me od |
Be e ne |
aw ra ham |
al |
o dot |
Be no |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Rdz21_11 |
wayyëºra` |
haDDäbär |
mü´öd |
Bü`ênê |
´abrähäm |
`al |
´ôdöt |
Bünô |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Rdz21_11 |
3/98 |
15/1428 |
20/300 |
19/878 |
42/175 |
105/5759 |
1/11 |
108/4921 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Rdz21_11 |
And the thing was very grievous in Abraham's sight because of his son. |
| L16 |
Rdz21_11 |
11 And the thing <01697> was very <03966> grievous <03415> (08799) in
Abraham's <085> sight <05869> because <0182> of his son <01121>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Rdz21_12 |
A wtedy Bóg H430 rzekł H559 do Abrahama H85 : Niechaj H408 ci się nie wydaje złe H7489 to, co H834 Sara H8283 powiedziała H559 o tym chłopcu H5288 i o twojej niewolnicy H519 . Posłuchaj H8085 jej, gdyż H3588 tylko od Izaaka H3327 będzie nazwane H7121 twoje potomstwo H2233 . |
| L02 |
Rdz21_12 |
A wtedy Bóg rzekł do Abrahama: Niechaj ci się nie wydaje złe to, co Sara powiedziała o tym
chłopcu i o twojej niewolnicy. Posłuchaj jej, gdyż tylko od Izaaka będzie nazwane twoje potomstwo. |
| L03 |
Rdz21_12 |
וַיֹּ֨אמֶר |
אֱלֹהִ֜ים |
אֶל־ |
אַבְרָהָ֗ם |
אַל־ |
יֵרַ֤ע |
בְּעֵינֶ֙יךָ֙ |
עַל־ |
הַנַּ֣עַר |
וְעַל־ |
אֲמָתֶ֔ךָ |
כֹּל֩ |
אֲשֶׁ֨ר |
תֹּאמַ֥ר |
אֵלֶ֛יךָ |
שָׂרָ֖ה |
שְׁמַ֣ע |
בְּקֹלָ֑הּ |
כִּ֣י |
בְיִצְחָ֔ק |
יִקָּרֵ֥א |
לְךָ֖ |
זָֽרַע׃ |
|
|
|
|
|
| L04 |
Rdz21_12 |
וַ/יֹּ֨אמֶר |
אֱלֹהִ֜ים |
אֶל־ |
אַבְרָהָ֗ם |
אַל־ |
יֵרַ֤ע |
בְּ/עֵינֶ֙י/ךָ֙ |
עַל־ |
הַ/נַּ֣עַר |
וְ/עַל־ |
אֲמָתֶ֔/ךָ |
כֹּל֩ |
אֲשֶׁ֨ר |
תֹּאמַ֥ר |
אֵלֶ֛י/ךָ |
שָׂרָ֖ה |
שְׁמַ֣ע |
בְּ/קֹלָ֑/הּ |
כִּ֣י |
בְ/יִצְחָ֔ק |
יִקָּרֵ֥א |
לְ/ךָ֖ |
זָֽרַע׃ |
|
|
|
|
|
| L05 |
Rdz21_12 |
wai·(Jo)·mer |
E·lo·<Him> |
el- |
'aw·ra·(Ham), |
al- |
je·(Ra)' |
be·'e·(Ne)·cha |
al- |
han·(Na)·'ar |
we·'al- |
'a·ma·(Te)·cha, |
kol |
'a·(Szer) |
to·(Mar) |
'e·(Le)·cha |
sa·(Ra) |
sze·(Ma)' |
be·ko·(La); |
ki |
we·jic·(Chak), |
jik·ka·(Re) |
le·(Cha) |
(Za)·ra'. |
|
|
|
|
|
| L06 | Rdz21_12 | H0559  | H0430  | H0413  | H0085  | H0408  | H7489  | H5869  | H5921  | H5288  | H5921  | H0519  | H3605  | H0834  | H0559  | H0413  | H8283  | H8085  | H6963  | H3588  | H3327  | H7121  | H0000  | H2233  | | | | | |
| L07 |
Rdz21_12 |
answer |
angels |
about |
Abraham |
nay |
afflict |
affliction |
above |
babe |
above |
bondmaid |
all manner |
after |
answer |
about |
Sarah |
attentively |
aloud |
inasmuch |
Isaac |
bewray |
|
child |
|
|
|
|
|
| L08 |
Rdz21_12 |
odpowiedź |
anioły |
o |
Abraham |
ba |
dotknąć |
nieszczęście |
powyżej |
dziecko |
powyżej |
niewolnicy |
wszelkiego rodzaju |
po |
odpowiedź |
o |
Sarah |
uważnie |
głośno |
ponieważ |
Isaac |
bewray |
|
dziecko |
|
|
|
|
|
| L09 |
Rdz21_12 |
said |
And God |
to |
unto Abraham |
not |
be distressed |
in thy sight |
because |
because of the lad |
because |
and because of thy bondwoman |
all manner |
after |
hath said |
about |
in all that Sarah |
unto thee hearken |
unto her voice |
for |
for in Isaac |
be called |
|
shall thy seed |
|
|
|
|
|
| L10 |
Rdz21_12 |
powiedział |
I Bóg |
do |
rzekł do Abrahama: |
nie |
być strapiony |
w twoich oczach |
bo |
ze względu na chłopaka |
bo |
oraz z powodu twego niewolnicy |
wszelkiego rodzaju |
po |
Rzekł |
o |
w całej tej Sary |
tobie słuchał |
do jej głosu |
dla |
w Izaaka |
nazwać |
|
będzie dla ciebie potomstwo |
|
|
|
|
|
| L11 |
Rdz21_12 |
vai·Yo·mer |
E·lo·Him |
el- |
'av·ra·Ham, |
al- |
ye·Ra' |
be·'ei·Nei·cha |
al- |
han·Na·'ar |
ve·'al- |
'a·ma·Te·cha, |
kol |
'a·Sher |
to·Mar |
'e·Lei·cha |
sa·Rah |
she·Ma' |
be·ko·Lah; |
ki |
ve·yitz·Chak, |
yik·ka·Re |
le·Cha |
Za·ra'. |
|
|
|
|
|
| L12 |
Rdz21_12 |
waj jo mer |
e lo him |
el - aw ra ham |
al - je ra |
Be e ne cha |
al - han na ar |
we al - a ma te cha |
Kol |
a szer |
To mar |
e le cha |
sa ra |
sze ma |
Be qo la |
Ki |
we jic Haq |
jiq qa re |
le cha |
za ra |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Rdz21_12 |
wayyöº´mer |
´élöhîm |
´el-´abrähäm |
´al-yëra` |
Bü`ênʺkä |
`al-hannaº`ar |
wü`al-´ámäteºkä |
Köl |
´ášer |
Tö´mar |
´ëlʺkä |
Särâ |
šüma` |
Büqöläh |
Kî |
büyicHäq |
yiqqärë´ |
lükä |
zäºra` |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Rdz21_12 |
155/5298 |
106/2597 |
121/5500 |
43/175 |
11/725 |
4/98 |
20/878 |
106/5759 |
4/240 |
107/5759 |
4/56 |
179/5415 |
125/5499 |
156/5298 |
122/5500 |
27/38 |
12/1154 |
7/507 |
89/4478 |
8/108 |
37/731 |
132/6522 |
31/230 |
|
|
|
|
|
| L15 |
Rdz21_12 |
And God said unto Abraham, Let it not be grievous in thy sight because of the lad, and
because of thy bondwoman; in all that Sarah hath said unto thee, hearken unto her voice; for in Isaac shall
thy seed be called. |
| L16 |
Rdz21_12 |
12 And God <0430> said <0559> (08799) unto Abraham <085>, Let it not be
grievous <03415> (08799) in thy sight <05869> because of the lad <05288>, and because of
thy bondwoman <0519>; in all that Sarah <08283> hath said <0559> (08799) unto thee, hearken
<08085> (08798) unto her voice <06963>; for in Isaac <03327> shall thy seed <02233>
be called <07121> (08735). |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Rdz21_13 |
Syna H1121 zaś tej niewolnicy H519 uczynię H7760 również wielkim H1419 narodem H1471 , bo H3588 jest on twoim potomkiem H2233 . |
| L02 |
Rdz21_13 |
Syna zaś tej niewolnicy uczynię również wielkim narodem, bo jest on twoim potomkiem. |
| L03 |
Rdz21_13 |
וְגַ֥ם |
אֶת־ |
בֶּן־ |
הָאָמָ֖ה |
לְג֣וֹי |
אֲשִׂימֶ֑נּוּ |
כִּ֥י |
זַרְעֲךָ֖ |
הֽוּא׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Rdz21_13 |
וְ/גַ֥ם |
אֶת־ |
בֶּן־ |
הָ/אָמָ֖ה |
לְ/ג֣וֹי |
אֲשִׂימֶ֑/נּוּ |
כִּ֥י |
זַרְעֲ/ךָ֖ |
הֽוּא׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Rdz21_13 |
we·(Gam) |
et- |
ben- |
ha·'a·(Ma) |
le·(Goj) |
'a·si·(Men)·nu; |
ki |
zar·'a·(Cha) |
(Hu). |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Rdz21_13 | H1571  | H0853  | H1121  | H0519  | H1471  | H7760  | H3588  | H2233  | H1931  | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Rdz21_13 |
again |
|
afflicted |
bondmaid |
Gentile |
appoint |
inasmuch |
child |
he |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Rdz21_13 |
ponownie |
|
dotknięty |
niewolnicy |
Gentile |
powołać |
ponieważ |
dziecko |
on |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Rdz21_13 |
also |
|
And also of the son |
of the bondwoman |
a nation |
will I make |
because |
because he [is] thy seed |
he |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Rdz21_13 |
również |
|
A także syna |
z niewolnicy |
naród |
Uczynię |
bo |
bo [jest] nasienie twój |
on |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Rdz21_13 |
ve·Gam |
et- |
ben- |
ha·'a·Mah |
le·Goy |
'a·si·Men·nu; |
ki |
zar·'a·Cha |
Hu. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Rdz21_13 |
we gam |
et - Ben - ha a ma |
le goj |
a si men nu |
Ki |
za ra cha |
hu |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Rdz21_13 |
wügam |
´et-Ben-hä´ämâ |
lügôy |
´áSîmeºnnû |
Kî |
zar`ákä |
hû´ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Rdz21_13 |
27/768 |
348/11047 |
109/4921 |
5/56 |
19/555 |
6/581 |
90/4478 |
32/230 |
67/1867 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Rdz21_13 |
And also of the son of the bondwoman will I make a nation, because he [is] thy seed. |
| L16 |
Rdz21_13 |
13 And also of the son <01121> of the bondwoman <0519> will I make <07760>
(08799) a nation <01471>, because he is thy seed <02233>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Rdz21_14 |
Nazajutrz rano H1242 wziął H3947 Abraham H85 chleb H3899 oraz bukłak H2573 z wodą H4325 i dał H5414 Hagar H1904 , wkładając H7760 jej na barki H7926 , i wydalił H7971 ją wraz z dzieckiem H3206 . Ona zaś poszła H1980 i błąkała się H8582 po pustyni H4057 Beer-Szeby H884 . |
| L02 |
Rdz21_14 |
Nazajutrz rano wziął Abraham chleb oraz bukłak z wodą i dał Hagar, wkładając jej na barki, i
wydalił ją wraz z dzieckiem. Ona zaś poszła i błąkała się po pustyni Beer-Szeby. |
| L03 |
Rdz21_14 |
וַיַּשְׁכֵּ֣ם |
אַבְרָהָ֣ם ׀ |
בַּבֹּ֡קֶר |
וַיִּֽקַּֽח־ |
לֶחֶם֩ |
וְחֵ֨מַת |
מַ֜יִם |
וַיִּתֵּ֣ן |
אֶל־ |
הָ֠גָר |
שָׂ֧ם |
עַל־ |
שִׁכְמָ֛הּ |
וְאֶת־ |
הַיֶּ֖לֶד |
וַֽיְשַׁלְּחֶ֑הָ |
וַתֵּ֣לֶךְ |
וַתֵּ֔תַע |
בְּמִדְבַּ֖ר |
בְּאֵ֥ר |
שָֽׁבַע׃ |
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Rdz21_14 |
וַ/יַּשְׁכֵּ֣ם |
אַבְרָהָ֣ם ׀ |
בַּ/בֹּ֡קֶר |
וַ/יִּֽקַּֽח־ |
לֶחֶם֩ |
וְ/חֵ֨מַת |
מַ֜יִם |
וַ/יִּתֵּ֣ן |
אֶל־ |
הָ֠גָר |
שָׂ֧ם |
עַל־ |
שִׁכְמָ֛/הּ |
וְ/אֶת־ |
הַ/יֶּ֖לֶד |
וַֽ/יְשַׁלְּחֶ֑/הָ |
וַ/תֵּ֣לֶךְ |
וַ/תֵּ֔תַע |
בְּ/מִדְבַּ֖ר |
בְּאֵ֥ר |
שָֽׁבַע׃ |
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Rdz21_14 |
wai·jasz·(Kem) |
'aw·ra·(Ham) |
bab·(Bo)·ker |
wai·jik·kach- |
le·(Chem) |
we·(Che)·mat |
(Ma)·jim |
wai·jit·(Ten) |
el- |
(Ha)·gor |
sam |
al- |
szich·(Ma) |
we·'(Et) |
hai·(Je)·led |
waj·szal·le·(Che)·ha; |
wat·(Te)·lech |
wat·(Te)·ta', |
be·mid·(Bar) |
be·'(Er) |
(Sza)·wa'. |
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Rdz21_14 | H7925  | H0085  | H1242  | H3947  | H3899  | H2573  | H4325  | H5414  | H0413  | H1904  | H7760  | H5921  | H7926  | H0853  | H3206  | H7971  | H1980  | H8582  | H4057  | H0000  | H0884  | | | | | | | |
| L07 |
Rdz21_14 |
arise |
Abraham |
day |
accept |
bread |
bottle |
waste |
add |
about |
Hagar |
appoint |
above |
shoulder |
|
boy |
forsake |
along |
go astray |
desert |
|
Beer-shebah |
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Rdz21_14 |
powstać |
Abraham |
dzień |
przyjąć |
chleb |
butelka |
marnować |
dodać |
o |
Hagar |
powołać |
powyżej |
ramię |
|
chłopiec |
zapierać się |
wzdłuż |
zbłądzić |
pustynia |
|
Beer-shebah |
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Rdz21_14 |
rose up early |
And Abraham |
in the morning |
and took |
bread |
and a bottle |
of water |
and gave |
to |
[it] unto Hagar |
putting |
on |
[it] on her shoulder |
|
and the child |
and sent her away |
departed |
and wandered |
in the wilderness |
|
of Beersheba |
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Rdz21_14 |
wstał wcześnie |
I Abraham |
rano |
i wziął |
chleb |
i butelka |
wody |
i dał |
do |
[Ona] do Hagar |
wprowadzenie |
na |
[Ona] na ramieniu |
|
i dziecko |
i wysłał ją z dala |
odszedł |
i wędrował |
na pustyni |
|
z Beer-Szeby |
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Rdz21_14 |
vai·yash·Kem |
'av·ra·Ham |
bab·Bo·ker |
vai·yik·kach- |
le·Chem |
ve·Che·mat |
Ma·yim |
vai·yit·Ten |
el- |
Ha·gor |
sam |
al- |
shich·Mah |
ve·'Et |
hai·Ye·led |
vay·shal·le·Che·ha; |
vat·Te·lech |
vat·Te·ta', |
be·mid·Bar |
be·'Er |
Sha·va'. |
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Rdz21_14 |
waj jasz Kem |
aw ra ham |
BaB Bo qer |
waj jiq qaH - le Hem |
we He mat |
ma jim |
waj jiT Ten |
el - ha gar |
sam |
al - szich ma |
we et - haj je led |
wa je szal le He ha |
waT Te lech |
waT Te ta |
Be mid Bar |
Be er |
sza wa |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Rdz21_14 |
wayyašKëm |
´abrähäm |
BaBBöºqer |
wayyi|qqa|H-leHem |
wüHëºmat |
maºyim |
wayyiTTën |
´el-hägär |
Säm |
`al-šikmäh |
wü´et-hayyeºled |
wa|yüšallüHeºhä |
waTTëºlek |
waTTëºta` |
BümidBar |
Bü´ër |
šäºba` |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Rdz21_14 |
4/65 |
44/175 |
9/214 |
42/964 |
4/295 |
1/5 |
35/579 |
34/2007 |
123/5500 |
9/12 |
7/581 |
108/5759 |
2/21 |
349/11047 |
3/88 |
14/847 |
32/1542 |
2/49 |
3/271 |
133/6522 |
1/34 |
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Rdz21_14 |
And Abraham rose up early in the morning, and took bread, and a bottle of water, and gave
[it] unto Hagar, putting [it] on her shoulder, and the child, and sent her away: and she departed, and
wandered in the wilderness of Beersheba. |
| L16 |
Rdz21_14 |
14 And Abraham <085> rose up early <07925> (08686) in the morning <01242>,
and took <03947> (08799) bread <03899>, and a bottle <02573> of water <04325>, and
gave <05414> (08799) it unto Hagar <01904>, putting <07760> (08804) it on her shoulder
<07926>, and the child <03206>, and sent her away <07971> (08762): and she departed
<03212> (08799), and wandered <08582> (08799) in the wilderness <04057> of Beersheba
<0884>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Rdz21_15 |
A gdy zabrakło H3615 wody H4325 w bukłaku H2573 , ułożyła H7993 dziecko H3206 pod jednym H259 krzewem H7880 , |
| L02 |
Rdz21_15 |
A gdy zabrakło wody w bukłaku, ułożyła dziecko pod jednym krzewem, |
| L03 |
Rdz21_15 |
וַיִּכְל֥וּ |
הַמַּ֖יִם |
מִן־ |
הַחֵ֑מֶת |
וַתַּשְׁלֵ֣ךְ |
אֶת־ |
הַיֶּ֔לֶד |
תַּ֖חַת |
אַחַ֥ד |
הַשִּׂיחִֽם׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Rdz21_15 |
וַ/יִּכְל֥וּ |
הַ/מַּ֖יִם |
מִן־ |
הַ/חֵ֑מֶת |
וַ/תַּשְׁלֵ֣ךְ |
אֶת־ |
הַ/יֶּ֔לֶד |
תַּ֖חַת |
אַחַ֥ד |
הַ/שִּׂיחִֽם׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Rdz21_15 |
wai·jich·(Lu) |
ham·(Ma)·jim |
min- |
ha·(Che)·met; |
wat·tasz·(Lech) |
et- |
hai·(Je)·led, |
(Ta)·chat |
'a·(Chad) |
has·si·(Chim). |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Rdz21_15 | H3615  | H4325  | H4480  | H2573  | H7993  | H0853  | H3206  | H8478  | H0259  | H7880  | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Rdz21_15 |
accomplish |
waste |
above |
bottle |
adventure |
|
boy |
Thahash |
a |
bush |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Rdz21_15 |
zrealizować |
marnować |
powyżej |
butelka |
przygoda |
|
chłopiec |
Thahash |
|
krzew |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Rdz21_15 |
was spent |
And the water |
in |
the bottle |
and she cast |
|
the child |
under |
under one |
of the shrubs |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Rdz21_15 |
wydano |
I woda |
w |
butelka |
i rzuciła |
|
dziecko |
pod |
w ramach jednego |
z krzewów |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Rdz21_15 |
vai·yich·Lu |
ham·Ma·yim |
min- |
ha·Che·met; |
vat·tash·Lech |
et- |
hai·Ye·led, |
Ta·chat |
'a·Chad |
has·si·Chim. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Rdz21_15 |
waj jich lu |
ham ma jim |
min - ha He met |
waT Tasz lech |
et - haj je led |
Ta Hat |
a Had |
has si Him |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Rdz21_15 |
wayyiklû |
hammaºyim |
min-haHëºmet |
waTTašlëk |
´et-hayyeºled |
TaºHat |
´aHad |
haSSîHìm |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Rdz21_15 |
6/204 |
36/579 |
41/1215 |
2/5 |
1/125 |
350/11047 |
4/88 |
10/498 |
17/961 |
2/4 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Rdz21_15 |
And the water was spent in the bottle, and she cast the child under one of the shrubs. |
| L16 |
Rdz21_15 |
15 And the water <04325> was spent <03615> (08799) in <04480> the bottle
<02573>, and she cast <07993> (08686) the child <03206> under one <0259> of the
shrubs <07880>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Rdz21_16 |
po czym odeszła H1980 i usiadła H3427 opodal H5048 tak daleko, jak łuk H2909 doniesie H7198 , mówiąc H559 : Nie H408 będę patrzała H7200 na śmierć H4194 dziecka H3206 . I tak siedząc H3427 opodal H5048 , zaczęła głośno płakać H1058 . |
| L02 |
Rdz21_16 |
po czym odeszła i usiadła opodal tak daleko, jak łuk doniesie, mówiąc: Nie będę patrzała na
śmierć dziecka. I tak siedząc opodal, zaczęła głośno płakać. |
| L03 |
Rdz21_16 |
וַתֵּלֶךְ֩ |
וַתֵּ֨שֶׁב |
לָ֜הּ |
מִנֶּ֗גֶד |
הַרְחֵק֙ |
כִּמְטַחֲוֵ֣י |
קֶ֔שֶׁת |
כִּ֣י |
אָֽמְרָ֔ה |
אַל־ |
אֶרְאֶ֖ה |
בְּמ֣וֹת |
הַיָּ֑לֶד |
וַתֵּ֣שֶׁב |
מִנֶּ֔גֶד |
וַתִּשָּׂ֥א |
אֶת־ |
קֹלָ֖הּ |
וַתֵּֽבְךְּ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Rdz21_16 |
וַ/תֵּלֶךְ֩ |
וַ/תֵּ֨שֶׁב |
לָ֜/הּ |
מִ/נֶּ֗גֶד |
הַרְחֵק֙ |
כִּ/מְטַחֲוֵ֣י |
קֶ֔שֶׁת |
כִּ֣י |
אָֽמְרָ֔ה |
אַל־ |
אֶרְאֶ֖ה |
בְּ/מ֣וֹת |
הַ/יָּ֑לֶד |
וַ/תֵּ֣שֶׁב |
מִ/נֶּ֔גֶד |
וַ/תִּשָּׂ֥א |
אֶת־ |
קֹלָ֖/הּ |
וַ/תֵּֽבְךְּ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Rdz21_16 |
wat·te·leCh |
wat·(Te)·szew |
la |
min·(Ne)·ged, |
har·(Chek) |
kim·ta·cha·(We) |
(Ke)·szet, |
ki |
'a·me·(Ra), |
al- |
'er·'(E) |
be·(Mot) |
hai·(Ja)·led; |
wat·(Te)·szew |
min·(Ne)·ged, |
wat·tis·(Sa) |
et- |
ko·(La) |
wat·(Te)·wek. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Rdz21_16 | H1980  | H3427  | H0000  | H5048  | H7368  | H2909  | H7198  | H3588  | H0559  | H0408  | H7200  | H4194  | H3206  | H3427  | H5048  | H5375  | H0853  | H6963  | H1058  | | | | | | | | | |
| L07 |
Rdz21_16 |
along |
abide |
|
about |
remove |
shot |
arch |
inasmuch |
answer |
nay |
advise self |
dead |
boy |
abide |
about |
accept |
|
aloud |
bewail |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Rdz21_16 |
wzdłuż |
przestrzegać |
|
o |
usunąć |
strzał |
łuk |
ponieważ |
odpowiedź |
ba |
doradzać siebie |
martwy |
chłopiec |
przestrzegać |
o |
przyjąć |
|
głośno |
opłakiwać |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Rdz21_16 |
went |
and sat her down |
|
over against |
[him] a good way off |
shot |
arch |
for |
for she said |
not |
Let me not see |
the death |
of the child |
And she sat |
him |
over against [him] and lift up |
|
her voice |
and wept |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Rdz21_16 |
udał się |
i usiadł ją w dół |
|
na przeciwko |
[Mu] droga dobry off |
strzał |
łuk |
dla |
dla powiedziała |
nie |
Pozwólcie, że nie widzi |
śmierć |
z dzieckiem |
I usiadła |
go |
ponad przeciwko [mu] i podnieś |
|
Jej głos |
i płakał |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Rdz21_16 |
vat·te·leCh |
vat·Te·shev |
lah |
min·Ne·ged, |
har·Chek |
kim·ta·cha·Vei |
Ke·shet, |
ki |
'a·me·Rah, |
al- |
'er·'Eh |
be·Mot |
hai·Ya·led; |
vat·Te·shev |
min·Ne·ged, |
vat·tis·Sa |
et- |
ko·Lah |
vat·Te·vek. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Rdz21_16 |
waT Te lech |
waT Te szew |
la |
min ne ged |
har Heq |
Kim ta Ha we |
qe szet |
Ki |
am ra |
al - e re |
Be mot |
haj ja led |
waT Te szew |
min ne ged |
waT Tis sa |
et - qo la |
waT TewK |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Rdz21_16 |
waTTëlek |
waTT뺚eb |
läh |
minneºged |
harHëq |
Kim†aHáwê |
qeºšet |
Kî |
´ä|mrâ |
´al-´er´è |
Bümôt |
hayyäºled |
waTT뺚eb |
minneºged |
waTTiSSä´ |
´et-qöläh |
waTTëbK |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Rdz21_16 |
33/1542 |
23/1071 |
134/6522 |
3/150 |
1/57 |
1/1 |
4/76 |
91/4478 |
157/5298 |
12/725 |
45/1296 |
1/155 |
5/88 |
24/1071 |
4/150 |
10/650 |
351/11047 |
8/507 |
1/116 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Rdz21_16 |
And she went, and sat her down over against [him] a good way off, as it were a bowshot: for
she said, Let me not see the death of the child. And she sat over against [him], and lift up her voice, and
wept. |
| L16 |
Rdz21_16 |
16 And she went <03212> (08799), and sat her down <03427> (08799) over against
<05048> him a good way off <07368> (08687), as it were a bowshot <02909> (08764)
<07198>: for she said <0559> (08804), Let me not see <07200> (08799) the death
<04194> of the child <03206>. And she sat <03427> (08799) over against him, and lift up
<05375> (08799) her voice <06963>, and wept <01058> (08799). |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Rdz21_17 |
Ale Bóg H430 usłyszał H8085 jęk H6963 chłopca H5288 i Anioł H4397 Boży H430 zawołał H7121 na Hagar H1904 z nieba H8064 : Cóż H4100 ci to, Hagar H1904 ? Nie lękaj H3372 się, bo H3588 usłyszał H8085 Bóg H430 jęk H6963 chłopca H5288 tam H834 leżącego H1931 . |
| L02 |
Rdz21_17 |
Ale Bóg usłyszał jęk chłopca i Anioł Boży zawołał na Hagar z nieba: Cóż ci to, Hagar? Nie
lękaj się, bo usłyszał Bóg jęk chłopca tam leżącego. |
| L03 |
Rdz21_17 |
וַיִּשְׁמַ֣ע |
אֱלֹהִים֮ |
אֶת־ |
ק֣וֹל |
הַנַּעַר֒ |
וַיִּקְרָא֩ |
מַלְאַ֨ךְ |
אֱלֹהִ֤ים ׀ |
אֶל־ |
הָגָר֙ |
מִן־ |
הַשָּׁמַ֔יִם |
וַיֹּ֥אמֶר |
לָ֖הּ |
מַה־ |
לָּ֣ךְ |
הָגָ֑ר |
אַל־ |
תִּ֣ירְאִ֔י |
כִּֽי־ |
שָׁמַ֧ע |
אֱלֹהִ֛ים |
אֶל־ |
ק֥וֹל |
הַנַּ֖עַר |
בַּאֲשֶׁ֥ר |
הוּא־ |
שָֽׁם׃ |
| L04 |
Rdz21_17 |
וַ/יִּשְׁמַ֣ע |
אֱלֹהִים֮ |
אֶת־ |
ק֣וֹל |
הַ/נַּעַר֒ |
וַ/יִּקְרָא֩ |
מַלְאַ֨ךְ |
אֱלֹהִ֤ים ׀ |
אֶל־ |
הָגָר֙ |
מִן־ |
הַ/שָּׁמַ֔יִם |
וַ/יֹּ֥אמֶר |
לָ֖/הּ |
מַה־ |
לָּ֣/ךְ |
הָגָ֑ר |
אַל־ |
תִּ֣ירְאִ֔י |
כִּֽי־ |
שָׁמַ֧ע |
אֱלֹהִ֛ים |
אֶל־ |
ק֥וֹל |
הַ/נַּ֖עַר |
בַּ/אֲשֶׁ֥ר |
הוּא־ |
שָֽׁם׃ |
| L05 |
Rdz21_17 |
wai·jisz·(Ma)' |
E·lo·<Him> |
et- |
(Kol) |
han·na·'(Ar) |
wai·jik·(Ra) |
mal·'(Ach) |
E·lo·<Him> |
el- |
ha·(Gar) |
min- |
hasz·sza·(Ma)·jim, |
wai·(Jo)·mer |
la |
ma- |
lach |
ha·(Gar); |
al- |
tir·'(I), |
ki- |
sza·(Ma)' |
E·lo·<Him> |
el- |
(Kol) |
han·(Na)·'ar |
ba·'a·(Szer) |
hu- |
(Szam). |
| L06 | Rdz21_17 | H8085  | H0430  | H0853  | H6963  | H5288  | H7121  | H4397  | H0430  | H0413  | H1904  | H4480  | H8064  | H0559  | H0000  | H4100  | H0000  | H1904  | H0408  | H3372  | H3588  | H8085  | H0430  | H0413  | H6963  | H5288  | H0834  | H1931  | H8033  |
| L07 |
Rdz21_17 |
attentively |
angels |
|
aloud |
babe |
bewray |
ambassador |
angels |
about |
Hagar |
above |
air |
answer |
|
how long |
|
Hagar |
nay |
affright |
inasmuch |
attentively |
angels |
about |
aloud |
babe |
after |
he |
in it |
| L08 |
Rdz21_17 |
uważnie |
anioły |
|
głośno |
dziecko |
bewray |
ambasador |
anioły |
o |
Hagar |
powyżej |
powietrze |
odpowiedź |
|
jak długo |
|
Hagar |
ba |
affright |
ponieważ |
uważnie |
anioły |
o |
głośno |
dziecko |
po |
on |
w tym |
| L09 |
Rdz21_17 |
heard |
And God |
|
the voice |
of the lad |
called |
and the angel |
of God |
to |
to Hagar |
from |
out of heaven |
and said |
|
to her What |
|
to Hagar |
nay |
affright |
for |
hath heard |
not for God |
about |
the voice |
of the lad |
after |
he |
in it |
| L10 |
Rdz21_17 |
słychać |
I Bóg |
|
głos |
z chłopca |
nazywane |
i anioł |
Boga |
do |
Hagar |
z |
z nieba |
i powiedział: |
|
do niej to, co |
|
Hagar |
ba |
affright |
dla |
gdyż słyszał |
nie dla Boga |
o |
głos |
z chłopca |
po |
on |
w tym |
| L11 |
Rdz21_17 |
vai·yish·Ma' |
E·lo·Him |
et- |
Kol |
han·na·'Ar |
vai·yik·Ra |
mal·'Ach |
E·lo·Him |
el- |
ha·Gar |
min- |
hash·sha·Ma·yim, |
vai·Yo·mer |
lah |
mah- |
lach |
ha·Gar; |
al- |
tir·'I, |
ki- |
sha·Ma' |
E·lo·Him |
el- |
Kol |
han·Na·'ar |
ba·'a·Sher |
hu- |
Sham. |
| L12 |
Rdz21_17 |
waj jisz ma |
e lo him |
et - qol |
han na ar |
waj jiq ra |
ma lach |
e lo him |
el - ha gar |
min - hasz sza ma jim |
waj jo mer |
la |
ma - llach |
ha gar |
al - Ti ri |
Ki - sza ma |
e lo him |
el - qol |
han na ar |
Ba a szer |
hu - szam |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Rdz21_17 |
wayyišma` |
´élöhîm |
´et-qôl |
hanna`ar |
wayyiqrä´ |
mal´ak |
´élöhîm |
´el-hägär |
min-haššämaºyim |
wayyöº´mer |
läh |
mà-lläk |
hägär |
´al-Tîºr´î |
Kî|-šäma` |
´élöhîm |
´el-qôl |
hannaº`ar |
Ba´ášer |
hû´-šäm |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Rdz21_17 |
13/1154 |
107/2597 |
352/11047 |
9/507 |
5/240 |
38/731 |
7/213 |
108/2597 |
124/5500 |
10/12 |
42/1215 |
30/421 |
158/5298 |
135/6522 |
15/744 |
136/6522 |
11/12 |
13/725 |
6/328 |
92/4478 |
14/1154 |
109/2597 |
125/5500 |
10/507 |
6/240 |
126/5499 |
68/1867 |
38/832 |
| L15 |
Rdz21_17 |
And God heard the voice of the lad; and the angel of God called to Hagar out of heaven, and
said unto her, What aileth thee, Hagar? fear not; for God hath heard the voice of the lad where he [is]. |
| L16 |
Rdz21_17 |
17 And God <0430> heard <08085> (08804) the voice <06963> of the lad
<05288>; and the angel <04397> of God <0430> called <07121> (08799) to Hagar
<01904> out of heaven <08064>, and said <0559> (08799) unto her, What aileth thee, Hagar
<01904>? fear <03372> (08799) not; for God <0430> hath heard <08085> (08799) the
voice <06963> of the lad <05288> where he is. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Rdz21_18 |
Wstań H6965 , podnieś H5375 chłopca H5288 i weź go za rękę H3027 , bo H3588 uczynię H7760 go wielkim H1419 narodem H1471 . |
| L02 |
Rdz21_18 |
Wstań, podnieś chłopca i weź go za rękę, bo uczynię go wielkim narodem. |
| L03 |
Rdz21_18 |
ק֚וּמִי |
שְׂאִ֣י |
אֶת־ |
הַנַּ֔עַר |
וְהַחֲזִ֥יקִי |
אֶת־ |
יָדֵ֖ךְ |
בּ֑וֹ |
כִּֽי־ |
לְג֥וֹי |
גָּד֖וֹל |
אֲשִׂימֶֽנּוּ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Rdz21_18 |
ק֚וּמִי |
שְׂאִ֣י |
אֶת־ |
הַ/נַּ֔עַר |
וְ/הַחֲזִ֥יקִי |
אֶת־ |
יָדֵ֖/ךְ |
בּ֑/וֹ |
כִּֽי־ |
לְ/ג֥וֹי |
גָּד֖וֹל |
אֲשִׂימֶֽ/נּוּ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Rdz21_18 |
(Ku)·mi |
se·'(I) |
et- |
han·(Na)·'ar, |
we·ha·cha·(Zi)·ki |
et- |
ja·(Dech) |
bo; |
ki- |
le·(Goj) |
ga·(Dol) |
'a·si·(Men)·nu. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Rdz21_18 | H6965  | H5375  | H0853  | H5288  | H2388  | H0853  | H3027  | H0000  | H3588  | H1471  | H1419  | H7760  | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Rdz21_18 |
abide |
accept |
|
babe |
aid |
|
able |
|
inasmuch |
Gentile |
aloud |
appoint |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Rdz21_18 |
przestrzegać |
przyjąć |
|
dziecko |
pomocy |
|
w stanie |
|
ponieważ |
Gentile |
głośno |
powołać |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Rdz21_18 |
Arise |
lift up |
|
the lad |
and hold |
|
him in thine hand |
|
for |
nation |
him a great |
for I will make |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Rdz21_18 |
Powstać |
podnieś |
|
chłopak |
i przytrzymaj |
|
go w swym ręku |
|
dla |
naród |
mu wielki |
bo uczynię |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Rdz21_18 |
Ku·mi |
se·'I |
et- |
han·Na·'ar, |
ve·ha·cha·Zi·ki |
et- |
ya·Dech |
bo; |
ki- |
le·Goy |
ga·Dol |
'a·si·Men·nu. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Rdz21_18 |
qu mi |
se i |
et - han na ar |
we ha Ha zi qi |
et - ja dech |
Bo |
Ki - le goj |
Ga dol |
a si men nu |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Rdz21_18 |
qûºmî |
Sü´î |
´et-hannaº`ar |
wühaHázîºqî |
´et-yädëk |
Bô |
Kî|-lügôy |
Gädôl |
´áSîmeºnnû |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Rdz21_18 |
17/627 |
11/650 |
353/11047 |
7/240 |
2/290 |
354/11047 |
19/1608 |
137/6522 |
93/4478 |
20/555 |
17/527 |
8/581 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Rdz21_18 |
Arise, lift up the lad, and hold him in thine hand; for I will make him a great nation. |
| L16 |
Rdz21_18 |
18 Arise <06965> (08798), lift up <05375> (08798) the lad <05288>, and
hold <02388> (08685) him in thine hand <03027>; for I will make <07760> (08799) him a great
<01419> nation <01471>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Rdz21_19 |
Po czym Bóg H430 otworzył H6491 jej oczy H5869 i ujrzała H7200 studnię H875 z wodą H4325 ; a ona poszła H1980 , napełniła H4390 bukłak H2573 wodą H4325 i dała chłopcu H5288 pić H8248 . |
| L02 |
Rdz21_19 |
Po czym Bóg otworzył jej oczy i ujrzała studnię z wodą; a ona poszła, napełniła bukłak wodą
i dała chłopcu pić. |
| L03 |
Rdz21_19 |
וַיִּפְקַ֤ח |
אֱלֹהִים֙ |
אֶת־ |
עֵינֶ֔יהָ |
וַתֵּ֖רֶא |
בְּאֵ֣ר |
מָ֑יִם |
וַתֵּ֜לֶךְ |
וַתְּמַלֵּ֤א |
אֶת־ |
הַחֵ֙מֶת֙ |
מַ֔יִם |
וַתַּ֖שְׁקְ |
אֶת־ |
הַנָּֽעַר׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Rdz21_19 |
וַ/יִּפְקַ֤ח |
אֱלֹהִים֙ |
אֶת־ |
עֵינֶ֔י/הָ |
וַ/תֵּ֖רֶא |
בְּאֵ֣ר |
מָ֑יִם |
וַ/תֵּ֜לֶךְ |
וַ/תְּמַלֵּ֤א |
אֶת־ |
הַ/חֵ֙מֶת֙ |
מַ֔יִם |
וַ/תַּ֖שְׁקְ |
אֶת־ |
הַ/נָּֽעַר׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Rdz21_19 |
wai·jif·(Kach) |
E·lo·<Him> |
et- |
'e·(Ne)·ha, |
wat·(Te)·re |
be·'(Er) |
(Ma)·jim; |
wat·(Te)·lech |
wat·te·mal·(Le) |
et- |
ha·(Che)·met |
(Ma)·jim, |
wat·(Taszk) |
et- |
han·(Na)·'ar. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Rdz21_19 | H6491  | H0430  | H0853  | H5869  | H7200  | H0875  | H4325  | H1980  | H4390  | H0853  | H2573  | H4325  | H8248  | H0853  | H5288  | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Rdz21_19 |
open |
angels |
|
affliction |
advise self |
pit |
waste |
along |
accomplish |
|
bottle |
waste |
cause to give |
|
babe |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Rdz21_19 |
otwarte |
anioły |
|
nieszczęście |
doradzać siebie |
dół |
marnować |
wzdłuż |
zrealizować |
|
butelka |
marnować |
spowodować, aby dać |
|
dziecko |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Rdz21_19 |
opened |
And God |
|
her eyes |
and she saw |
a well |
of water |
went |
and filled |
|
the bottle |
with water |
drink |
|
the lad |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Rdz21_19 |
otwarty |
I Bóg |
|
oczy |
i widziała |
dobrze |
wody |
udał się |
i wypełnione |
|
butelka |
z wodą |
pić |
|
chłopak |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Rdz21_19 |
vai·yif·Kach |
E·lo·Him |
et- |
'ei·Nei·ha, |
vat·Te·re |
be·'Er |
Ma·yim; |
vat·Te·lech |
vat·te·mal·Le |
et- |
ha·Che·met |
Ma·yim, |
vat·Tashk |
et- |
han·Na·'ar. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Rdz21_19 |
waj jif qaH |
e lo him |
et - e ne ha |
waT Te re |
Be er |
ma jim |
waT Te lech |
waT Te mal le |
et - ha He met |
ma jim |
waT Taszq |
et - han na ar |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Rdz21_19 |
wayyipqaH |
´élöhîm |
´et-`ênʺhä |
waTTëºre´ |
Bü´ër |
mäºyim |
waTTëºlek |
waTTümallë´ |
´et-haHëºmet |
maºyim |
waTTašq |
´et-hannäº`ar |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Rdz21_19 |
3/19 |
110/2597 |
355/11047 |
21/878 |
46/1296 |
4/37 |
37/579 |
34/1542 |
6/253 |
356/11047 |
3/5 |
38/579 |
7/61 |
357/11047 |
8/240 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Rdz21_19 |
And God opened her eyes, and she saw a well of water; and she went, and filled the bottle
with water, and gave the lad drink. |
| L16 |
Rdz21_19 |
19 And God <0430> opened <06491> (08799) her eyes <05869>, and she saw
<07200> (08799) a well <0875> of water <04325>; and she went <03212> (08799), and
filled <04390> (08762) the bottle <02573> with water <04325>, and gave <08248>
<00> the lad <05288> drink <08248> (08686). |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Rdz21_20 |
Bóg H430 otaczał H1961 chłopca H5288 opieką, gdy dorósł H1431 . Mieszkał H3427 on na pustyni H4057 i stał się łucznikiem H7199 . |
| L02 |
Rdz21_20 |
Bóg otaczał chłopca opieką, gdy dorósł. Mieszkał on na pustyni i stał się łucznikiem. |
| L03 |
Rdz21_20 |
וַיְהִ֧י |
אֱלֹהִ֛ים |
אֶת־ |
הַנַּ֖עַר |
וַיִּגְדָּ֑ל |
וַיֵּ֙שֶׁב֙ |
בַּמִּדְבָּ֔ר |
וַיְהִ֖י |
רֹבֶ֥ה |
קַשָּֽׁת׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Rdz21_20 |
וַ/יְהִ֧י |
אֱלֹהִ֛ים |
אֶת־ |
הַ/נַּ֖עַר |
וַ/יִּגְדָּ֑ל |
וַ/יֵּ֙שֶׁב֙ |
בַּ/מִּדְבָּ֔ר |
וַ/יְהִ֖י |
רֹבֶ֥ה |
קַשָּֽׁת׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Rdz21_20 |
wa·je·(Hi) |
E·lo·<Him> |
et- |
han·(Na)·'ar |
wai·jig·(Dal); |
wai·(Je)·szew |
bam·mid·(Bar), |
wa·je·(Hi) |
ro·(We) |
kasz·(Szat). |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Rdz21_20 | H1961  | H0430  | H0854  | H5288  | H1431  | H3427  | H4057  | H1961  | H7235  | H7199  | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Rdz21_20 |
become |
angels |
against |
babe |
advance |
abide |
desert |
become |
abundance |
archer |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Rdz21_20 |
zostać |
anioły |
przed |
dziecko |
awansować |
przestrzegać |
pustynia |
zostać |
obfitość |
łucznik |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Rdz21_20 |
and became |
And God |
was with |
was with the lad |
and he grew |
and dwelt |
in the wilderness |
and became |
abundance |
archer |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Rdz21_20 |
i stał się |
I Bóg |
był z |
zostało z chłopca |
i dorastał |
i zamieszkało |
na pustyni |
i stał się |
obfitość |
łucznik |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Rdz21_20 |
vay·Hi |
E·lo·Him |
et- |
han·Na·'ar |
vai·yig·Dal; |
vai·Ye·shev |
bam·mid·Bar, |
vay·Hi |
ro·Veh |
kash·Shat. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Rdz21_20 |
wa je hi |
e lo him |
et - han na ar |
waj jig Dal |
waj je szew |
Bam mid Bar |
wa je hi |
ro we |
qasz szat |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Rdz21_20 |
wayühî |
´élöhîm |
´et-hannaº`ar |
wayyigDäl |
wayy뺚eb |
BammidBär |
wayühî |
röbè |
qaššät |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Rdz21_20 |
138/3546 |
111/2597 |
52/808 |
9/240 |
5/114 |
25/1071 |
4/271 |
139/3546 |
17/226 |
1/1 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Rdz21_20 |
And God was with the lad; and he grew, and dwelt in the wilderness, and became an
archer. |
| L16 |
Rdz21_20 |
20 And God <0430> was with the lad <05288>; and he grew <01431> (08799),
and dwelt <03427> (08799) in the wilderness <04057>, and became an archer <07235> (08802)
<07199>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Rdz21_21 |
Mieszkał H3427 stale na pustyni H4057 Paran H6290 ; matka H517 zaś jego sprowadziła H3947 mu żonę H802 z ziemi H776 egipskiej H4714 . |
| L02 |
Rdz21_21 |
Mieszkał stale na pustyni Paran; matka zaś jego sprowadziła mu żonę z ziemi egipskiej. |
| L03 |
Rdz21_21 |
וַיֵּ֖שֶׁב |
בְּמִדְבַּ֣ר |
פָּארָ֑ן |
וַתִּֽקַּֽח־ |
ל֥וֹ |
אִמּ֛וֹ |
אִשָּׁ֖ה |
מֵאֶ֥רֶץ |
מִצְרָֽיִם׃ |
פ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Rdz21_21 |
וַ/יֵּ֖שֶׁב |
בְּ/מִדְבַּ֣ר |
פָּארָ֑ן |
וַ/תִּֽקַּֽח־ |
ל֥/וֹ |
אִמּ֛/וֹ |
אִשָּׁ֖ה |
מֵ/אֶ֥רֶץ |
מִצְרָֽיִם׃ |
פ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Rdz21_21 |
wai·(Je)·szew |
be·mid·(Bar) |
pa·(Ran); |
wat·tik·kach- |
lo |
im·(Mo) |
'isz·(Sza) |
me·'(E)·rec |
mic·(Ra)·jim. |
(Pe) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Rdz21_21 | H3427  | H4057  | H6290  | H3947  | H0000  | H0517  | H0802  | H0776  | H4714  | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Rdz21_21 |
abide |
desert |
Paran |
accept |
|
dam |
ess |
common |
Egypt |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Rdz21_21 |
przestrzegać |
pustynia |
Paran |
przyjąć |
|
tama |
es |
wspólny |
Egipt |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Rdz21_21 |
And he dwelt |
in the wilderness |
of Paran |
took |
|
and his mother |
him a wife |
out of the land |
of Egypt |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Rdz21_21 |
I mieszkał |
na pustyni |
Paran |
trwało |
|
i jego matka |
mu żona |
z ziemi |
z Egiptu |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Rdz21_21 |
vai·Ye·shev |
be·mid·Bar |
pa·Ran; |
vat·tik·kach- |
lo |
im·Mo |
'ish·Shah |
me·'E·retz |
mitz·Ra·yim. |
Peh |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Rdz21_21 |
waj je szew |
Be mid Bar |
Pa ran |
waT Tiq qaH - lo |
im mo |
isz sza |
me e rec |
mic ra jim |
P |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Rdz21_21 |
wayy뺚eb |
BümidBar |
Pä´rän |
waTTi|qqa|H-lô |
´immô |
´iššâ |
më´eºrec |
micräºyim |
P |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Rdz21_21 |
26/1071 |
5/271 |
1/11 |
43/964 |
138/6522 |
4/220 |
73/781 |
134/2502 |
9/614 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Rdz21_21 |
And he dwelt in the wilderness of Paran: and his mother took him a wife out of the land of
Egypt. |
| L16 |
Rdz21_21 |
21 And he dwelt <03427> (08799) in the wilderness <04057> of Paran
<06290>: and his mother <0517> took <03947> (08799) him a wife <0802> out of the land
<0776> of Egypt <04714>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Rdz21_22 |
W owym czasie H6256 Abimelek H40 z dowódcą H8269 swego wojska H6635 Pikolem H6369 tak powiedział H559 do Abrahama H85 : Bóg H430 pomaga H1961 ci we wszystkim H3605 , co H834 czynisz H6213 . |
| L02 |
Rdz21_22 |
W owym czasie Abimelek z dowódcą swego wojska Pikolem tak powiedział do Abrahama: Bóg pomaga
ci we wszystkim, co czynisz. |
| L03 |
Rdz21_22 |
וַֽיְהִי֙ |
בָּעֵ֣ת |
הַהִ֔וא |
וַיֹּ֣אמֶר |
אֲבִימֶ֗לֶךְ |
וּפִיכֹל֙ |
שַׂר־ |
צְבָא֔וֹ |
אֶל־ |
אַבְרָהָ֖ם |
לֵאמֹ֑ר |
אֱלֹהִ֣ים |
עִמְּךָ֔ |
בְּכֹ֥ל |
אֲשֶׁר־ |
אַתָּ֖ה |
עֹשֶֽׂה׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Rdz21_22 |
וַֽ/יְהִי֙ |
בָּ/עֵ֣ת |
הַ/הִ֔וא |
וַ/יֹּ֣אמֶר |
אֲבִימֶ֗לֶךְ |
וּ/פִיכֹל֙ |
שַׂר־ |
צְבָא֔/וֹ |
אֶל־ |
אַבְרָהָ֖ם |
לֵ/אמֹ֑ר |
אֱלֹהִ֣ים |
עִמְּ/ךָ֔ |
בְּ/כֹ֥ל |
אֲשֶׁר־ |
אַתָּ֖ה |
עֹשֶֽׂה׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Rdz21_22 |
wa·je·(Hi) |
ba·'(Et) |
ha·(Hiw), |
wai·(Jo)·mer |
'a·wi·(Me)·lech, |
u·fi·(Chol) |
sar- |
ce·wa·'(O), |
el- |
'aw·ra·(Ham) |
le·(Mor); |
E·lo·<Him> |
'im·me·(Cha), |
be·(Chol) |
a·(Szer)- |
'at·(Ta) |
'o·(Se). |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Rdz21_22 | H1961  | H6256  | H1931  | H0559  | H0040  | H6369  | H8269  | H6635  | H0413  | H0085  | H0559  | H0430  | H5973  | H3605  | H0834  | H0859  | H6213  | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Rdz21_22 |
become |
after |
he |
answer |
Abimelech |
Phichol |
captain |
appointed time |
about |
Abraham |
answer |
angels |
accompanying |
all manner |
after |
you |
accomplish |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Rdz21_22 |
zostać |
po |
on |
odpowiedź |
Abimelech |
Phichol |
kapitan |
wyznaczony czas |
o |
Abraham |
odpowiedź |
anioły |
towarzyszący |
wszelkiego rodzaju |
po |
ty |
zrealizować |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Rdz21_22 |
came |
And it came to pass at that time |
he |
spake |
that Abimelech |
and Phichol |
the chief captain |
of his host |
to |
unto Abraham |
saying |
God |
in |
all |
after |
you |
[is] with thee in all that thou doest |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Rdz21_22 |
przyszedł |
I stało się w tym czasie |
on |
mówił |
że Abimelech |
i Phichol |
hetman |
jego gospodarza |
do |
rzekł do Abrahama: |
powiedzenie |
Bóg |
w |
wszystko |
po |
ty |
[Jest] z tobą, że we wszystkich ty czynisz |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Rdz21_22 |
vay·Hi |
ba·'Et |
ha·Hiv, |
vai·Yo·mer |
'a·vi·Me·lech, |
u·fi·Chol |
sar- |
tze·va·'O, |
el- |
'av·ra·Ham |
le·Mor; |
E·lo·Him |
'im·me·Cha, |
be·Chol |
a·Sher- |
'at·Tah |
'o·Seh. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Rdz21_22 |
wa je hi |
Ba et |
ha hiw |
waj jo mer |
a wi me lech |
u fi chol |
sar - ce wa o |
el - aw ra ham |
le mor |
e lo him |
im me cha |
Be chol |
a szer - aT Ta |
o se |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Rdz21_22 |
wa|yühî |
Bä`ët |
hahiw´ |
wayyöº´mer |
´ábîmeºlek |
ûpîköl |
Sar-cübä´ô |
´el-´abrähäm |
lë´mör |
´élöhîm |
`immükä |
Büköl |
´ášer-´aTTâ |
`öSè |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Rdz21_22 |
140/3546 |
4/294 |
69/1867 |
159/5298 |
11/67 |
1/3 |
2/421 |
2/484 |
126/5500 |
45/175 |
160/5298 |
112/2597 |
13/1043 |
180/5415 |
127/5499 |
21/1080 |
70/2617 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Rdz21_22 |
And it came to pass at that time, that Abimelech and Phichol the chief captain of his host
spake unto Abraham, saying, God [is] with thee in all that thou doest: |
| L16 |
Rdz21_22 |
22 And it came to pass at that time <06256>, that Abimelech <040> and Phichol
<06369> the chief captain <08269> of his host <06635> spake <0559> (08799) unto
Abraham <085>, saying <0559> (08800), God <0430> is with thee in all that thou doest
<06213> (08802): |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Rdz21_23 |
Złóż H7650 mi więc teraz H6258 tu na tym miejscu H2008 przysięgę H7650 na Boga H430 , że H518 ani wobec mnie H5973 , ani wobec mego potomstwa H5209 bliższego i dalszego H5220 nie dopuścisz się zdrady H8266 ; że H834 jak ja obszedłem H6213 się z tobą łaskawie H2617 , tak H3651 też i ty będziesz postępował H6213 względem mnie H5978 i tej ziemi H776 , w której H834 jesteś gościem H1481 . |
| L02 |
Rdz21_23 |
Złóż mi więc teraz tu na tym miejscu przysięgę na Boga, że ani wobec mnie, ani wobec mego
potomstwa bliższego i dalszego nie dopuścisz się zdrady; że jak ja obszedłem się z tobą łaskawie, tak też i
ty będziesz postępował względem mnie i tej ziemi, w której jesteś gościem. |
| L03 |
Rdz21_23 |
וְעַתָּ֗ה |
הִשָּׁ֨בְעָה |
לִּ֤י |
בֵֽאלֹהִים֙ |
הֵ֔נָּה |
אִם־ |
תִּשְׁקֹ֣ר |
לִ֔י |
וּלְנִינִ֖י |
וּלְנֶכְדִּ֑י |
כַּחֶ֜סֶד |
אֲשֶׁר־ |
עָשִׂ֤יתִי |
עִמְּךָ֙ |
תַּעֲשֶׂ֣ה |
עִמָּדִ֔י |
וְעִם־ |
הָאָ֖רֶץ |
אֲשֶׁר־ |
גַּ֥רְתָּה |
בָּֽהּ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Rdz21_23 |
וְ/עַתָּ֗ה |
הִשָּׁ֨בְעָ/ה |
לִּ֤/י |
בֵֽ/אלֹהִים֙ |
הֵ֔נָּה |
אִם־ |
תִּשְׁקֹ֣ר |
לִ֔/י |
וּ/לְ/נִינִ֖/י |
וּ/לְ/נֶכְדִּ֑/י |
כַּ/חֶ֜סֶד |
אֲשֶׁר־ |
עָשִׂ֤יתִי |
עִמְּ/ךָ֙ |
תַּעֲשֶׂ֣ה |
עִמָּדִ֔/י |
וְ/עִם־ |
הָ/אָ֖רֶץ |
אֲשֶׁר־ |
גַּ֥רְתָּה |
בָּֽ/הּ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Rdz21_23 |
we·'at·(Ta), |
hisz·(Sza)·we·'a |
li |
we·lo·(Him) |
(Hen)·na, |
im- |
tisz·(Kor) |
(Li), |
u·le·ni·(Ni) |
u·le·nech·(Di); |
ka·(Che)·sed |
a·(Szer)- |
'a·(Si)·ti |
'im·me·(Cha) |
ta·'a·(Se) |
'im·ma·(Di), |
we·'im- |
ha·'(A)·rec |
a·(Szer)- |
(Gar)·ta |
(Ba). |
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Rdz21_23 | H6258  | H7650  | H0000  | H0430  | H2008  | H0518  | H8266  | H0000  | H5209  | H5220  | H2617  | H0834  | H6213  | H5973  | H6213  | H5978  | H5973  | H0776  | H0834  | H1481  | H0000  | | | | | | | |
| L07 |
Rdz21_23 |
henceforth |
adjure |
|
angels |
here |
lo |
fail |
|
son |
nephew |
favour |
after |
accomplish |
accompanying |
accomplish |
against |
accompanying |
common |
after |
abide |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Rdz21_23 |
odtąd |
zakląć |
|
anioły |
tutaj |
lo |
nie |
|
syn |
bratanek |
faworyzować |
po |
zrealizować |
towarzyszący |
zrealizować |
przed |
towarzyszący |
wspólny |
po |
przestrzegać |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Rdz21_23 |
now |
Now therefore swear |
|
by God |
unto me here |
you will not |
that thou wilt not deal falsely |
|
with me nor with my son |
nor with my son's son |
[but] according to the kindness |
which |
that I have done |
you |
unto thee thou shalt do |
against |
and to |
unto me and to the land |
which |
wherein thou hast sojourned |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Rdz21_23 |
teraz |
Teraz więc przysięgać |
|
przez Boga |
aż mnie tutaj |
nie będzie |
że Ty nie zajmować fałszywie |
|
ze mną ani z moim synem |
ani z mojego syna syna |
[Ale] w zależności od dobroci |
który |
że zrobiłem |
ty |
tobie będziesz robić |
przed |
oraz |
do mnie i do ziemi |
który |
gdzie żeś przebywał |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Rdz21_23 |
ve·'at·Tah, |
hish·Sha·ve·'ah |
li |
ve·lo·Him |
Hen·nah, |
im- |
tish·Kor |
Li, |
u·le·ni·Ni |
u·le·nech·Di; |
ka·Che·sed |
a·Sher- |
'a·Si·ti |
'im·me·Cha |
ta·'a·Seh |
'im·ma·Di, |
ve·'im- |
ha·'A·retz |
a·Sher- |
Gar·tah |
Bah. |
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Rdz21_23 |
we aT Ta |
hisz sza wa |
lli |
we lo him |
hen na |
im - Tisz qor |
li |
u le ni ni |
u le nech Di |
Ka He sed |
a szer - a si ti |
im me cha |
Ta a se |
im ma di |
we im - ha a rec |
a szer - Gar Ta |
Ba |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Rdz21_23 |
wü`aTTâ |
hiššäºb`â |
llî |
bë|´löhîm |
hëºnnâ |
´im-Tišqör |
lî |
ûlünînî |
ûlünekDî |
KaHeºsed |
´ášer-`äSîºtî |
`immükä |
Ta`áSè |
`immädî |
wü`im-hä´äºrec |
´ášer-GaºrTâ |
Bäh |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Rdz21_23 |
7/431 |
1/187 |
139/6522 |
113/2597 |
3/50 |
17/1068 |
1/6 |
140/6522 |
1/3 |
1/3 |
3/243 |
128/5499 |
71/2617 |
14/1043 |
72/2617 |
5/44 |
15/1043 |
135/2502 |
129/5499 |
4/98 |
141/6522 |
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Rdz21_23 |
Now therefore swear unto me here by God that thou wilt not deal falsely with me, nor with my
son, nor with my son's son: [but] according to the kindness that I have done unto thee, thou shalt do unto
me, and to the land wherein thou hast sojourned. |
| L16 |
Rdz21_23 |
23 Now therefore swear <07650> (08734) unto me here <02008> by God <0430>
that thou wilt not deal falsely <08266> (08799) with me, nor with my son <05209>, nor with my
son's son <05220>: but according to the kindness <02617> that I have done <06213> (08804)
unto thee, thou shalt do <06213> (08799) unto me, and to the land <0776> wherein thou hast
sojourned <01481> (08804). |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Rdz21_24 |
Abraham H85 rzekł H559 : Przysięgam H7650 ! |
| L02 |
Rdz21_24 |
Abraham rzekł: Przysięgam! |
| L03 |
Rdz21_24 |
וַיֹּ֙אמֶר֙ |
אַבְרָהָ֔ם |
אָנֹכִ֖י |
אִשָּׁבֵֽעַ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Rdz21_24 |
וַ/יֹּ֙אמֶר֙ |
אַבְרָהָ֔ם |
אָנֹכִ֖י |
אִשָּׁבֵֽעַ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Rdz21_24 |
wai·(Jo)·mer |
'aw·ra·(Ham), |
'a·no·(Chi) |
'isz·sza·(We)·a'. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Rdz21_24 | H0559  | H0085  | H0595  | H7650  | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Rdz21_24 |
answer |
Abraham |
I |
adjure |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Rdz21_24 |
odpowiedź |
Abraham |
Ja |
zakląć |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Rdz21_24 |
said |
And Abraham |
I |
I will swear |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Rdz21_24 |
powiedział |
I Abraham |
Ja |
Ja przysięgam |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Rdz21_24 |
vai·Yo·mer |
'av·ra·Ham, |
'a·no·Chi |
'ish·sha·Ve·a'. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Rdz21_24 |
waj jo mer |
aw ra ham |
a no chi |
isz sza we a |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Rdz21_24 |
wayyöº´mer |
´abrähäm |
´änökî |
´iššäbëª` |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Rdz21_24 |
161/5298 |
46/175 |
13/359 |
2/187 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Rdz21_24 |
And Abraham said, I will swear. |
| L16 |
Rdz21_24 |
24 And Abraham <085> said <0559> (08799), I will swear <07650>
(08735). |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Rdz21_25 |
Równocześnie H3198 jednak Abraham H85 zrobił H3198 Abimelekowi H40 wymówkę z powodu studni H875 z wodą H4325 , zabranej H1497 mu przemocą H1497 przez ludzi H5650 Abimeleka H40 . |
| L02 |
Rdz21_25 |
Równocześnie jednak Abraham zrobił Abimelekowi wymówkę z powodu studni z wodą, zabranej mu
przemocą przez ludzi Abimeleka. |
| L03 |
Rdz21_25 |
וְהוֹכִ֥חַ |
אַבְרָהָ֖ם |
אֶת־ |
אֲבִימֶ֑לֶךְ |
עַל־ |
אֹדוֹת֙ |
בְּאֵ֣ר |
הַמַּ֔יִם |
אֲשֶׁ֥ר |
גָּזְל֖וּ |
עַבְדֵ֥י |
אֲבִימֶֽלֶךְ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Rdz21_25 |
וְ/הוֹכִ֥חַ |
אַבְרָהָ֖ם |
אֶת־ |
אֲבִימֶ֑לֶךְ |
עַל־ |
אֹדוֹת֙ |
בְּאֵ֣ר |
הַ/מַּ֔יִם |
אֲשֶׁ֥ר |
גָּזְל֖וּ |
עַבְדֵ֥י |
אֲבִימֶֽלֶךְ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Rdz21_25 |
we·ho·(Chi)·ach |
'aw·ra·(Ham) |
et- |
'a·wi·(Me)·lech; |
al- |
o·dot |
be·'(Er) |
ham·(Ma)·jim, |
'a·(Szer) |
ga·ze·(Lu) |
'aw·(De) |
'a·wi·(Me)·lech. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Rdz21_25 | H3198  | H0085  | H0853  | H0040  | H5921  | H0182  | H0875  | H4325  | H0834  | H1497  | H5650  | H0040  | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Rdz21_25 |
appoint |
Abraham |
|
Abimelech |
above |
cause |
pit |
waste |
after |
catch |
bondage |
Abimelech |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Rdz21_25 |
powołać |
Abraham |
|
Abimelech |
powyżej |
spowodować |
dół |
marnować |
po |
złapać |
niewola |
Abimelech |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Rdz21_25 |
reproved |
And Abraham |
|
Abimelech |
and |
because |
of a well |
of water |
which |
had violently taken away |
servants |
which Abimelech's |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Rdz21_25 |
ganił |
I Abraham |
|
Abimelech |
i |
bo |
z dobrze |
wody |
który |
był brutalnie zabrane |
sługami |
który Abimeleka |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Rdz21_25 |
ve·ho·Chi·ach |
'av·ra·Ham |
et- |
'a·vi·Me·lech; |
al- |
o·dot |
be·'Er |
ham·Ma·yim, |
'a·Sher |
ga·ze·Lu |
'av·Dei |
'a·vi·Me·lech. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Rdz21_25 |
we ho chi aH |
aw ra ham |
et - a wi me lech |
al - o dot |
Be er |
ham ma jim |
a szer |
Gaz lu |
aw de |
a wi me lech |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Rdz21_25 |
wühôkìªH |
´abrähäm |
´et-´ábîmeºlek |
`al-´ödôt |
Bü´ër |
hammaºyim |
´ášer |
Gäzlû |
`abdê |
´ábîmeºlek |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Rdz21_25 |
2/59 |
47/175 |
358/11047 |
12/67 |
109/5759 |
2/11 |
5/37 |
39/579 |
130/5499 |
1/31 |
13/797 |
13/67 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Rdz21_25 |
And Abraham reproved Abimelech because of a well of water, which Abimelech's servants had
violently taken away. |
| L16 |
Rdz21_25 |
25 And Abraham <085> reproved <03198> (08689) Abimelech <040> because
<0182> of a well <0875> of water <04325>, which Abimelech's <040> servants
<05650> had violently taken away <01497> (08804). |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Rdz21_26 |
Abimelek H40 odpowiedział H559 : Nie wiem H3808 , kto H4310 to uczynił H6213 , boś H3588 ty mi nie dał H5046 o tym znać. Dopiero H1115 teraz dowiaduję H8085 się o tym H3117 . |
| L02 |
Rdz21_26 |
Abimelek odpowiedział: Nie wiem, kto to uczynił, boś ty mi nie dał o tym znać. Dopiero teraz
dowiaduję się o tym. |
| L03 |
Rdz21_26 |
וַיֹּ֣אמֶר |
אֲבִימֶ֔לֶךְ |
לֹ֣א |
יָדַ֔עְתִּי |
מִ֥י |
עָשָׂ֖ה |
אֶת־ |
הַדָּבָ֣ר |
הַזֶּ֑ה |
וְגַם־ |
אַתָּ֞ה |
לֹא־ |
הִגַּ֣דְתָּ |
לִּ֗י |
וְגַ֧ם |
אָנֹכִ֛י |
לֹ֥א |
שָׁמַ֖עְתִּי |
בִּלְתִּ֥י |
הַיּֽוֹם׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Rdz21_26 |
וַ/יֹּ֣אמֶר |
אֲבִימֶ֔לֶךְ |
לֹ֣א |
יָדַ֔עְתִּי |
מִ֥י |
עָשָׂ֖ה |
אֶת־ |
הַ/דָּבָ֣ר |
הַ/זֶּ֑ה |
וְ/גַם־ |
אַתָּ֞ה |
לֹא־ |
הִגַּ֣דְתָּ |
לִּ֗/י |
וְ/גַ֧ם |
אָנֹכִ֛י |
לֹ֥א |
שָׁמַ֖עְתִּי |
בִּלְתִּ֥י |
הַ/יּֽוֹם׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Rdz21_26 |
wai·(Jo)·mer |
'a·wi·(Me)·lech, |
lo |
ja·(Da)'·ti, |
mi |
'a·(Sa) |
et- |
had·da·(War) |
haz·(Ze); |
we·gam- |
'at·(Ta) |
lo- |
hig·(Gad)·ta |
(Li), |
we·(Gam) |
'a·no·(Chi) |
lo |
sza·(Ma)'·ti |
bil·(Ti) |
hai·(Jom). |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Rdz21_26 | H0559  | H0040  | H3808  | H3045  | H4310  | H6213  | H0853  | H1697  | H2088  | H1571  | H0859  | H3808  | H5046  | H0000  | H1571  | H0595  | H3808  | H8085  | H1115  | H3117  | | | | | | | | |
| L07 |
Rdz21_26 |
answer |
Abimelech |
before |
acknowledge |
any |
accomplish |
|
act |
he |
again |
you |
before |
bewray |
|
again |
I |
before |
attentively |
because |
age |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Rdz21_26 |
odpowiedź |
Abimelech |
przed |
przyznać |
każdy |
zrealizować |
|
działać |
on |
ponownie |
ty |
przed |
bewray |
|
ponownie |
Ja |
przed |
uważnie |
bo |
wiek |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Rdz21_26 |
said |
And Abimelech |
neither |
I wot |
who |
not who hath done |
|
this thing |
this |
again |
me |
me neither |
didst thou tell |
|
again |
I |
not |
yet heard |
I [of it] but |
to day |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Rdz21_26 |
powiedział |
I Abimelech |
ani |
I wot |
kto |
nie, który uczynił |
|
to coś |
to |
ponownie |
mnie |
ja też nie |
któryś ty powiedzieć |
|
ponownie |
Ja |
nie |
jeszcze słychać |
I [z tego], ale |
na dzień |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Rdz21_26 |
vai·Yo·mer |
'a·vi·Me·lech, |
lo |
ya·Da'·ti, |
mi |
'a·Sah |
et- |
had·da·Var |
haz·Zeh; |
ve·gam- |
'at·Tah |
lo- |
hig·Gad·ta |
Li, |
ve·Gam |
'a·no·Chi |
lo |
sha·Ma'·ti |
bil·Ti |
hai·Yom. |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Rdz21_26 |
waj jo mer |
a wi me lech |
lo |
ja da Ti |
mi |
a sa |
et - haD Da war |
haz ze |
we gam - aT Ta |
lo - hiG Gad Ta |
lli |
we gam |
a no chi |
lo |
sza ma Ti |
Bil Ti |
haj jom |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Rdz21_26 |
wayyöº´mer |
´ábîmeºlek |
lö´ |
yädaº`Tî |
mî |
`äSâ |
´et-haDDäbär |
hazzè |
wügam-´aTTâ |
lö´-hiGGaºdTä |
llî |
wügam |
´änökî |
lö´ |
šämaº`Tî |
BilTî |
hayyôm |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Rdz21_26 |
162/5298 |
14/67 |
69/5164 |
23/934 |
4/422 |
73/2617 |
359/11047 |
16/1428 |
21/1176 |
28/768 |
22/1080 |
70/5164 |
5/369 |
142/6522 |
29/768 |
14/359 |
71/5164 |
15/1154 |
4/112 |
69/2302 |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Rdz21_26 |
And Abimelech said, I wot not who hath done this thing: neither didst thou tell me, neither
yet heard I [of it], but to day. |
| L16 |
Rdz21_26 |
26 And Abimelech <040> said, <0559> (08799), I wot <03045> (08804) not who
hath done <06213> (08804) this thing <01697>: neither <03808> didst thou tell <05046>
(08689) me, neither <03808> yet heard <08085> (08804) I of it, but <01115> to day
<03117>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Rdz21_27 |
A potem H3947 Abraham H85 dał H5414 Abimelekowi H40 owce H6629 i woły H1241 , i tak obaj H8147 zawarli H3772 przymierze H1285 . |
| L02 |
Rdz21_27 |
A potem Abraham dał Abimelekowi owce i woły, i tak obaj zawarli przymierze. |
| L03 |
Rdz21_27 |
וַיִּקַּ֤ח |
אַבְרָהָם֙ |
צֹ֣אן |
וּבָקָ֔ר |
וַיִּתֵּ֖ן |
לַאֲבִימֶ֑לֶךְ |
וַיִּכְרְת֥וּ |
שְׁנֵיהֶ֖ם |
בְּרִֽית׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Rdz21_27 |
וַ/יִּקַּ֤ח |
אַבְרָהָם֙ |
צֹ֣אן |
וּ/בָקָ֔ר |
וַ/יִּתֵּ֖ן |
לַ/אֲבִימֶ֑לֶךְ |
וַ/יִּכְרְת֥וּ |
שְׁנֵי/הֶ֖ם |
בְּרִֽית׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Rdz21_27 |
wai·jik·(Kach) |
'aw·ra·(Ham) |
con |
u·wa·(Kar), |
wai·jit·(Ten) |
la·'a·wi·(Me)·lech; |
wai·jich·re·(Tu) |
sze·ne·(Hem) |
be·(Rit). |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Rdz21_27 | H3947  | H0085  | H6629  | H1241  | H5414  | H0040  | H3772  | H8147  | H1285  | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Rdz21_27 |
accept |
Abraham |
cattle |
bull |
add |
Abimelech |
be chewed |
both |
confederacy |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Rdz21_27 |
przyjąć |
Abraham |
bydło |
byk |
dodać |
Abimelech |
należy żuć |
zarówno |
konfederacja |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Rdz21_27 |
took |
And Abraham |
sheep |
and oxen |
and gave |
them unto Abimelech |
made |
and both of them |
a covenant |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Rdz21_27 |
trwało |
I Abraham |
owca |
i woły |
i dał |
ich aż Abimelekowi |
wykonane |
i jak z nich |
przymierze |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Rdz21_27 |
vai·yik·Kach |
'av·ra·Ham |
tzon |
u·va·Kar, |
vai·yit·Ten |
la·'a·vi·Me·lech; |
vai·yich·re·Tu |
she·nei·Hem |
be·Rit. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Rdz21_27 |
waj jiq qaH |
aw ra ham |
con |
u wa qar |
waj jiT Ten |
la a wi me lech |
waj jich re tu |
sze ne hem |
Be rit |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Rdz21_27 |
wayyiqqaH |
´abrähäm |
cö´n |
ûbäqär |
wayyiTTën |
la´ábîmeºlek |
wayyikrütû |
šünêhem |
Bürît |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Rdz21_27 |
44/964 |
48/175 |
6/274 |
7/183 |
35/2007 |
15/67 |
4/288 |
30/768 |
24/284 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Rdz21_27 |
And Abraham took sheep and oxen, and gave them unto Abimelech; and both of them made a
covenant. |
| L16 |
Rdz21_27 |
27 And Abraham <085> took <03947> (08799) sheep <06629> and oxen
<01241>, and gave <05414> (08799) them unto Abimelech <040>; and both of them <08147>
made <03772> (08799) a covenant <01285>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Rdz21_28 |
Abraham H85 wydzielił H5324 nadto z trzody H6629 siedem H7651 jagniąt H3535 . |
| L02 |
Rdz21_28 |
Abraham wydzielił nadto z trzody siedem jagniąt. |
| L03 |
Rdz21_28 |
וַיַּצֵּ֣ב |
אַבְרָהָ֗ם |
אֶת־ |
שֶׁ֛בַע |
כִּבְשֹׂ֥ת |
הַצֹּ֖אן |
לְבַדְּהֶֽן׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Rdz21_28 |
וַ/יַּצֵּ֣ב |
אַבְרָהָ֗ם |
אֶת־ |
שֶׁ֛בַע |
כִּבְשֹׂ֥ת |
הַ/צֹּ֖אן |
לְ/בַדְּ/הֶֽן׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Rdz21_28 |
wai·jac·(Cew) |
'aw·ra·(Ham), |
et- |
(Sze)·wa' |
kiw·(Sot) |
hac·(Con) |
le·wad·de·(Hen). |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Rdz21_28 | H5324  | H0085  | H0853  | H7651  | H3535  | H6629  | H0905  | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Rdz21_28 |
appointed |
Abraham |
|
seven |
lamb |
cattle |
alone |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Rdz21_28 |
wyznaczony |
Abraham |
|
siedem |
baranek |
bydło |
sam |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Rdz21_28 |
set |
And Abraham |
|
seven |
ewe lambs |
of the flock |
themselves |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Rdz21_28 |
zestaw |
I Abraham |
|
siedem |
jarki |
stada |
sami |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Rdz21_28 |
vai·yatz·Tzev |
'av·ra·Ham, |
et- |
She·va' |
kiv·Sot |
hatz·Tzon |
le·vad·de·Hen. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Rdz21_28 |
waj jac cew |
aw ra ham |
et - sze wa |
Kiw sot |
hac con |
le waD De hen |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Rdz21_28 |
wayyaccëb |
´abrähäm |
´et-šeºba` |
KibSöt |
haccö´n |
lübaDDühen |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Rdz21_28 |
2/74 |
49/175 |
360/11047 |
19/393 |
1/8 |
7/274 |
2/200 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Rdz21_28 |
And Abraham set seven ewe lambs of the flock by themselves. |
| L16 |
Rdz21_28 |
28 And Abraham <085> set <05324> (08686) seven <07651> ewe lambs
<03535> of the flock <06629> by themselves. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Rdz21_29 |
Abimelek H40 zapytał H559 Abrahama H85 : Co znaczy H4100 tych siedem H7651 jagniąt H3535 , które oddzieliłeś H5324 ? |
| L02 |
Rdz21_29 |
Abimelek zapytał Abrahama: Co znaczy tych siedem jagniąt, które oddzieliłeś? |
| L03 |
Rdz21_29 |
וַיֹּ֥אמֶר |
אֲבִימֶ֖לֶךְ |
אֶל־ |
אַבְרָהָ֑ם |
מָ֣ה |
הֵ֗נָּה |
שֶׁ֤בַע |
כְּבָשֹׂת֙ |
הָאֵ֔לֶּה |
אֲשֶׁ֥ר |
הִצַּ֖בְתָּ |
לְבַדָּֽנָה׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Rdz21_29 |
וַ/יֹּ֥אמֶר |
אֲבִימֶ֖לֶךְ |
אֶל־ |
אַבְרָהָ֑ם |
מָ֣ה |
הֵ֗נָּה |
שֶׁ֤בַע |
כְּבָשֹׂת֙ |
הָ/אֵ֔לֶּה |
אֲשֶׁ֥ר |
הִצַּ֖בְתָּ |
לְ/בַדָּֽ/נָה׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Rdz21_29 |
wai·(Jo)·mer |
'a·wi·(Me)·lech |
el- |
'aw·ra·(Ham); |
ma |
(Hen)·na, |
(Sze)·wa' |
ke·wa·(Sot) |
ha·'(El)·le, |
'a·(Szer) |
hic·(Caw)·ta |
le·wad·(Da)·na. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Rdz21_29 | H0559  | H0040  | H0413  | H0085  | H4100  | H2007  | H7651  | H3535  | H0428  | H0834  | H5324  | H0905  | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Rdz21_29 |
answer |
Abimelech |
about |
Abraham |
how long |
in |
seven |
lamb |
another |
after |
appointed |
alone |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Rdz21_29 |
odpowiedź |
Abimelech |
o |
Abraham |
jak długo |
w |
siedem |
baranek |
inny |
po |
wyznaczony |
sam |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Rdz21_29 |
said |
And Abimelech |
to |
unto Abraham |
What |
in |
[mean] these seven |
ewe lambs |
these |
which |
which thou hast set |
alone |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Rdz21_29 |
powiedział |
I Abimelech |
do |
rzekł do Abrahama: |
Co |
w |
[Średnia] te siedem |
jarki |
te |
który |
który zestaw Czyś |
sam |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Rdz21_29 |
vai·Yo·mer |
'a·vi·Me·lech |
el- |
'av·ra·Ham; |
mah |
Hen·nah, |
She·va' |
ke·va·Sot |
ha·'El·leh, |
'a·Sher |
hitz·Tzav·ta |
le·vad·Da·nah. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Rdz21_29 |
waj jo mer |
a wi me lech |
el - aw ra ham |
ma |
hen na |
sze wa |
Ke wa sot |
ha el le |
a szer |
hic caw Ta |
le waD Da na |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Rdz21_29 |
wayyöº´mer |
´ábîmeºlek |
´el-´abrähäm |
mâ |
hëºnnâ |
šeºba` |
KübäSöt |
hä´ëºllè |
´ášer |
hiccaºbTä |
lübaDDäºnâ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Rdz21_29 |
163/5298 |
16/67 |
127/5500 |
50/175 |
16/744 |
2/48 |
20/393 |
2/8 |
19/745 |
131/5499 |
3/74 |
3/200 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Rdz21_29 |
And Abimelech said unto Abraham, What [mean] these seven ewe lambs which thou hast set by
themselves? |
| L16 |
Rdz21_29 |
29 And Abimelech <040> said <0559> (08799) unto Abraham <085>, What
<02008> mean these seven <07651> ewe lambs <03535> which thou hast set <05324>
(08689) by themselves? |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Rdz21_30 |
Odpowiedział H559 Abraham H85 : Tych siedem H7651 jagniąt H3535 przyjmiesz H3947 ode mnie H4480 , żebym H5668 mógł mieć dowód H5713 , że to H3588 ja wykopałem H2658 ową studnię H875 . |
| L02 |
Rdz21_30 |
Odpowiedział Abraham: Tych siedem jagniąt przyjmiesz ode mnie, żebym mógł mieć dowód, że to
ja wykopałem ową studnię. |
| L03 |
Rdz21_30 |
וַיֹּ֕אמֶר |
כִּ֚י |
אֶת־ |
שֶׁ֣בַע |
כְּבָשֹׂ֔ת |
תִּקַּ֖ח |
מִיָּדִ֑י |
בַּעֲבוּר֙ |
תִּֽהְיֶה־ |
לִּ֣י |
לְעֵדָ֔ה |
כִּ֥י |
חָפַ֖רְתִּי |
אֶת־ |
הַבְּאֵ֥ר |
הַזֹּֽאת׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Rdz21_30 |
וַ/יֹּ֕אמֶר |
כִּ֚י |
אֶת־ |
שֶׁ֣בַע |
כְּבָשֹׂ֔ת |
תִּקַּ֖ח |
מִ/יָּדִ֑/י |
בַּ/עֲבוּר֙ |
תִּֽהְיֶה־ |
לִּ֣/י |
לְ/עֵדָ֔ה |
כִּ֥י |
חָפַ֖רְתִּי |
אֶת־ |
הַ/בְּאֵ֥ר |
הַ/זֹּֽאת׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Rdz21_30 |
wai·(Jo)·mer |
ki |
et- |
(Sze)·wa' |
ke·wa·(Sot), |
tik·(Kach) |
mi·ja·(Di); |
ba·'a·(Wur) |
tih·je- |
li |
le·'e·(Da), |
ki |
cha·(Far)·ti |
et- |
hab·be·'(Er) |
haz·(Zot). |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Rdz21_30 | H0559  | H3588  | H0853  | H7651  | H3535  | H3947  | H3027  | H5668  | H1961  | H0000  | H5713  | H3588  | H2658  | H0853  | H0875  | H2063  | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Rdz21_30 |
answer |
inasmuch |
|
seven |
lamb |
accept |
able |
because of |
become |
|
testimony |
inasmuch |
dig |
|
pit |
likewise |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Rdz21_30 |
odpowiedź |
ponieważ |
|
siedem |
baranek |
przyjąć |
w stanie |
z powodu |
zostać |
|
świadectwo |
ponieważ |
kopać |
|
dół |
podobnie |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Rdz21_30 |
And he said |
for |
|
For [these] seven |
ewe lambs |
shalt thou take |
of my hand |
that |
become |
|
they may be a witness |
for |
unto me that I have digged |
|
this well |
likewise |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Rdz21_30 |
A on rzekł: |
dla |
|
Do [tych] Siedem |
jarki |
weźmiesz |
z mojej strony |
że |
zostać |
|
mogą one być świadkiem |
dla |
aż mi się, że wykopali |
|
to dobrze |
podobnie |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Rdz21_30 |
vai·Yo·mer |
ki |
et- |
She·va' |
ke·va·Sot, |
tik·Kach |
mi·ya·Di; |
ba·'a·Vur |
tih·yeh- |
li |
le·'e·Dah, |
ki |
cha·Far·ti |
et- |
hab·be·'Er |
haz·Zot. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Rdz21_30 |
waj jo mer |
Ki |
et - sze wa |
Ke wa sot |
Tiq qaH |
mij ja di |
Ba a wur |
Tih je - lli |
le e da |
Ki |
Ha far Ti |
et - haB Be er |
haz zot |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Rdz21_30 |
wayyöº´mer |
Kî |
´et-šeºba` |
KübäSöt |
TiqqaH |
miyyädî |
Ba`ábûr |
Ti|hyè-llî |
lü`ëdâ |
Kî |
HäpaºrTî |
´et-haBBü´ër |
hazzö´t |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Rdz21_30 |
164/5298 |
94/4478 |
361/11047 |
21/393 |
3/8 |
45/964 |
20/1608 |
9/49 |
141/3546 |
143/6522 |
1/26 |
95/4478 |
1/22 |
362/11047 |
6/37 |
19/603 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Rdz21_30 |
And he said, For [these] seven ewe lambs shalt thou take of my hand, that they may be a
witness unto me, that I have digged this well. |
| L16 |
Rdz21_30 |
30 And he said <0559> (08799), For these seven <07651> ewe lambs <03535>
shalt thou take <03947> (08799) of my hand <03027>, that <05668> they may be a witness
<05713> unto me, that I have digged <02658> (08804) this well <0875>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Rdz21_31 |
Dlatego H5921 nazwano H7121 tę miejscowość H4725 Beer-Szeba H884 , że tam H8033 obaj H8147 złożyli przysięgę H7650 . |
| L02 |
Rdz21_31 |
Dlatego nazwano tę miejscowość Beer-Szeba, że tam obaj złożyli przysięgę. |
| L03 |
Rdz21_31 |
עַל־ |
כֵּ֗ן |
קָרָ֛א |
לַמָּק֥וֹם |
הַה֖וּא |
בְּאֵ֣ר |
שָׁ֑בַע |
כִּ֛י |
שָׁ֥ם |
נִשְׁבְּע֖וּ |
שְׁנֵיהֶֽם׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Rdz21_31 |
עַל־ |
כֵּ֗ן |
קָרָ֛א |
לַ/מָּק֥וֹם |
הַ/ה֖וּא |
בְּאֵ֣ר |
שָׁ֑בַע |
כִּ֛י |
שָׁ֥ם |
נִשְׁבְּע֖וּ |
שְׁנֵי/הֶֽם׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Rdz21_31 |
al- |
(Ken), |
ka·(Ra) |
lam·ma·(Kom) |
ha·(Hu) |
be·'(Er) |
(Sza)·wa'; |
ki |
szam |
nisz·be·'(U) |
sze·ne·(Hem). |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Rdz21_31 | H5921  | H3651  | H7121  | H4725  | H1931  | H0000  | H0884  | H3588  | H8033  | H7650  | H8147  | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Rdz21_31 |
above |
after that |
bewray |
country |
he |
|
Beer-shebah |
inasmuch |
in it |
adjure |
both |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Rdz21_31 |
powyżej |
po tym |
bewray |
kraj |
on |
|
Beer-shebah |
ponieważ |
w tym |
zakląć |
zarówno |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Rdz21_31 |
and |
after that |
Wherefore he called |
that place |
he |
|
Beersheba |
because |
there |
because there they sware |
both of them |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Rdz21_31 |
i |
po tym |
Dlatego nazwał |
że miejsce |
on |
|
Beersheba |
bo |
tam |
bo tam przysiągł |
oboje |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Rdz21_31 |
al- |
Ken, |
ka·Ra |
lam·ma·Kom |
ha·Hu |
be·'Er |
Sha·va'; |
ki |
sham |
nish·be·'U |
she·nei·Hem. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Rdz21_31 |
al - Ken |
qa ra |
lam ma qom |
ha hu |
Be er |
sza wa |
Ki |
szam |
nisz Be u |
sze ne hem |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Rdz21_31 |
`al-Kën |
qärä´ |
lammäqôm |
hahû´ |
Bü´ër |
šäºba` |
Kî |
šäm |
nišBü`û |
šünêhem |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Rdz21_31 |
110/5759 |
20/767 |
39/731 |
15/401 |
70/1867 |
144/6522 |
2/34 |
96/4478 |
39/832 |
3/187 |
31/768 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Rdz21_31 |
Wherefore he called that place Beersheba; because there they sware both of them. |
| L16 |
Rdz21_31 |
31 Wherefore he called <07121> (08804) that place <04725> Beersheba
<0884>; because there they sware <07650> (08738) both of them <08147>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Rdz21_32 |
Po zawarciu H3772 przymierza H1285 w Beer-Szebie H884 Abimelek H40 i dowódca H8269 jego wojska H6635 Pikol H6369 udali się H7725 w powrotną drogę H6965 do kraju H776 Filistynów H6430 . |
| L02 |
Rdz21_32 |
Po zawarciu przymierza w Beer-Szebie Abimelek i dowódca jego wojska Pikol udali się w
powrotną drogę do kraju Filistynów. |
| L03 |
Rdz21_32 |
וַיִּכְרְת֥וּ |
בְרִ֖ית |
בִּבְאֵ֣ר |
שָׁ֑בַע |
וַיָּ֣קָם |
אֲבִימֶ֗לֶךְ |
וּפִיכֹל֙ |
שַׂר־ |
צְבָא֔וֹ |
וַיָּשֻׁ֖בוּ |
אֶל־ |
אֶ֥רֶץ |
פְּלִשְׁתִּֽים׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Rdz21_32 |
וַ/יִּכְרְת֥וּ |
בְרִ֖ית |
בִּ/בְאֵ֣ר |
שָׁ֑בַע |
וַ/יָּ֣קָם |
אֲבִימֶ֗לֶךְ |
וּ/פִיכֹל֙ |
שַׂר־ |
צְבָא֔/וֹ |
וַ/יָּשֻׁ֖בוּ |
אֶל־ |
אֶ֥רֶץ |
פְּלִשְׁתִּֽים׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Rdz21_32 |
wai·jich·re·(Tu) |
we·(Rit) |
biw·'(Er) |
(Sza)·wa'; |
wai·(Ja)·kom |
'a·wi·(Me)·lech, |
u·fi·(Chol) |
sar- |
ce·wa·'(O), |
wai·ja·(Szu)·wu |
el- |
'(E)·rec |
pe·lisz·(Tim). |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Rdz21_32 | H3772  | H1285  | H0000  | H0884  | H6965  | H0040  | H6369  | H8269  | H6635  | H7725  | H0413  | H0776  | H6430  | | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Rdz21_32 |
be chewed |
confederacy |
|
Beer-shebah |
abide |
Abimelech |
Phichol |
captain |
appointed time |
break |
about |
common |
Philistine |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Rdz21_32 |
należy żuć |
konfederacja |
|
Beer-shebah |
przestrzegać |
Abimelech |
Phichol |
kapitan |
wyznaczony czas |
złamać |
o |
wspólny |
Filister |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Rdz21_32 |
Thus they made |
a covenant |
|
at Beersheba |
rose up |
then Abimelech |
and Phichol |
the chief captain |
of his host |
and they returned |
to |
into the land |
of the Philistines |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Rdz21_32 |
Tak zrobili |
przymierze |
|
w Beer-Szeby |
wstał |
następnie Abimelech |
i Phichol |
hetman |
jego gospodarza |
i wrócili |
do |
do ziemi |
z Filistynami |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Rdz21_32 |
vai·yich·re·Tu |
ve·Rit |
biv·'Er |
Sha·va'; |
vai·Ya·kom |
'a·vi·Me·lech, |
u·fi·Chol |
sar- |
tze·va·'O, |
vai·ya·Shu·vu |
el- |
'E·retz |
pe·lish·Tim. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Rdz21_32 |
waj jich re tu |
we rit |
Bi wer |
sza wa |
waj ja qom |
a wi me lech |
u fi chol |
sar - ce wa o |
waj ja szu wu |
el - e rec |
Pe lisz Tim |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Rdz21_32 |
wayyikrütû |
bürît |
Bib´ër |
šäºba` |
wayyäºqom |
´ábîmeºlek |
ûpîköl |
Sar-cübä´ô |
wayyäšuºbû |
´el-´eºrec |
PülišTîm |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Rdz21_32 |
5/288 |
25/284 |
145/6522 |
3/34 |
18/627 |
17/67 |
2/3 |
3/421 |
3/484 |
21/1041 |
128/5500 |
136/2502 |
2/286 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Rdz21_32 |
Thus they made a covenant at Beersheba: then Abimelech rose up, and Phichol the chief
captain of his host, and they returned into the land of the Philistines. |
| L16 |
Rdz21_32 |
32 Thus they made <03772> (08799) a covenant <01285> at Beersheba <0884>:
then Abimelech <040> rose up <06965> (08799), and Phichol <06369> the chief captain
<08269> of his host <06635>, and they returned <07725> (08799) into the land <0776>
of the Philistines <06430>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Rdz21_33 |
Abraham H85 zaś zasadził H5193 w Beer-Szebie H884 drzewo tamaryszkowe H815 . Tam H8033 też wzywał H7121 imienia H8034 Pana H3068 , Boga H410 Wiekuistego H5769 . |
| L02 |
Rdz21_33 |
Abraham zaś zasadził w Beer-Szebie drzewo tamaryszkowe. Tam też wzywał imienia Pana, Boga
Wiekuistego. |
| L03 |
Rdz21_33 |
וַיִּטַּ֥ע |
אֶ֖שֶׁל |
בִּבְאֵ֣ר |
שָׁ֑בַע |
וַיִּ֨קְרָא־ |
שָׁ֔ם |
בְּשֵׁ֥ם |
יְהוָ֖ה |
אֵ֥ל |
עוֹלָֽם׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Rdz21_33 |
וַ/יִּטַּ֥ע |
אֶ֖שֶׁל |
בִּ/בְאֵ֣ר |
שָׁ֑בַע |
וַ/יִּ֨קְרָא־ |
שָׁ֔ם |
בְּ/שֵׁ֥ם |
יְהוָ֖ה |
אֵ֥ל |
עוֹלָֽם׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Rdz21_33 |
wai·jit·(Ta)' |
'(E)·szel |
biw·'(Er) |
(Sza)·wa'; |
wai·(Jik)·ra- |
(Szam), |
be·(Szem) |
(Jah)·we |
'el |
o·(Lam). |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Rdz21_33 | H5193  | H0815  | H0000  | H0884  | H7121  | H8033  | H8034  | H3068  | H0410  | H5769  | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Rdz21_33 |
fastened |
grove |
|
Beer-shebah |
bewray |
in it |
base |
Jehovah |
God |
alway |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Rdz21_33 |
mocowane |
gaj |
|
Beer-shebah |
bewray |
w tym |
podstawa |
Jahwe |
Bóg |
sprecyzowane |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Rdz21_33 |
And [Abraham] planted |
a grove |
|
in Beersheba |
and called |
and there |
there on the name |
of the LORD |
God |
the everlasting |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Rdz21_33 |
I [Abraham] zasadził |
gaj |
|
w Beersheba |
i wezwał |
i tam |
tam na nazwę |
Pana |
Bóg |
wieczny |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Rdz21_33 |
vai·yit·Ta' |
'E·shel |
biv·'Er |
Sha·va'; |
vai·Yik·ra- |
Sham, |
be·Shem |
Yah·weh |
'el |
o·Lam. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Rdz21_33 |
waj jit ta |
e szel |
Bi wer |
sza wa |
waj jiq ra - szam |
Be szem |
jhwh(a do naj) |
el |
o lam |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Rdz21_33 |
wayyi††a` |
´eºšel |
Bib´ër |
šäºba` |
wayyìºqrä´-šäm |
Büšëm |
yhwh(´ädönäy) |
´ël |
`ôläm |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Rdz21_33 |
3/57 |
1/3 |
146/6522 |
4/34 |
40/731 |
40/832 |
41/864 |
100/6220 |
7/248 |
11/438 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Rdz21_33 |
And [Abraham] planted a grove in Beersheba, and called there on the name of the LORD, the
everlasting God. |
| L16 |
Rdz21_33 |
33 And Abraham planted <05193> (08799) a grove <0815> in Beersheba <0884>,
and called <07121> (08799) there on the name <08034> of the LORD <03068>, the everlasting
<05769> God <0410>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Rdz21_34 |
I tak H1961 przebywał H1481 Abraham H85 przez długi czas H7227 w kraju H776 Filistynów H6430 . |
| L02 |
Rdz21_34 |
I tak przebywał Abraham przez długi czas w kraju Filistynów. |
| L03 |
Rdz21_34 |
וַיָּ֧גָר |
אַבְרָהָ֛ם |
בְּאֶ֥רֶץ |
פְּלִשְׁתִּ֖ים |
יָמִ֥ים |
רַבִּֽים׃ |
פ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Rdz21_34 |
וַ/יָּ֧גָר |
אַבְרָהָ֛ם |
בְּ/אֶ֥רֶץ |
פְּלִשְׁתִּ֖ים |
יָמִ֥ים |
רַבִּֽים׃ |
פ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Rdz21_34 |
wai·(Ja)·gor |
'aw·ra·(Ham) |
be·'(E)·rec |
pe·lisz·(Tim) |
ja·(Mim) |
rab·(Bim). |
(Pe) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Rdz21_34 | H1481  | H0085  | H0776  | H6430  | H3117  | H7227  | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Rdz21_34 |
abide |
Abraham |
common |
Philistine |
age |
in abundance |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Rdz21_34 |
przestrzegać |
Abraham |
wspólny |
Filister |
wiek |
w obfitości |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Rdz21_34 |
sojourned |
And Abraham |
land |
in the Philistines' |
days |
many |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Rdz21_34 |
przywędrował |
I Abraham |
ziemia |
w Filistynów " |
dni |
wiele |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Rdz21_34 |
vai·Ya·gor |
'av·ra·Ham |
be·'E·retz |
pe·lish·Tim |
ya·Mim |
rab·Bim. |
Peh |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Rdz21_34 |
waj ja gor |
aw ra ham |
Be e rec |
Pe lisz Tim |
ja mim |
raB Bim |
P |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Rdz21_34 |
wayyäºgor |
´abrähäm |
Bü´eºrec |
PülišTîm |
yämîm |
raBBîm |
P |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Rdz21_34 |
5/98 |
51/175 |
137/2502 |
3/286 |
70/2302 |
5/462 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Rdz21_34 |
And Abraham sojourned in the Philistines' land many days. |
| L16 |
Rdz21_34 |
34 And Abraham <085> sojourned <01481> (08799) in the Philistines' <06430>
land <0776> many <07227> days <03117>. |