| L01 |
Wj16_1 |
Następnie wyruszyli H5265 z Elim H362 . Przybyło H935 zaś całe H3605 zgromadzenie H5712 Izraelitów H1121 H3478 na pustynię H4057 Sin H5512 , położoną H834 między H996 Elim H362 a Synajem H5514 , piętnastego H2568 H6240 dnia H3117 drugiego H8145 miesiąca H2320 od ich wyjścia H3318 z ziemi H776 egipskiej H4714 . |
| L02 |
Wj16_1 |
Następnie wyruszyli z Elim. Przybyło zaś całe zgromadzenie Izraelitów na pustynię Sin,
położoną między Elim a Synajem, piętnastego dnia drugiego miesiąca od ich wyjścia z ziemi egipskiej. |
| L03 |
Wj16_1 |
וַיִּסְעוּ֙ |
מֵֽאֵילִ֔ם |
וַיָּבֹ֜אוּ |
כָּל־ |
עֲדַ֤ת |
בְּנֵֽי־ |
יִשְׂרָאֵל֙ |
אֶל־ |
מִדְבַּר־ |
סִ֔ין |
אֲשֶׁ֥ר |
בֵּין־ |
אֵילִ֖ם |
וּבֵ֣ין |
סִינָ֑י |
בַּחֲמִשָּׁ֨ה |
עָשָׂ֥ר |
יוֹם֙ |
לַחֹ֣דֶשׁ |
הַשֵּׁנִ֔י |
לְצֵאתָ֖ם |
מֵאֶ֥רֶץ |
מִצְרָֽיִם׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Wj16_1 |
וַ/יִּסְעוּ֙ |
מֵֽ/אֵילִ֔ם |
וַ/יָּבֹ֜אוּ |
כָּל־ |
עֲדַ֤ת |
בְּנֵֽי־ |
יִשְׂרָאֵל֙ |
אֶל־ |
מִדְבַּר־ |
סִ֔ין |
אֲשֶׁ֥ר |
בֵּין־ |
אֵילִ֖ם |
וּ/בֵ֣ין |
סִינָ֑י |
בַּ/חֲמִשָּׁ֨ה |
עָשָׂ֥ר |
יוֹם֙ |
לַ/חֹ֣דֶשׁ |
הַ/שֵּׁנִ֔י |
לְ/צֵאתָ֖/ם |
מֵ/אֶ֥רֶץ |
מִצְרָֽיִם׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Wj16_1 |
wai·jis·'(U) |
me·'e·(Lim), |
wai·ja·(Wo)·'u |
kol- |
'a·(Dat) |
be·ne- |
Jis·ra·'<El> |
el- |
mid·bar- |
(Sin), |
'a·(Szer) |
ben- |
'e·(Lim) |
u·(Wen) |
si·(Nai); |
ba·cha·misz·(Sza) |
'a·(Sar) |
jOm |
la·(Cho)·desz |
hasz·sze·(Ni), |
le·ce·(Tam) |
me·'(E)·rec |
mic·(Ra)·jim. |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Wj16_1 | H5265  | H0362  | H0935  | H3605  | H5712  | H1121  | H3478  | H0413  | H4057  | H5512  | H0834  | H0996  | H0362  | H0996  | H5514  | H2568  | H6240  | H3117  | H2320  | H8145  | H3318  | H0776  | H4714  | | | | | | | | |
| L07 |
Wj16_1 |
cause to blow |
Elim |
abide |
all manner |
assembly |
afflicted |
Israel |
about |
desert |
Sin |
after |
among |
Elim |
among |
Sinai |
fif |
eigh- |
age |
month |
again |
after |
common |
Egypt |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Wj16_1 |
spowodować cios |
Elim |
przestrzegać |
wszelkiego rodzaju |
montaż |
dotknięty |
Izrael |
o |
pustynia |
Grzech |
po |
wśród |
Elim |
wśród |
Synaj |
FIF |
eigh- |
wiek |
miesiąc |
ponownie |
po |
wspólny |
Egipt |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Wj16_1 |
And they took their journey |
from Elim |
came |
and all |
and all the congregation |
of the children |
of Israel |
to |
unto the wilderness |
of Sin |
which |
is between |
which [is] between Elim |
is between |
and Sinai |
fif |
teen |
day |
month |
of the second |
after their departing out |
of the land |
of Egypt |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Wj16_1 |
Wzięli swoją podróż |
z Elim |
przyszedł |
i wszystko |
i wszystko zgromadzenie |
z dziećmi |
Izraela |
do |
do puszczy |
Grzechu |
który |
jest między |
co [jest] między Elim |
jest między |
i Synaj |
FIF |
nastolatek |
dzień |
miesiąc |
z sekundy |
po ich odejścia na |
z ziemi |
z Egiptu |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Wj16_1 |
vai·yis·'U |
me·'ei·Lim, |
vai·ya·Vo·'u |
kol- |
'a·Dat |
be·nei- |
Yis·ra·'El |
el- |
mid·bar- |
Sin, |
'a·Sher |
bein- |
'ei·Lim |
u·Vein |
si·Nai; |
ba·cha·mish·Shah |
'a·Sar |
yOm |
la·Cho·desh |
hash·she·Ni, |
le·tze·Tam |
me·'E·retz |
mitz·Ra·yim. |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Wj16_1 |
waj ji su |
me e lim |
waj ja wo u |
Kol - a dat |
Be ne - jis ra el |
el - mid Bar - sin |
a szer |
Ben - e lim |
u wen |
si naj |
Ba Ha misz sza |
a sar |
jom |
la Ho desz |
hasz sze ni |
le ce tam |
me e rec |
mic ra jim |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Wj16_1 |
wayyis`û |
më|´êlìm |
wayyäböº´û |
Kol-`ádat |
Bünê|-yiSrä´ël |
´el-midBar-sîn |
´ášer |
Bên-´êlìm |
ûbên |
sînäy |
BaHámiššâ |
`äSär |
yôm |
laHöºdeš |
haššënî |
lücë´täm |
më´eºrec |
micräºyim |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Wj16_1 |
20/146 |
2/6 |
261/2550 |
460/5415 |
5/149 |
464/4921 |
130/2505 |
663/5500 |
23/271 |
1/6 |
507/5499 |
90/406 |
3/6 |
91/406 |
1/35 |
26/342 |
28/337 |
203/2302 |
21/283 |
16/157 |
130/1060 |
408/2502 |
184/614 |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Wj16_1 |
And they took their journey from Elim, and all the congregation of the children of Israel
came unto the wilderness of Sin, which [is] between Elim and Sinai, on the fifteenth day of the second month
after their departing out of the land of Egypt. |
| L16 |
Wj16_1 |
1 And they took their journey <05265> (08799) from Elim <0362>, and all the
congregation <05712> of the children <01121> of Israel <03478> came <0935> (08799)
unto the wilderness <04057> of Sin <05512>, which is between Elim <0362> and Sinai
<05514>, on the fifteenth <02568> <06240> day <03117> of the second <08145>
month <02320> after their departing out <03318> (08800) of the land <0776> of Egypt
<04714>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Wj16_2 |
I zaczęło szemrać H3885 na pustyni H4057 całe H3605 zgromadzenie H5712 Izraelitów H1121 H3478 przeciw Mojżeszowi H4872 i przeciw Aaronowi H175 . |
| L02 |
Wj16_2 |
I zaczęło szemrać na pustyni całe zgromadzenie Izraelitów przeciw Mojżeszowi i przeciw
Aaronowi. |
| L03 |
Wj16_2 |
[וַיִּלִּינוּ |
כ] |
(וַיִּלֹּ֜ונוּ |
ק) |
כָּל־ |
עֲדַ֧ת |
בְּנֵי־ |
יִשְׂרָאֵ֛ל |
עַל־ |
מֹשֶׁ֥ה |
וְעַֽל־ |
אַהֲרֹ֖ן |
בַּמִּדְבָּֽר׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Wj16_2 |
ו/ילינו |
|
וַ/יִּלּ֜וֹנוּ |
|
כָּל־ |
עֲדַ֧ת |
בְּנֵי־ |
יִשְׂרָאֵ֛ל |
עַל־ |
מֹשֶׁ֥ה |
וְ/עַֽל־ |
אַהֲרֹ֖ן |
בַּ/מִּדְבָּֽר׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Wj16_2 |
[wai·jil·li·nu |
ch] |
(wai·jil·(Lo)·nu |
k) |
kol- |
'a·(Dat) |
be·ne- |
Jis·ra·'<El> |
al- |
mo·(Sze) |
we·'al- |
'a·ha·(Ron) |
bam·mid·(Bar). |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Wj16_2 | | | | | H3605  | H5712  | H1121  | H3478  | H5921  | H4872  | H5921  | H0175  | H4057  | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Wj16_2 |
|
|
abide |
|
all manner |
assembly |
afflicted |
Israel |
above |
Moses |
above |
Aaron |
desert |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Wj16_2 |
|
|
przestrzegać |
|
wszelkiego rodzaju |
montaż |
dotknięty |
Izrael |
powyżej |
Mojżesz |
powyżej |
Aaron |
pustynia |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Wj16_2 |
|
|
abide |
|
the whole |
And the whole congregation |
of the children |
of Israel |
against |
against Moses |
against |
and Aaron |
in the wilderness |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Wj16_2 |
|
|
przestrzegać |
|
całość |
I całe zgromadzenie |
z dziećmi |
Izraela |
przed |
przeciw Mojżeszowi |
przed |
i Aaron |
na pustyni |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Wj16_2 |
[vai·yil·li·nu |
ch] |
(vai·yil·Lo·nu |
k) |
kol- |
'a·Dat |
be·nei- |
Yis·ra·'El |
al- |
mo·Sheh |
ve·'al- |
'a·ha·Ron |
bam·mid·Bar. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Wj16_2 |
(waj jil li nu) |
[waj jil lo nu] |
Kol - a dat |
Be ne - jis ra el |
al - mo sze |
we al - a ha ron |
Bam mid Bar |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Wj16_2 |
(wayyillînû) |
[wayyillôºnû] |
Kol-`ádat |
Bünê-yiSrä´ël |
`al-möšè |
wü`a|l-´ahárön |
BammidBär |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Wj16_2 |
|
|
1/4 |
|
461/5415 |
6/149 |
465/4921 |
131/2505 |
413/5759 |
123/766 |
414/5759 |
45/347 |
24/271 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Wj16_2 |
And the whole congregation of the children of Israel murmured against Moses and Aaron in the
wilderness: |
| L16 |
Wj16_2 |
2 And the whole congregation <05712> of the children <01121> of Israel
<03478> murmured <03885> (08735) against Moses <04872> and Aaron <0175> in the
wilderness <04057>: |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Wj16_3 |
Izraelici H1121 H3478 mówili H559 im: Obyśmy pomarli H4191 z ręki H3027 Pana H3068 w ziemi H776 egipskiej H4714 , gdzieśmy zasiadali H3427 przed garnkami H5518 mięsa H1320 i jadali H398 chleb H3899 do sytości H7648 ! Wyprowadziliście H3318 nas na tę pustynię H4057 , aby głodem H7458 umorzyć H4191 całą tę rzeszę H6951 . |
| L02 |
Wj16_3 |
Izraelici mówili im: Obyśmy pomarli z ręki Pana w ziemi egipskiej, gdzieśmy zasiadali przed
garnkami mięsa i jadali chleb do sytości! Wyprowadziliście nas na tę pustynię, aby głodem umorzyć całą tę
rzeszę. |
| L03 |
Wj16_3 |
וַיֹּאמְר֨וּ |
אֲלֵהֶ֜ם |
בְּנֵ֣י |
יִשְׂרָאֵ֗ל |
מִֽי־ |
יִתֵּ֨ן |
מוּתֵ֤נוּ |
בְיַד־ |
יְהוָה֙ |
בְּאֶ֣רֶץ |
מִצְרַ֔יִם |
בְּשִׁבְתֵּ֙נוּ֙ |
עַל־ |
סִ֣יר |
הַבָּשָׂ֔ר |
בְּאָכְלֵ֥נוּ |
לֶ֖חֶם |
לָשֹׂ֑בַע |
כִּֽי־ |
הוֹצֵאתֶ֤ם |
אֹתָ֙נוּ֙ |
אֶל־ |
הַמִּדְבָּ֣ר |
הַזֶּ֔ה |
לְהָמִ֛ית |
אֶת־ |
כָּל־ |
הַקָּהָ֥ל |
הַזֶּ֖ה |
בָּרָעָֽב׃ |
ס |
| L04 |
Wj16_3 |
וַ/יֹּאמְר֨וּ |
אֲלֵ/הֶ֜ם |
בְּנֵ֣י |
יִשְׂרָאֵ֗ל |
מִֽי־ |
יִתֵּ֨ן |
מוּתֵ֤/נוּ |
בְ/יַד־ |
יְהוָה֙ |
בְּ/אֶ֣רֶץ |
מִצְרַ֔יִם |
בְּ/שִׁבְתֵּ֙/נוּ֙ |
עַל־ |
סִ֣יר |
הַ/בָּשָׂ֔ר |
בְּ/אָכְלֵ֥/נוּ |
לֶ֖חֶם |
לָ/שֹׂ֑בַע |
כִּֽי־ |
הוֹצֵאתֶ֤ם |
אֹתָ֙/נוּ֙ |
אֶל־ |
הַ/מִּדְבָּ֣ר |
הַ/זֶּ֔ה |
לְ/הָמִ֛ית |
אֶת־ |
כָּל־ |
הַ/קָּהָ֥ל |
הַ/זֶּ֖ה |
בָּ/רָעָֽב׃ |
ס |
| L05 |
Wj16_3 |
wai·jo·me·(Ru) |
'a·le·(Hem) |
be·(Ne) |
Jis·ra·'<El>, |
mi- |
jit·(Ten) |
mu·(Te)·nu |
we·jad- |
(Jah)·we |
be·'(E)·rec |
mic·(Ra)·jim, |
be·sziw·(Te)·nu |
al- |
sir |
hab·ba·(Sar), |
be·'a·che·(Le)·nu |
(Le)·chem |
la·(Soa)'; |
ki- |
ho·ce·(Tem) |
'o·(Ta)·nu |
el- |
ham·mid·(Bar) |
haz·(Ze), |
le·ha·(Mit) |
et- |
kol- |
hak·ka·(Hal) |
haz·(Ze) |
ba·ra·'(Aw). |
sa·(Mek) |
| L06 | Wj16_3 | H0559  | H0413  | H1121  | H3478  | H4310  | H5414  | H4191  | H3027  | H3068  | H0776  | H4714  | H3427  | H5921  | H5518  | H1320  | H0398  | H3899  | H7648  | H3588  | H3318  | H0853  | H0413  | H4057  | H2088  | H4191  | H0853  | H3605  | H6951  | H2088  | H7458  | |
| L07 |
Wj16_3 |
answer |
about |
afflicted |
Israel |
any |
add |
crying |
able |
Jehovah |
common |
Egypt |
abide |
above |
caldron |
body |
burn up |
bread |
satisfying |
inasmuch |
after |
|
about |
desert |
he |
crying |
|
all manner |
assembly |
he |
dearth |
|
| L08 |
Wj16_3 |
odpowiedź |
o |
dotknięty |
Izrael |
każdy |
dodać |
płacz |
w stanie |
Jahwe |
wspólny |
Egipt |
przestrzegać |
powyżej |
Caldron |
ciało |
spalić |
chleb |
zaspokojenie |
ponieważ |
po |
|
o |
pustynia |
on |
płacz |
|
wszelkiego rodzaju |
montaż |
on |
brak |
|
| L09 |
Wj16_3 |
said |
about |
And the children |
of Israel |
any |
add |
we had died |
by the hand |
of the LORD |
in the land |
of Egypt |
when we sat |
by |
pots |
by the flesh |
[and] when we did eat |
bread |
to the full |
for |
for ye have brought us forth |
|
about |
into this wilderness |
this |
to kill |
|
whole |
this whole assembly |
this |
with hunger |
|
| L10 |
Wj16_3 |
powiedział |
o |
I dzieci |
Izraela |
każdy |
dodać |
Obyśmy pomarli |
przez strony |
Pana |
w ziemi |
z Egiptu |
kiedy usiedliśmy |
przez |
garnki |
przez ciało |
[I] kiedy jedli |
chleb |
do pełna |
dla |
na wy wyprowadził nas |
|
o |
na tę pustynię |
to |
zabić |
|
całość |
to całe zgromadzenie |
to |
z głodu |
|
| L11 |
Wj16_3 |
vai·yo·me·Ru |
'a·le·Hem |
be·Nei |
Yis·ra·'El, |
mi- |
yit·Ten |
mu·Te·nu |
ve·yad- |
Yah·weh |
be·'E·retz |
mitz·Ra·yim, |
be·shiv·Te·nu |
al- |
sir |
hab·ba·Sar, |
be·'a·che·Le·nu |
Le·chem |
la·Soa'; |
ki- |
ho·tze·Tem |
'o·Ta·nu |
el- |
ham·mid·Bar |
haz·Zeh, |
le·ha·Mit |
et- |
kol- |
hak·ka·Hal |
haz·Zeh |
ba·ra·'Av. |
sa·Mek |
| L12 |
Wj16_3 |
waj jo me ru |
a le hem |
Be ne |
jis ra el |
mi - jiT Ten |
mu te nu |
we jad - jhwh(a do naj) |
Be e rec |
mic ra jim |
Be sziw Te nu |
al - sir |
haB Ba sar |
Be och le nu |
le Hem |
la so wa |
Ki - ho ce tem |
o ta nu |
el - ham mid Bar |
haz ze |
le ha mit |
et - Kol - haq qa hal |
haz ze |
Ba ra aw |
s |
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Wj16_3 |
wayyö´mürû |
´álëhem |
Bünê |
yiSrä´ël |
mî|-yiTTën |
mûtëºnû |
büyad-yhwh(´ädönäy) |
Bü´eºrec |
micraºyim |
BüšibTëºnû |
`al-sîr |
haBBäSär |
Bü´oklëºnû |
leºHem |
läSöºba` |
Kî|-hôcë´tem |
´ötäºnû |
´el-hammidBär |
hazzè |
lühämît |
´et-Kol-haqqähäl |
hazzè |
Bärä`äb |
s |
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Wj16_3 |
787/5298 |
664/5500 |
466/4921 |
132/2505 |
28/422 |
175/2007 |
99/836 |
150/1608 |
364/6220 |
409/2502 |
185/614 |
81/1071 |
415/5759 |
1/34 |
37/270 |
94/806 |
26/295 |
1/8 |
382/4478 |
131/1060 |
1333/11047 |
665/5500 |
25/271 |
131/1176 |
100/836 |
1334/11047 |
462/5415 |
6/123 |
132/1176 |
25/101 |
|
| L15 |
Wj16_3 |
And the children of Israel said unto them, Would to God we had died by the hand of the LORD
in the land of Egypt, when we sat by the flesh pots, [and] when we did eat bread to the full; for ye have
brought us forth into this wilderness, to kill this whole assembly with hunger. |
| L16 |
Wj16_3 |
3 And the children <01121> of Israel <03478> said <0559> (08799) unto
them, Would to God <04310> <05414> (08799) we had died <04191> (08800) by the hand
<03027> of the LORD <03068> in the land <0776> of Egypt <04714>, when we sat
<03427> (08800) by the flesh <01320> pots <05518>, and when we did eat <0398> (08800)
bread <03899> to the full <07648>; for ye have brought us forth <03318> (08689) into this
wilderness <04057>, to kill <04191> (08687) this whole assembly <06951> with hunger
<07458>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Wj16_4 |
Pan H3068 powiedział H559 wówczas do Mojżesza H4872 : Oto H2009 ześlę H4305 wam chleb H3899 z nieba H8064 , na kształt H4480 deszczu. I będzie wychodził H3318 lud H5971 , i każdego dnia H3117 będzie zbierał H3950 według potrzeby dziennej H3117 . Chcę ich także doświadczyć H5254 , czy pójdą H1980 za moimi rozkazami H8451 czy też nie H3808 . |
| L02 |
Wj16_4 |
Pan powiedział wówczas do Mojżesza: Oto ześlę wam chleb z nieba, na kształt deszczu. I
będzie wychodził lud, i każdego dnia będzie zbierał według potrzeby dziennej. Chcę ich także doświadczyć, czy
pójdą za moimi rozkazami czy też nie. |
| L03 |
Wj16_4 |
וַיֹּ֤אמֶר |
יְהוָה֙ |
אֶל־ |
מֹשֶׁ֔ה |
הִנְנִ֨י |
מַמְטִ֥יר |
לָכֶ֛ם |
לֶ֖חֶם |
מִן־ |
הַשָּׁמָ֑יִם |
וְיָצָ֨א |
הָעָ֤ם |
וְלָֽקְטוּ֙ |
דְּבַר־ |
י֣וֹם |
בְּיוֹמ֔וֹ |
לְמַ֧עַן |
אֲנַסֶּ֛נּוּ |
הֲיֵלֵ֥ךְ |
בְּתוֹרָתִ֖י |
אִם־ |
לֹֽא׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Wj16_4 |
וַ/יֹּ֤אמֶר |
יְהוָה֙ |
אֶל־ |
מֹשֶׁ֔ה |
הִנְ/נִ֨י |
מַמְטִ֥יר |
לָ/כֶ֛ם |
לֶ֖חֶם |
מִן־ |
הַ/שָּׁמָ֑יִם |
וְ/יָצָ֨א |
הָ/עָ֤ם |
וְ/לָֽקְטוּ֙ |
דְּבַר־ |
י֣וֹם |
בְּ/יוֹמ֔/וֹ |
לְמַ֧עַן |
אֲנַסֶּ֛/נּוּ |
הֲ/יֵלֵ֥ךְ |
בְּ/תוֹרָתִ֖/י |
אִם־ |
לֹֽא׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Wj16_4 |
wai·(Jo)·mer |
(Jah)·we |
el- |
mo·(Sze), |
hin·(Ni) |
mam·(Tir) |
la·(Chem) |
(Le)·chem |
min- |
hasz·sza·(Ma)·jim; |
we·ja·(Ca) |
ha·'(Am) |
we·la·ke·(Tu) |
de·war- |
(Jom) |
be·jo·(Mo), |
le·(Ma)·'an |
'a·nas·(Sen)·nu |
ha·je·(Lech) |
be·to·ra·(Ti) |
im- |
(Lo). |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Wj16_4 | H0559  | H3068  | H0413  | H4872  | H2005  | H4305  | H0000  | H3899  | H4480  | H8064  | H3318  | H5971  | H3950  | H1697  | H3117  | H3117  | H4616  | H5254  | H1980  | H8451  | H0518  | H3808  | | | | | | | | | |
| L07 |
Wj16_4 |
answer |
Jehovah |
about |
Moses |
behold |
rain |
|
bread |
above |
air |
after |
folk |
gather |
act |
age |
age |
because of |
adventure |
along |
bullock |
lo |
before |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Wj16_4 |
odpowiedź |
Jahwe |
o |
Mojżesz |
ujrzeć |
deszcz |
|
chleb |
powyżej |
powietrze |
po |
ludowy |
zbierać |
działać |
wiek |
wiek |
z powodu |
przygoda |
wzdłuż |
byczek |
lo |
przed |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Wj16_4 |
Then said |
the LORD |
to |
unto Moses |
behold |
Behold I will rain |
|
bread |
from |
from heaven |
shall go out |
for you and the people |
and gather |
a certain rate |
A day's |
day |
because of |
that I may prove |
will walk |
in my law |
or |
not |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Wj16_4 |
Następnie powiedział |
Pan |
do |
Mojżeszowi |
ujrzeć |
Oto ja padać |
|
chleb |
z |
z nieba |
wynijdzie |
dla Ciebie i ludzi |
i zebrać |
pewien wskaźnik |
Dzień-tych |
dzień |
z powodu |
abym mógł udowodnić |
będzie chodzić |
w moim prawem |
lub |
nie |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Wj16_4 |
vai·Yo·mer |
Yah·weh |
el- |
mo·Sheh, |
hin·Ni |
mam·Tir |
la·Chem |
Le·chem |
min- |
hash·sha·Ma·yim; |
ve·ya·Tza |
ha·'Am |
ve·la·ke·Tu |
de·var- |
Yom |
be·yo·Mo, |
le·Ma·'an |
'a·nas·Sen·nu |
ha·ye·Lech |
be·to·ra·Ti |
im- |
Lo. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Wj16_4 |
waj jo mer |
jhwh(a do naj) |
el - mo sze |
hin ni |
mam tir |
la chem |
le Hem |
min - hasz sza ma jim |
we ja ca |
ha am |
we laq tu |
De war - jom |
Be jo mo |
le ma an |
a nas sen nu |
ha je lech |
Be to ra ti |
im - lo |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Wj16_4 |
wayyöº´mer |
yhwh(´ädönäy) |
´el-möšè |
hinnî |
mam†îr |
läkem |
leºHem |
min-haššämäºyim |
wüyäcä´ |
hä`äm |
wülä|q†û |
Dübar-yôm |
Büyômô |
lümaº`an |
´ánasseºnnû |
háyëlëk |
Bütôrätî |
´im-lö´ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Wj16_4 |
788/5298 |
365/6220 |
666/5500 |
124/766 |
30/317 |
6/17 |
651/6522 |
27/295 |
111/1215 |
48/421 |
132/1060 |
112/1866 |
3/37 |
85/1428 |
204/2302 |
205/2302 |
19/272 |
3/36 |
176/1542 |
4/216 |
89/1068 |
322/5164 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Wj16_4 |
Then said the LORD unto Moses, Behold, I will rain bread from heaven for you; and the people
shall go out and gather a certain rate every day, that I may prove them, whether they will walk in my law, or
no. |
| L16 |
Wj16_4 |
4 Then said <0559> (08799) the LORD <03068> unto Moses <04872>, Behold, I
will rain <04305> (08688) bread <03899> from heaven <08064> for you; and the people
<05971> shall go out <03318> (08804) and gather <03950> (08804) a certain rate
<01697> every day <03117> <03117>, that I may prove <05254> (08762) them, whether
they will walk <03212> (08799) in my law <08451>, or no. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Wj16_5 |
Lecz w dniu H3117 szóstym H8345 zrobią zapas H3559 tego, co przyniosą H935 , a będzie H1961 to podwójna H4932 ilość H6310 tego, co będą zbierać H3950 codziennie H3117 . |
| L02 |
Wj16_5 |
Lecz w dniu szóstym zrobią zapas tego, co przyniosą, a będzie to podwójna ilość tego, co
będą zbierać codziennie. |
| L03 |
Wj16_5 |
וְהָיָה֙ |
בַּיּ֣וֹם |
הַשִּׁשִּׁ֔י |
וְהֵכִ֖ינוּ |
אֵ֣ת |
אֲשֶׁר־ |
יָבִ֑יאוּ |
וְהָיָ֣ה |
מִשְׁנֶ֔ה |
עַ֥ל |
אֲשֶֽׁר־ |
יִלְקְט֖וּ |
י֥וֹם ׀ |
יֽוֹם׃ |
ס |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Wj16_5 |
וְ/הָיָה֙ |
בַּ/יּ֣וֹם |
הַ/שִּׁשִּׁ֔י |
וְ/הֵכִ֖ינוּ |
אֵ֣ת |
אֲשֶׁר־ |
יָבִ֑יאוּ |
וְ/הָיָ֣ה |
מִשְׁנֶ֔ה |
עַ֥ל |
אֲשֶֽׁר־ |
יִלְקְט֖וּ |
י֥וֹם ׀ |
יֽוֹם׃ |
ס |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Wj16_5 |
we·ha·(Ja) |
bai·(Jom) |
hasz·szisz·(Szi), |
we·he·(Chi)·nu |
'et |
a·(Szer)- |
ja·(Wi)·'u; |
we·ha·(Ja) |
misz·(Ne), |
'al |
a·(Szer)- |
jil·ke·(Tu) |
(Jom) |
(Jom). |
sa·(Mek) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Wj16_5 | H1961  | H3117  | H8345  | H3559  | H0853  | H0834  | H0935  | H1961  | H4932  | H5921  | H0834  | H3950  | H3117  | H3117  | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Wj16_5 |
become |
age |
sixth |
certain |
|
after |
abide |
become |
college |
above |
after |
gather |
age |
age |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Wj16_5 |
zostać |
wiek |
szósty |
pewny |
|
po |
przestrzegać |
zostać |
kolegium |
powyżej |
po |
zbierać |
wiek |
wiek |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Wj16_5 |
become |
day |
And it shall come to pass that on the sixth |
they shall prepare |
|
[that] which |
they bring in |
become |
and it shall be twice |
as |
much |
as much as they gather |
daily |
day |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Wj16_5 |
zostać |
dzień |
I stanie się do tego, że na szóstym |
powinny one przygotować |
|
[Że], który |
przynoszą w |
zostać |
i jest ono dwa razy |
jak |
wiele |
jak będą zbierać |
codziennie |
dzień |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Wj16_5 |
ve·ha·Yah |
bai·Yom |
hash·shish·Shi, |
ve·he·Chi·nu |
'et |
a·Sher- |
ya·Vi·'u; |
ve·ha·Yah |
mish·Neh, |
'al |
a·Sher- |
yil·ke·Tu |
Yom |
Yom. |
sa·Mek |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Wj16_5 |
we ha ja |
Baj jom |
hasz szisz szi |
we he chi nu |
et |
a szer - ja wi u |
we ha ja |
misz ne |
al |
a szer - jil qe tu |
jom |
jom |
s |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Wj16_5 |
wühäyâ |
Bayyôm |
haššiššî |
wühëkîºnû |
´ët |
´ášer-yäbû |
wühäyâ |
mišnè |
`al |
´áše|r-yilqü†û |
yôm |
yôm |
s |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Wj16_5 |
412/3546 |
206/2302 |
3/28 |
6/216 |
1335/11047 |
508/5499 |
262/2550 |
413/3546 |
4/35 |
416/5759 |
509/5499 |
4/37 |
207/2302 |
208/2302 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Wj16_5 |
And it shall come to pass, that on the sixth day they shall prepare [that] which they bring
in; and it shall be twice as much as they gather daily. |
| L16 |
Wj16_5 |
5 And it shall come to pass, that on the sixth <08345> day <03117> they shall
prepare <03559> (08689) that which <0834> they bring in <0935> (08686); and it shall be
twice <04932> as much as they gather <03950> (08799) daily <03117> <03117>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Wj16_6 |
Mojżesz H4872 i Aaron H175 powiedzieli H559 do społeczności H5712 Izraelitów H1121 H3478 : Tego wieczora H6153 ujrzycie H7200 , że to Pan H3068 wyprowadził H3318 was z ziemi H776 egipskiej H4714 . |
| L02 |
Wj16_6 |
Mojżesz i Aaron powiedzieli do społeczności Izraelitów: Tego wieczora ujrzycie, że to Pan
wyprowadził was z ziemi egipskiej. |
| L03 |
Wj16_6 |
וַיֹּ֤אמֶר |
מֹשֶׁה֙ |
וְאַהֲרֹ֔ן |
אֶֽל־ |
כָּל־ |
בְּנֵ֖י |
יִשְׂרָאֵ֑ל |
עֶ֕רֶב |
וִֽידַעְתֶּ֕ם |
כִּ֧י |
יְהוָ֛ה |
הוֹצִ֥יא |
אֶתְכֶ֖ם |
מֵאֶ֥רֶץ |
מִצְרָֽיִם׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Wj16_6 |
וַ/יֹּ֤אמֶר |
מֹשֶׁה֙ |
וְ/אַהֲרֹ֔ן |
אֶֽל־ |
כָּל־ |
בְּנֵ֖י |
יִשְׂרָאֵ֑ל |
עֶ֕רֶב |
וִֽ/ידַעְתֶּ֕ם |
כִּ֧י |
יְהוָ֛ה |
הוֹצִ֥יא |
אֶתְ/כֶ֖ם |
מֵ/אֶ֥רֶץ |
מִצְרָֽיִם׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Wj16_6 |
wai·(Jo)·mer |
mo·(Sze) |
we·'a·ha·(Ron), |
el- |
kol- |
be·(Ne) |
Jis·ra·'<El>; |
'(E)·rew |
wi·da'·(Tem) |
ki |
(Jah)·we |
ho·(Ci) |
'et·(Chem) |
me·'(E)·rec |
mic·(Ra)·jim. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Wj16_6 | H0559  | H4872  | H0175  | H0413  | H3605  | H1121  | H3478  | H6153  | H3045  | H3588  | H3068  | H3318  | H0853  | H0776  | H4714  | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Wj16_6 |
answer |
Moses |
Aaron |
about |
all manner |
afflicted |
Israel |
day |
acknowledge |
inasmuch |
Jehovah |
after |
|
common |
Egypt |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Wj16_6 |
odpowiedź |
Mojżesz |
Aaron |
o |
wszelkiego rodzaju |
dotknięty |
Izrael |
dzień |
przyznać |
ponieważ |
Jahwe |
po |
|
wspólny |
Egipt |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Wj16_6 |
said |
And Moses |
and Aaron |
to |
all |
unto all the children |
of Israel |
At even |
then ye shall know |
that |
that the LORD |
hath brought you out |
|
from the land |
of Egypt |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Wj16_6 |
powiedział |
Mojżesz |
i Aaron |
do |
wszystko |
do wszystkich dzieci |
Izraela |
Na nawet |
wtedy poznacie |
że |
że Pan |
bowiem cię wywiódł |
|
z ziemi |
z Egiptu |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Wj16_6 |
vai·Yo·mer |
mo·Sheh |
ve·'a·ha·Ron, |
el- |
kol- |
be·Nei |
Yis·ra·'El; |
'E·rev |
vi·da'·Tem |
ki |
Yah·weh |
ho·Tzi |
'et·Chem |
me·'E·retz |
mitz·Ra·yim. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Wj16_6 |
waj jo mer |
mo sze |
we a ha ron |
el - Kol - Be ne |
jis ra el |
e rew |
wi da Tem |
Ki |
jhwh(a do naj) |
ho ci |
et chem |
me e rec |
mic ra jim |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Wj16_6 |
wayyöº´mer |
möšè |
wü´ahárön |
´e|l-Kol-Bünê |
yiSrä´ël |
`eºreb |
wî|da`Tem |
Kî |
yhwh(´ädönäy) |
hôcî´ |
´etkem |
më´eºrec |
micräºyim |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Wj16_6 |
789/5298 |
125/766 |
46/347 |
667/5500 |
463/5415 |
467/4921 |
133/2505 |
17/134 |
81/934 |
383/4478 |
366/6220 |
133/1060 |
1336/11047 |
410/2502 |
186/614 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Wj16_6 |
And Moses and Aaron said unto all the children of Israel, At even, then ye shall know that
the LORD hath brought you out from the land of Egypt: |
| L16 |
Wj16_6 |
6 And Moses <04872> and Aaron <0175> said <0559> (08799) unto all the
children <01121> of Israel <03478>, At even <06153>, then ye shall know <03045>
(08804) that the LORD <03068> hath brought you out <03318> (08689) from the land <0776> of
Egypt <04714>: |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Wj16_7 |
A rano H1242 ujrzycie H7200 chwałę H3519 Pana H3068 , gdyż usłyszał H8085 On, że szemrzecie H3885 przeciw Panu H3068 . Czymże H4100 my jesteśmy H5168 , że szemrzecie H3885 przeciw nam H5921 ? |
| L02 |
Wj16_7 |
A rano ujrzycie chwałę Pana, gdyż usłyszał On, że szemrzecie przeciw Panu. Czymże my
jesteśmy, że szemrzecie przeciw nam? |
| L03 |
Wj16_7 |
וּבֹ֗קֶר |
וּרְאִיתֶם֙ |
אֶת־ |
כְּב֣וֹד |
יְהוָ֔ה |
בְּשָׁמְע֥וֹ |
אֶת־ |
תְּלֻנֹּתֵיכֶ֖ם |
עַל־ |
יְהוָ֑ה |
וְנַ֣חְנוּ |
מָ֔ה |
כִּ֥י |
[תַלֹּונוּ |
כ] |
(תַלִּ֖ינוּ |
ק) |
עָלֵֽינוּ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Wj16_7 |
וּ/בֹ֗קֶר |
וּ/רְאִיתֶם֙ |
אֶת־ |
כְּב֣וֹד |
יְהוָ֔ה |
בְּ/שָׁמְע֥/וֹ |
אֶת־ |
תְּלֻנֹּתֵי/כֶ֖ם |
עַל־ |
יְהוָ֑ה |
וְ/נַ֣חְנוּ |
מָ֔ה |
כִּ֥י |
תלונו |
|
תַלִּ֖ינוּ |
|
עָלֵֽי/נוּ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Wj16_7 |
u·(Wo)·ker, |
u·re·'i·(Tem) |
et- |
ke·(Wod) |
(Jah)·we, |
be·sza·me·'(O) |
et- |
te·lun·no·te·(Chem) |
al- |
(Jah)·we; |
we·(Nach)·nu |
(Ma), |
ki |
[tal·lo·nu |
ch] |
(tal·(Li)·nu |
k) |
'a·(Le)·nu. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Wj16_7 | H1242  | H7200  | H0853  | H3519  | H3068  | H8085  | H0853  | H8519  | H5921  | H3068  | H5168  | H4100  | H3588  | | | | | H5921  | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Wj16_7 |
day |
advise self |
|
glorious |
Jehovah |
attentively |
|
murmuring |
above |
Jehovah |
we |
how long |
inasmuch |
|
|
abide |
|
above |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Wj16_7 |
dzień |
doradzać siebie |
|
chwalebny |
Jahwe |
uważnie |
|
szemranie |
powyżej |
Jahwe |
my |
jak długo |
ponieważ |
|
|
przestrzegać |
|
powyżej |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Wj16_7 |
And in the morning |
then ye shall see |
|
the glory |
of the LORD |
for that he heareth |
|
your murmurings |
against |
against the LORD |
and what [are] we |
and what |
for |
|
|
abide |
|
against |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Wj16_7 |
A rano |
wtedy ujrzycie |
|
chwała |
Pana |
na, że słucha |
|
wasze szemrania |
przed |
przeciwko Panu |
i co [jest] my |
i co |
dla |
|
|
przestrzegać |
|
przed |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Wj16_7 |
u·Vo·ker, |
u·re·'i·Tem |
et- |
ke·Vod |
Yah·weh, |
be·sha·me·'O |
et- |
te·lun·no·tei·Chem |
al- |
Yah·weh; |
ve·Nach·nu |
Mah, |
ki |
[tal·lo·nu |
ch] |
(tal·Li·nu |
k) |
'a·Lei·nu. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Wj16_7 |
u wo qer |
u re i tem |
et - Ke wod |
jhwh(a do naj) |
Be szo mo |
et - Te lun no te chem |
al - jhwh(a do naj) |
we naH nu |
ma |
Ki |
(tal lo nu) |
[tal li nu] |
a le nu |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Wj16_7 |
ûböºqer |
ûrü´îtem |
´et-Kübôd |
yhwh(´ädönäy) |
Büšom`ô |
´et-Tülunnötêkem |
`al-yhwh(´ädönäy) |
wünaºHnû |
mâ |
Kî |
(tallônû) |
[tallîºnû] |
`älêºnû |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Wj16_7 |
29/214 |
190/1296 |
1337/11047 |
4/200 |
367/6220 |
88/1154 |
1338/11047 |
1/9 |
417/5759 |
368/6220 |
2/5 |
80/744 |
384/4478 |
|
|
2/4 |
|
418/5759 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Wj16_7 |
And in the morning, then ye shall see the glory of the LORD; for that he heareth your
murmurings against the LORD: and what [are] we, that ye murmur against us? |
| L16 |
Wj16_7 |
7 And in the morning <01242>, then ye shall see <07200> (08804) the glory
<03519> of the LORD; <03068>; for that he heareth <08085> (08800) your murmurings
<08519> against the LORD <03068>: and what are we <05168>, that ye murmur <03885>
(08686) (08675) <03885> (08735) against us? |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Wj16_8 |
Mojżesz H4872 powiedział H559 : Wieczorem H6153 Pan H3068 da wam mięso H1320 do jedzenia H398 , a rano H1242 chleb H3899 do sytości H7646 , bo słyszał H8085 Pan H3068 szemranie H8519 wasze przeciw Niemu H5921 . Czymże H4100 bowiem my jesteśmy H5168 ? Nie szemraliście H3808 H3885 przeciwko nam H5921 , ale przeciw Panu H3068 ! |
| L02 |
Wj16_8 |
Mojżesz powiedział: Wieczorem Pan da wam mięso do jedzenia, a rano chleb do sytości, bo
słyszał Pan szemranie wasze przeciw Niemu. Czymże bowiem my jesteśmy? Nie szemraliście przeciwko nam, ale
przeciw Panu! |
| L03 |
Wj16_8 |
וַיֹּ֣אמֶר |
מֹשֶׁ֗ה |
בְּתֵ֣ת |
יְהוָה֩ |
לָכֶ֨ם |
בָּעֶ֜רֶב |
בָּשָׂ֣ר |
לֶאֱכֹ֗ל |
וְלֶ֤חֶם |
בַּבֹּ֙קֶר֙ |
לִשְׂבֹּ֔עַ |
בִּשְׁמֹ֤עַ |
יְהוָה֙ |
אֶת־ |
תְּלֻנֹּ֣תֵיכֶ֔ם |
אֲשֶׁר־ |
אַתֶּ֥ם |
מַלִּינִ֖ם |
עָלָ֑יו |
וְנַ֣חְנוּ |
מָ֔ה |
לֹא־ |
עָלֵ֥ינוּ |
תְלֻנֹּתֵיכֶ֖ם |
כִּ֥י |
עַל־ |
יְהוָֽה׃ |
|
|
|
|
| L04 |
Wj16_8 |
וַ/יֹּ֣אמֶר |
מֹשֶׁ֗ה |
בְּ/תֵ֣ת |
יְהוָה֩ |
לָ/כֶ֨ם |
בָּ/עֶ֜רֶב |
בָּשָׂ֣ר |
לֶ/אֱכֹ֗ל |
וְ/לֶ֤חֶם |
בַּ/בֹּ֙קֶר֙ |
לִ/שְׂבֹּ֔עַ |
בִּ/שְׁמֹ֤עַ |
יְהוָה֙ |
אֶת־ |
תְּלֻנֹּ֣תֵי/כֶ֔ם |
אֲשֶׁר־ |
אַתֶּ֥ם |
מַלִּינִ֖ם |
עָלָ֑י/ו |
וְ/נַ֣חְנוּ |
מָ֔ה |
לֹא־ |
עָלֵ֥י/נוּ |
תְלֻנֹּתֵי/כֶ֖ם |
כִּ֥י |
עַל־ |
יְהוָֽה׃ |
|
|
|
|
| L05 |
Wj16_8 |
wai·(Jo)·mer |
mo·(Sze), |
be·(Tet) |
(Jah)·we |
la·(Chem) |
ba·'(E)·rew |
ba·(Sar) |
le·'e·(Chol), |
we·(Le)·chem |
bab·(Bo)·ker |
lis·(Bo)·a', |
bisz·(Mo)·a' |
(Jah)·we |
et- |
te·lun·(No)·te·(Chem), |
a·(Szer)- |
'at·(Tem) |
mal·li·(Nim) |
'a·(Law); |
we·(Nach)·nu |
(Ma), |
lo- |
'a·(Le)·nu |
te·lun·no·te·(Chem) |
ki |
al- |
(Jah)·we. |
|
|
|
|
| L06 | Wj16_8 | H0559  | H4872  | H5414  | H3068  | H0000  | H6153  | H1320  | H0398  | H3899  | H1242  | H7646  | H8085  | H3068  | H0853  | H8519  | H0834  | H0859  | H8519  | H5921  | H5168  | H4100  | H3808  | H5921  | H8519  | H3588  | H5921  | H3068  | | | | |
| L07 |
Wj16_8 |
answer |
Moses |
add |
Jehovah |
|
day |
body |
burn up |
bread |
day |
have enough |
attentively |
Jehovah |
|
murmuring |
after |
you |
murmuring |
above |
we |
how long |
before |
above |
murmuring |
inasmuch |
above |
Jehovah |
|
|
|
|
| L08 |
Wj16_8 |
odpowiedź |
Mojżesz |
dodać |
Jahwe |
|
dzień |
ciało |
spalić |
chleb |
dzień |
za mało |
uważnie |
Jahwe |
|
szemranie |
po |
ty |
szemranie |
powyżej |
my |
jak długo |
przed |
powyżej |
szemranie |
ponieważ |
powyżej |
Jahwe |
|
|
|
|
| L09 |
Wj16_8 |
said |
And Moses |
shall give |
[This shall be] when the LORD |
|
you in the evening |
flesh |
to eat |
bread |
and in the morning |
to the full |
heareth |
for that the LORD |
|
your murmurings |
which |
are we |
your grumblings |
against |
we |
and what |
are not |
against |
your grumblings |
but |
against |
[are] not against us but against the LORD |
|
|
|
|
| L10 |
Wj16_8 |
powiedział |
Mojżesz |
wydaje |
[To jest], gdy Pan |
|
Ci wieczorem |
ciało |
jeść |
chleb |
i rano |
do pełna |
słucha |
o, że Pan |
|
wasze szemrania |
który |
jesteśmy |
Twoje narzekania |
przed |
my |
i co |
nie są |
przed |
Twoje narzekania |
ale |
przed |
[Są] nie przeciwko nam, ale przeciw Panu |
|
|
|
|
| L11 |
Wj16_8 |
vai·Yo·mer |
mo·Sheh, |
be·Tet |
Yah·weh |
la·Chem |
ba·'E·rev |
ba·Sar |
le·'e·Chol, |
ve·Le·chem |
bab·Bo·ker |
lis·Bo·a', |
bish·Mo·a' |
Yah·weh |
et- |
te·lun·No·tei·Chem, |
a·Sher- |
'at·Tem |
mal·li·Nim |
'a·Lav; |
ve·Nach·nu |
Mah, |
lo- |
'a·Lei·nu |
te·lun·no·tei·Chem |
ki |
al- |
Yah·weh. |
|
|
|
|
| L12 |
Wj16_8 |
waj jo mer |
mo sze |
Be tet |
jhwh(a do naj) |
la chem |
Ba e rew |
Ba sar |
le e chol |
we le Hem |
BaB Bo qer |
lis Bo a |
Bisz mo a |
jhwh(a do naj) |
et - Te lun no te chem |
a szer - aT Tem |
mal li nim |
a law |
we naH nu |
ma |
lo - a le nu |
te lun no te chem |
Ki |
al - jhwh(a do naj) |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Wj16_8 |
wayyöº´mer |
möšè |
Bütët |
yhwh(´ädönäy) |
läkem |
Bä`eºreb |
BäSär |
le´éköl |
wüleºHem |
BaBBöºqer |
liSBöª` |
Bišmöª` |
yhwh(´ädönäy) |
´et-Tülunnöºtêkeºm |
´ášer-´aTTem |
mallînìm |
`äläyw |
wünaºHnû |
mâ |
lö´-`älêºnû |
tülunnötêkem |
Kî |
`al-yhwh(´ädönäy) |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Wj16_8 |
790/5298 |
126/766 |
176/2007 |
369/6220 |
652/6522 |
18/134 |
38/270 |
95/806 |
28/295 |
30/214 |
1/99 |
89/1154 |
370/6220 |
1339/11047 |
2/9 |
510/5499 |
93/1080 |
3/9 |
419/5759 |
3/5 |
81/744 |
323/5164 |
420/5759 |
4/9 |
385/4478 |
421/5759 |
371/6220 |
|
|
|
|
| L15 |
Wj16_8 |
And Moses said, [This shall be], when the LORD shall give you in the evening flesh to eat,
and in the morning bread to the full; for that the LORD heareth your murmurings which ye murmur against him:
and what [are] we? your murmurings [are] not against us, but against the LORD. |
| L16 |
Wj16_8 |
8 And Moses <04872> said <0559> (08799), This shall be, when the LORD
<03068> shall give <05414> (08800) you in the evening <06153> flesh <01320> to eat
<0398> (08800), and in the morning <01242> bread <03899> to the full <07646> (08800);
for that the LORD <03068> heareth <08085> (08800) your murmurings <08519> which ye murmur
<03885> (08688) against him: and what are we <05168>? your murmurings <08519> are not
against us, but against the LORD <03068>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Wj16_9 |
Mojżesz H4872 rzekł H559 do Aarona H175 : Powiedz H559 całemu zgromadzeniu H5712 Izraelitów H1121 H3478 : Zbliżcie się H7126 do Pana H3068 , gdyż słyszał H8085 wasze szemrania H8519 . |
| L02 |
Wj16_9 |
Mojżesz rzekł do Aarona: Powiedz całemu zgromadzeniu Izraelitów: Zbliżcie się do Pana, gdyż
słyszał wasze szemrania. |
| L03 |
Wj16_9 |
וַיֹּ֤אמֶר |
מֹשֶׁה֙ |
אֶֽל־ |
אַהֲרֹ֔ן |
אֱמֹ֗ר |
אֶֽל־ |
כָּל־ |
עֲדַת֙ |
בְּנֵ֣י |
יִשְׂרָאֵ֔ל |
קִרְב֖וּ |
לִפְנֵ֣י |
יְהוָ֑ה |
כִּ֣י |
שָׁמַ֔ע |
אֵ֖ת |
תְּלֻנֹּתֵיכֶֽם׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Wj16_9 |
וַ/יֹּ֤אמֶר |
מֹשֶׁה֙ |
אֶֽל־ |
אַהֲרֹ֔ן |
אֱמֹ֗ר |
אֶֽל־ |
כָּל־ |
עֲדַת֙ |
בְּנֵ֣י |
יִשְׂרָאֵ֔ל |
קִרְב֖וּ |
לִ/פְנֵ֣י |
יְהוָ֑ה |
כִּ֣י |
שָׁמַ֔ע |
אֵ֖ת |
תְּלֻנֹּתֵי/כֶֽם׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Wj16_9 |
wai·(Jo)·mer |
mo·(Sze) |
el- |
'a·ha·(Ron), |
'e·(Mor), |
el- |
kol- |
'a·(Dat) |
be·(Ne) |
Jis·ra·'<El>, |
kir·(Wu) |
lif·(Ne) |
(Jah)·we; |
ki |
sza·(Ma)', |
'et |
te·lun·no·te·(Chem). |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Wj16_9 | H0559  | H4872  | H0413  | H0175  | H0559  | H0413  | H3605  | H5712  | H1121  | H3478  | H7126  | H6440  | H3068  | H3588  | H8085  | H0853  | H8519  | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Wj16_9 |
answer |
Moses |
about |
Aaron |
answer |
about |
all manner |
assembly |
afflicted |
Israel |
approach |
accept |
Jehovah |
inasmuch |
attentively |
|
murmuring |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Wj16_9 |
odpowiedź |
Mojżesz |
o |
Aaron |
odpowiedź |
o |
wszelkiego rodzaju |
montaż |
dotknięty |
Izrael |
podejście |
przyjąć |
Jahwe |
ponieważ |
uważnie |
|
szemranie |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Wj16_9 |
spake |
And Moses |
to |
unto Aaron |
Say |
to |
all |
unto all the congregation |
of the children |
of Israel |
Come near |
before |
the LORD |
for |
for he hath heard |
|
your murmurings |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Wj16_9 |
mówił |
Mojżesz |
do |
Aarona |
Powiedzieć |
do |
wszystko |
do wszystkich wiernych |
z dziećmi |
Izraela |
Zbliżcie |
przed |
Pan |
dla |
Albowiem On słyszał |
|
wasze szemrania |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Wj16_9 |
vai·Yo·mer |
mo·Sheh |
el- |
'a·ha·Ron, |
'e·Mor, |
el- |
kol- |
'a·Dat |
be·Nei |
Yis·ra·'El, |
kir·Vu |
lif·Nei |
Yah·weh; |
ki |
sha·Ma', |
'et |
te·lun·no·tei·Chem. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Wj16_9 |
waj jo mer |
mo sze |
el - a ha ron |
e mor |
el - Kol - a dat |
Be ne |
jis ra el |
qir wu |
lif ne |
jhwh(a do naj) |
Ki |
sza ma |
et |
Te lun no te chem |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Wj16_9 |
wayyöº´mer |
möšè |
´e|l-´ahárön |
´émör |
´e|l-Kol-`ádat |
Bünê |
yiSrä´ël |
qirbû |
lipnê |
yhwh(´ädönäy) |
Kî |
šäma` |
´ët |
Tülunnötêkem |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Wj16_9 |
791/5298 |
127/766 |
668/5500 |
47/347 |
792/5298 |
669/5500 |
464/5415 |
7/149 |
468/4921 |
134/2505 |
10/284 |
176/2127 |
372/6220 |
386/4478 |
90/1154 |
1340/11047 |
5/9 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Wj16_9 |
And Moses spake unto Aaron, Say unto all the congregation of the children of Israel, Come
near before the LORD: for he hath heard your murmurings. |
| L16 |
Wj16_9 |
9 And Moses <04872> spake <0559> (08799) unto Aaron <0175>, Say
<0559> (08798) unto all the congregation <05712> of the children <01121> of Israel
<03478>, Come near <07126> (08798) before <06440> the LORD <03068>: for he hath heard
<08085> (08804) your murmurings <08519>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Wj16_10 |
W czasie przemowy H1696 Aarona H175 do całego zgromadzenia H5712 Izraelitów H1121 H3478 spojrzeli H6437 ku pustyni H4057 i ukazała się H7200 im w obłoku H6051 chwała H3519 Pana H3068 . |
| L02 |
Wj16_10 |
W czasie przemowy Aarona do całego zgromadzenia Izraelitów spojrzeli ku pustyni i ukazała
się im w obłoku chwała Pana. |
| L03 |
Wj16_10 |
וַיְהִ֗י |
כְּדַבֵּ֤ר |
אַהֲרֹן֙ |
אֶל־ |
כָּל־ |
עֲדַ֣ת |
בְּנֵֽי־ |
יִשְׂרָאֵ֔ל |
וַיִּפְנ֖וּ |
אֶל־ |
הַמִּדְבָּ֑ר |
וְהִנֵּה֙ |
כְּב֣וֹד |
יְהוָ֔ה |
נִרְאָ֖ה |
בֶּעָנָֽן׃ |
פ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Wj16_10 |
וַ/יְהִ֗י |
כְּ/דַבֵּ֤ר |
אַהֲרֹן֙ |
אֶל־ |
כָּל־ |
עֲדַ֣ת |
בְּנֵֽי־ |
יִשְׂרָאֵ֔ל |
וַ/יִּפְנ֖וּ |
אֶל־ |
הַ/מִּדְבָּ֑ר |
וְ/הִנֵּה֙ |
כְּב֣וֹד |
יְהוָ֔ה |
נִרְאָ֖ה |
בֶּ/עָנָֽן׃ |
פ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Wj16_10 |
wa·je·(Hi) |
ke·dab·(Ber) |
'a·ha·(Ron) |
el- |
kol- |
'a·(Dat) |
be·ne- |
Jis·ra·'<El>, |
wai·jif·(Nu) |
el- |
ham·mid·(Bar); |
we·hin·(Ne) |
ke·(Wod) |
(Jah)·we, |
nir·'(A) |
be·'a·(Nan). |
(Pe) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Wj16_10 | H1961  | H1696  | H0175  | H0413  | H3605  | H5712  | H1121  | H3478  | H6437  | H0413  | H4057  | H2009  | H3519  | H3068  | H7200  | H6051  | | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Wj16_10 |
become |
answer |
Aaron |
about |
all manner |
assembly |
afflicted |
Israel |
appear |
about |
desert |
behold |
glorious |
Jehovah |
advise self |
cloud |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Wj16_10 |
zostać |
odpowiedź |
Aaron |
o |
wszelkiego rodzaju |
montaż |
dotknięty |
Izrael |
pojawić się |
o |
pustynia |
ujrzeć |
chwalebny |
Jahwe |
doradzać siebie |
chmura |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Wj16_10 |
came |
spake |
And it came to pass as Aaron |
toward |
to the whole |
unto the whole congregation |
of the children |
of Israel |
that they looked |
toward |
toward the wilderness |
and behold |
and behold the glory |
of the LORD |
appeared |
in the cloud |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Wj16_10 |
przyszedł |
mówił |
I stało się, jak Aaron |
ku |
na cały |
do całego zgromadzenia |
z dziećmi |
Izraela |
że wyglądali |
ku |
ku pustyni |
i oto |
a oto chwała |
Pana |
pojawił się |
w chmurze |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Wj16_10 |
vay·Hi, |
ke·dab·Ber |
'a·ha·Ron |
el- |
kol- |
'a·Dat |
be·nei- |
Yis·ra·'El, |
vai·yif·Nu |
el- |
ham·mid·Bar; |
ve·hin·Neh |
ke·Vod |
Yah·weh, |
nir·'Ah |
be·'a·Nan. |
Peh |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Wj16_10 |
wa je hi |
Ke daB Ber |
a ha ron |
el - Kol - a dat |
Be ne - jis ra el |
waj jif nu |
el - ham mid Bar |
we hin ne |
Ke wod |
jhwh(a do naj) |
ni ra |
Be a nan |
P |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Wj16_10 |
wayühî |
KüdaBBër |
´ahárön |
´el-Kol-`ádat |
Bünê|-yiSrä´ël |
wayyipnû |
´el-hammidBär |
wühinnË |
Kübôd |
yhwh(´ädönäy) |
nir´â |
Be`änän |
P |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Wj16_10 |
414/3546 |
117/1142 |
48/347 |
670/5500 |
465/5415 |
8/149 |
469/4921 |
135/2505 |
9/135 |
671/5500 |
26/271 |
139/840 |
5/200 |
373/6220 |
191/1296 |
10/87 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Wj16_10 |
And it came to pass, as Aaron spake unto the whole congregation of the children of Israel,
that they looked toward the wilderness, and, behold, the glory of the LORD appeared in the cloud. |
| L16 |
Wj16_10 |
10 And it came to pass, as Aaron <0175> spake <01696> (08763) unto the whole
congregation <05712> of the children <01121> of Israel <03478>, that they looked
<06437> (08799) toward the wilderness <04057>, and, behold, the glory <03519> of the LORD
<03068> appeared <07200> (08738) in the cloud <06051>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Wj16_11 |
I przemówił H1696 Pan H3068 do Mojżesza H4872 tymi słowami H559 : |
| L02 |
Wj16_11 |
I przemówił Pan do Mojżesza tymi słowami: |
| L03 |
Wj16_11 |
וַיְדַבֵּ֥ר |
יְהוָ֖ה |
אֶל־ |
מֹשֶׁ֥ה |
לֵּאמֹֽר׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Wj16_11 |
וַ/יְדַבֵּ֥ר |
יְהוָ֖ה |
אֶל־ |
מֹשֶׁ֥ה |
לֵּ/אמֹֽר׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Wj16_11 |
waj·dab·(Ber) |
(Jah)·we |
el- |
mo·(Sze) |
le·(Mor). |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Wj16_11 | H1696  | H3068  | H0413  | H4872  | H0559  | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Wj16_11 |
answer |
Jehovah |
about |
Moses |
answer |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Wj16_11 |
odpowiedź |
Jahwe |
o |
Mojżesz |
odpowiedź |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Wj16_11 |
spake |
And the LORD |
to |
unto Moses |
saying |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Wj16_11 |
mówił |
A Pan |
do |
Mojżeszowi |
powiedzenie |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Wj16_11 |
vay·dab·Ber |
Yah·weh |
el- |
mo·Sheh |
le·Mor. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Wj16_11 |
wa je daB Ber |
jhwh(a do naj) |
el - mo sze |
lle mor |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Wj16_11 |
wayüdaBBër |
yhwh(´ädönäy) |
´el-möšè |
llë´mör |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Wj16_11 |
118/1142 |
374/6220 |
672/5500 |
128/766 |
793/5298 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Wj16_11 |
And the LORD spake unto Moses, saying, |
| L16 |
Wj16_11 |
11 And the LORD <03068> spake <01696> (08762) unto Moses <04872>, saying
<0559> (08800), |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Wj16_12 |
Słyszałem H8085 szemranie H8519 Izraelitów H1121 H3478 . Powiedz H1696 im tak: O zmierzchu H6153 będziecie jeść H398 mięso H1320 , a rano H1242 nasycicie się H7646 chlebem H3899 . Poznacie H3045 wtedy, że Ja, Pan H3068 , jestem waszym Bogiem H430 . |
| L02 |
Wj16_12 |
Słyszałem szemranie Izraelitów. Powiedz im tak: O zmierzchu będziecie jeść mięso, a rano
nasycicie się chlebem. Poznacie wtedy, że Ja, Pan, jestem waszym Bogiem. |
| L03 |
Wj16_12 |
שָׁמַ֗עְתִּי |
אֶת־ |
תְּלוּנֹּת֮ |
בְּנֵ֣י |
יִשְׂרָאֵל֒ |
דַּבֵּ֨ר |
אֲלֵהֶ֜ם |
לֵאמֹ֗ר |
בֵּ֤ין |
הָֽעַרְבַּ֙יִם֙ |
תֹּאכְל֣וּ |
בָשָׂ֔ר |
וּבַבֹּ֖קֶר |
תִּשְׂבְּעוּ־ |
לָ֑חֶם |
וִֽידַעְתֶּ֕ם |
כִּ֛י |
אֲנִ֥י |
יְהוָ֖ה |
אֱלֹהֵיכֶֽם׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Wj16_12 |
שָׁמַ֗עְתִּי |
אֶת־ |
תְּלוּנֹּת֮ |
בְּנֵ֣י |
יִשְׂרָאֵל֒ |
דַּבֵּ֨ר |
אֲלֵ/הֶ֜ם |
לֵ/אמֹ֗ר |
בֵּ֤ין |
הָֽ/עַרְבַּ֙יִם֙ |
תֹּאכְל֣וּ |
בָשָׂ֔ר |
וּ/בַ/בֹּ֖קֶר |
תִּשְׂבְּעוּ־ |
לָ֑חֶם |
וִֽ/ידַעְתֶּ֕ם |
כִּ֛י |
אֲנִ֥י |
יְהוָ֖ה |
אֱלֹהֵי/כֶֽם׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Wj16_12 |
sza·(Ma)'·ti, |
et- |
te·lun·(Not) |
be·(Ne) |
Jis·ra·'<El> |
dab·(Ber) |
'a·le·(Hem) |
le·(Mor), |
ben |
ha·'ar·(Ba)·jim |
to·che·(Lu) |
wa·(Sar), |
u·wab·(Bo)·ker |
tis·be·'u- |
(La)·chem; |
wi·da'·(Tem) |
ki |
'a·(Ni) |
(Jah)·we |
'e·lo·he·(Chem). |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Wj16_12 | H8085  | H0853  | H8519  | H1121  | H3478  | H1696  | H0413  | H0559  | H0996  | H6153  | H0398  | H1320  | H1242  | H7646  | H3899  | H3045  | H3588  | H0589  | H3068  | H0430  | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Wj16_12 |
attentively |
|
murmuring |
afflicted |
Israel |
answer |
about |
answer |
among |
day |
burn up |
body |
day |
have enough |
bread |
acknowledge |
inasmuch |
I |
Jehovah |
angels |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Wj16_12 |
uważnie |
|
szemranie |
dotknięty |
Izrael |
odpowiedź |
o |
odpowiedź |
wśród |
dzień |
spalić |
ciało |
dzień |
za mało |
chleb |
przyznać |
ponieważ |
Ja |
Jahwe |
anioły |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Wj16_12 |
I have heard |
|
the murmurings |
of the children |
of Israel |
speak |
to |
unto them saying |
At |
twilight |
ye shall eat |
flesh |
and in the morning |
ye shall be filled |
with bread |
and ye shall know |
that |
I am |
that I [am] the LORD |
your God |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Wj16_12 |
Słyszałam |
|
o szemranie |
z dziećmi |
Izraela |
mówić |
do |
im mówiąc: |
W |
zmierzch |
będziecie jeść |
ciało |
i rano |
Będziecie być wypełnione |
z pieczywem |
i poznacie |
że |
Jestem |
że [am] Pan |
Bóg twój, |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Wj16_12 |
sha·Ma'·ti, |
et- |
te·lun·Not |
be·Nei |
Yis·ra·'El |
dab·Ber |
'a·le·Hem |
le·Mor, |
bein |
ha·'ar·Ba·yim |
to·che·Lu |
va·Sar, |
u·vab·Bo·ker |
tis·be·'u- |
La·chem; |
vi·da'·Tem |
ki |
'a·Ni |
Yah·weh |
'e·lo·hei·Chem. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Wj16_12 |
sza ma Ti |
et - Te lun not |
Be ne |
jis ra el |
DaB Ber |
a le hem |
le mor |
Ben |
ha ar Ba jim |
To che lu |
wa sar |
u waB Bo qer |
Tis Be u - la Hem |
wi da Tem |
Ki |
a ni |
jhwh(a do naj) |
e lo he chem |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Wj16_12 |
šämaº`Tî |
´et-Tülûnnöt |
Bünê |
yiSrä´ël |
DaBBër |
´álëhem |
lë´mör |
Bên |
hä|`arBaºyim |
Tö´külû |
bäSär |
ûbaBBöºqer |
TiSBü`û-läºHem |
wî|da`Tem |
Kî |
´ánî |
yhwh(´ädönäy) |
´élöhêkem |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Wj16_12 |
91/1154 |
1341/11047 |
6/9 |
470/4921 |
136/2505 |
119/1142 |
673/5500 |
794/5298 |
92/406 |
19/134 |
96/806 |
39/270 |
31/214 |
2/99 |
29/295 |
82/934 |
387/4478 |
69/874 |
375/6220 |
290/2597 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Wj16_12 |
I have heard the murmurings of the children of Israel: speak unto them, saying, At even ye
shall eat flesh, and in the morning ye shall be filled with bread; and ye shall know that I [am] the LORD
your God. |
| L16 |
Wj16_12 |
12 I have heard <08085> (08804) the murmurings <08519> of the children
<01121> of Israel <03478>: speak <01696> (08761) unto them, saying <0559> (08800), At
even <0996> <06153> ye shall eat <0398> (08799) flesh <01320>, and in the morning
<01242> ye shall be filled <07646> (08799) with bread <03899>; and ye shall know
<03045> (08804) that I am the LORD <03068> your God <0430>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Wj16_13 |
Rzeczywiście wieczorem H6153 przyleciały H5927 przepiórki H7958 i pokryły H3680 obóz H4264 , a nazajutrz H1242 rano H1242 warstwa H7902 rosy H2919 leżała H1961 dokoła H5439 obozu H4264 . |
| L02 |
Wj16_13 |
Rzeczywiście wieczorem przyleciały przepiórki i pokryły obóz, a nazajutrz rano warstwa rosy
leżała dokoła obozu. |
| L03 |
Wj16_13 |
וַיְהִ֣י |
בָעֶ֔רֶב |
וַתַּ֣עַל |
הַשְּׂלָ֔ו |
וַתְּכַ֖ס |
אֶת־ |
הַֽמַּחֲנֶ֑ה |
וּבַבֹּ֗קֶר |
הָֽיְתָה֙ |
שִׁכְבַ֣ת |
הַטַּ֔ל |
סָבִ֖יב |
לַֽמַּחֲנֶֽה׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Wj16_13 |
וַ/יְהִ֣י |
בָ/עֶ֔רֶב |
וַ/תַּ֣עַל |
הַ/שְּׂלָ֔ו |
וַ/תְּכַ֖ס |
אֶת־ |
הַֽ/מַּחֲנֶ֑ה |
וּ/בַ/בֹּ֗קֶר |
הָֽיְתָה֙ |
שִׁכְבַ֣ת |
הַ/טַּ֔ל |
סָבִ֖יב |
לַֽ/מַּחֲנֶֽה׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Wj16_13 |
wa·je·(Hi) |
wa·'(E)·rew, |
wat·(Ta)·'al |
has·se·(Law), |
wat·te·(Chas) |
et- |
ham·ma·cha·(Ne); |
u·wab·(Bo)·ker, |
ha·je·(Ta) |
szich·(Wat) |
hat·(Tal), |
sa·(Wiw) |
(Lam)·ma·cha·(Ne). |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Wj16_13 | H1961  | H6153  | H5927  | H7958  | H3680  | H0853  | H4264  | H1242  | H1961  | H7902  | H2919  | H5439  | H4264  | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Wj16_13 |
become |
day |
arise |
quails |
clad self |
|
army |
day |
become |
seed |
dew |
place |
army |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Wj16_13 |
zostać |
dzień |
powstać |
przepiórki |
platerowane siebie |
|
armia |
dzień |
zostać |
nasienie |
rosa |
miejsce |
armia |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Wj16_13 |
came |
And it came to pass that at even |
came up |
the quails |
and covered |
|
the camp |
and in the morning |
came |
lay |
the dew |
round about |
the host |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Wj16_13 |
przyszedł |
I stało się, że w nawet |
wpadł |
z przepiórki |
i pokryte |
|
obóz |
i rano |
przyszedł |
świeckich |
rosa |
dokoła |
gospodarz |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Wj16_13 |
vay·Hi |
va·'E·rev, |
vat·Ta·'al |
has·se·Lav, |
vat·te·Chas |
et- |
ham·ma·cha·Neh; |
u·vab·Bo·ker, |
ha·ye·Tah |
shich·Vat |
hat·Tal, |
sa·Viv |
Lam·ma·cha·Neh. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Wj16_13 |
wa je hi |
wa e rew |
waT Ta al |
has se law |
waT Te chas |
et - ham ma Ha ne |
u waB Bo qer |
haj ta |
szich wat |
hat tal |
sa wiw |
lam ma Ha ne |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Wj16_13 |
wayühî |
bä`eºreb |
waTTaº`al |
haSSüläw |
waTTükas |
´et-ha|mmaHánè |
ûbaBBöºqer |
hä|ytâ |
šikbat |
ha††al |
säbîb |
la|mmaHánè |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Wj16_13 |
415/3546 |
20/134 |
66/883 |
1/4 |
15/151 |
1342/11047 |
14/216 |
32/214 |
416/3546 |
1/9 |
3/31 |
5/333 |
15/216 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Wj16_13 |
And it came to pass, that at even the quails came up, and covered the camp: and in the
morning the dew lay round about the host. |
| L16 |
Wj16_13 |
13 And it came to pass, that at even <06153> the quails <07958> came up
<05927> (08799), and covered <03680> (08762) the camp <04264>: and in the morning
<01242> the dew <02919> lay <07902> round about <05439> the host <04264>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Wj16_14 |
Gdy się warstwa H7902 rosy H2919 uniosła H5927 ku górze, wówczas na pustyni H4057 leżało H1961 coś drobnego H1851 , ziarnistego H2636 , niby H3644 szron H3713 na ziemi H776 . |
| L02 |
Wj16_14 |
Gdy się warstwa rosy uniosła ku górze, wówczas na pustyni leżało coś drobnego, ziarnistego,
niby szron na ziemi. |
| L03 |
Wj16_14 |
וַתַּ֖עַל |
שִׁכְבַ֣ת |
הַטָּ֑ל |
וְהִנֵּ֞ה |
עַל־ |
פְּנֵ֤י |
הַמִּדְבָּר֙ |
דַּ֣ק |
מְחֻסְפָּ֔ס |
דַּ֥ק |
כַּכְּפֹ֖ר |
עַל־ |
הָאָֽרֶץ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Wj16_14 |
וַ/תַּ֖עַל |
שִׁכְבַ֣ת |
הַ/טָּ֑ל |
וְ/הִנֵּ֞ה |
עַל־ |
פְּנֵ֤י |
הַ/מִּדְבָּר֙ |
דַּ֣ק |
מְחֻסְפָּ֔ס |
דַּ֥ק |
כַּ/כְּפֹ֖ר |
עַל־ |
הָ/אָֽרֶץ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Wj16_14 |
wat·(Ta)·'al |
szich·(Wat) |
hat·(Tal); |
we·hin·(Ne) |
al- |
pe·(Ne) |
ham·mid·(Bar) |
dak |
me·chus·(Pas), |
dak |
kak·ke·(For) |
al- |
ha·'(A)·rec. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Wj16_14 | H5927  | H7902  | H2919  | H2009  | H5921  | H6440  | H4057  | H1851  | H2636  | H1851  | H3713  | H5921  | H0776  | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Wj16_14 |
arise |
seed |
dew |
behold |
above |
accept |
desert |
dwarf |
round thing |
dwarf |
bason |
above |
common |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Wj16_14 |
powstać |
nasienie |
rosa |
ujrzeć |
powyżej |
przyjąć |
pustynia |
karzeł |
okrągły rzecz |
karzeł |
bason |
powyżej |
wspólny |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Wj16_14 |
was gone up |
that lay |
And when the dew |
behold |
on |
behold upon the face |
of the wilderness |
[there lay] a small |
round thing |
[as] small |
as the hoar frost |
on |
on the ground |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Wj16_14 |
nie było nawet |
że leżał |
I kiedy rosa |
ujrzeć |
na |
oto na powierzchni |
z pustyni |
[Leżała] mały |
okrągły rzecz |
[AS] mały |
jak szronem |
na |
na ziemi |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Wj16_14 |
vat·Ta·'al |
shich·Vat |
hat·Tal; |
ve·hin·Neh |
al- |
pe·Nei |
ham·mid·Bar |
dak |
me·chus·Pas, |
dak |
kak·ke·For |
al- |
ha·'A·retz. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Wj16_14 |
waT Ta al |
szich wat |
hat tal |
we hin ne |
al - Pe ne |
ham mid Bar |
Daq |
me Hus Pas |
Daq |
KaK Ke for |
al - ha a rec |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Wj16_14 |
waTTaº`al |
šikbat |
ha††äl |
wühinnË |
`al-Pünê |
hammidBär |
Daq |
müHusPäs |
Daq |
KaKKüpör |
`al-hä´äºrec |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Wj16_14 |
67/883 |
2/9 |
4/31 |
140/840 |
422/5759 |
177/2127 |
27/271 |
7/15 |
1/1 |
8/15 |
1/12 |
423/5759 |
411/2502 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Wj16_14 |
And when the dew that lay was gone up, behold, upon the face of the wilderness [there lay] a
small round thing, [as] small as the hoar frost on the ground. |
| L16 |
Wj16_14 |
14 And when the dew <02919> that lay <07902> was gone up <05927> (08799),
behold, upon the face <06440> of the wilderness <04057> there lay a small <01851> round
thing <02636> (08794), as small <01851> as the hoar frost <03713> on the ground
<0776>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Wj16_15 |
Na widok tego Izraelici H1121 H3478 pytali H559 się wzajemnie: Co to jest H4478 ? - gdyż nie wiedzieli H3045 , co to było H1931 . Wtedy powiedział H559 do nich Mojżesz H4872 : To jest chleb H3899 , który daje H5414 wam Pan H3068 na pokarm H402 . |
| L02 |
Wj16_15 |
Na widok tego Izraelici pytali się wzajemnie: Co to jest? - gdyż nie wiedzieli, co to było.
Wtedy powiedział do nich Mojżesz: To jest chleb, który daje wam Pan na pokarm. |
| L03 |
Wj16_15 |
וַיִּרְא֣וּ |
בְנֵֽי־ |
יִשְׂרָאֵ֗ל |
וַיֹּ֨אמְר֜וּ |
אִ֤ישׁ |
אֶל־ |
אָחִיו֙ |
מָ֣ן |
ה֔וּא |
כִּ֛י |
לֹ֥א |
יָדְע֖וּ |
מַה־ |
ה֑וּא |
וַיֹּ֤אמֶר |
מֹשֶׁה֙ |
אֲלֵהֶ֔ם |
ה֣וּא |
הַלֶּ֔חֶם |
אֲשֶׁ֨ר |
נָתַ֧ן |
יְהוָ֛ה |
לָכֶ֖ם |
לְאָכְלָֽה׃ |
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Wj16_15 |
וַ/יִּרְא֣וּ |
בְנֵֽי־ |
יִשְׂרָאֵ֗ל |
וַ/יֹּ֨אמְר֜וּ |
אִ֤ישׁ |
אֶל־ |
אָחִי/ו֙ |
מָ֣ן |
ה֔וּא |
כִּ֛י |
לֹ֥א |
יָדְע֖וּ |
מַה־ |
ה֑וּא |
וַ/יֹּ֤אמֶר |
מֹשֶׁה֙ |
אֲלֵ/הֶ֔ם |
ה֣וּא |
הַ/לֶּ֔חֶם |
אֲשֶׁ֨ר |
נָתַ֧ן |
יְהוָ֛ה |
לָ/כֶ֖ם |
לְ/אָכְלָֽה׃ |
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Wj16_15 |
wai·jir·'(U) |
we·ne- |
Jis·ra·'<El>, |
wai·(Jo)·me·(Ru) |
'isz |
el- |
'a·(Chiw) |
man |
(Hu), |
ki |
lo |
ja·de·'(U) |
ma- |
(Hu); |
wai·(Jo)·mer |
mo·(Sze) |
'a·le·(Hem), |
hu |
hal·(Le)·chem, |
'a·(Szer) |
na·(Tan) |
(Jah)·we |
la·(Chem) |
le·'och·(La) |
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Wj16_15 | H7200  | H1121  | H3478  | H0559  | H0376  | H0413  | H0251  | H4478  | H1931  | H3588  | H3808  | H3045  | H4100  | H1931  | H0559  | H4872  | H0413  | H1931  | H3899  | H0834  | H5414  | H3068  | H0000  | H0402  | | | | | | | |
| L07 |
Wj16_15 |
advise self |
afflicted |
Israel |
answer |
great |
about |
another |
manna |
he |
inasmuch |
before |
acknowledge |
how long |
he |
answer |
Moses |
about |
he |
bread |
after |
add |
Jehovah |
|
consume |
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Wj16_15 |
doradzać siebie |
dotknięty |
Izrael |
odpowiedź |
wielki |
o |
inny |
manna |
on |
ponieważ |
przed |
przyznać |
jak długo |
on |
odpowiedź |
Mojżesz |
o |
on |
chleb |
po |
dodać |
Jahwe |
|
konsumować |
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Wj16_15 |
saw |
And when the children |
of Israel |
[it] they said |
one |
about |
to another |
It [is] manna |
he |
for |
did not |
for they wist |
what |
he |
said |
not what it [was] And Moses |
about |
It |
unto them This [is] the bread |
which |
hath given |
which the LORD |
|
you to eat |
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Wj16_15 |
zobaczył |
A kiedy dzieci |
Izraela |
[Ona] mówili |
jeden |
o |
do drugiego |
To [jest] manna |
on |
dla |
Czy nie |
bo Wist |
co |
on |
powiedział |
nie, co to [było] Mojżesz |
o |
To |
im to [jest] chleb |
który |
dał |
które Pan |
|
jeść |
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Wj16_15 |
vai·yir·'U |
ve·nei- |
Yis·ra·'El, |
vai·Yo·me·Ru |
'ish |
el- |
'a·Chiv |
man |
Hu, |
ki |
lo |
ya·de·'U |
mah- |
Hu; |
vai·Yo·mer |
mo·Sheh |
'a·le·Hem, |
hu |
hal·Le·chem, |
'a·Sher |
na·Tan |
Yah·weh |
la·Chem |
le·'och·Lah |
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Wj16_15 |
waj ji ru |
we ne - jis ra el |
waj jo me ru |
isz |
el - a Hiw |
man |
hu |
Ki |
lo |
ja du |
ma - hu |
waj jo mer |
mo sze |
a le hem |
hu |
hal le Hem |
a szer |
na tan |
jhwh(a do naj) |
la chem |
le och la |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Wj16_15 |
wayyir´û |
bünê|-yiSrä´ël |
wayyöº´mürû |
´îš |
´el-´äHîw |
män |
hû´ |
Kî |
lö´ |
yäd`û |
mà-hû´ |
wayyöº´mer |
möšè |
´álëhem |
hû´ |
halleºHem |
´ášer |
nätan |
yhwh(´ädönäy) |
läkem |
lü´oklâ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Wj16_15 |
192/1296 |
471/4921 |
137/2505 |
795/5298 |
143/2004 |
674/5500 |
187/630 |
1/14 |
215/1867 |
388/4478 |
324/5164 |
83/934 |
82/744 |
216/1867 |
796/5298 |
129/766 |
675/5500 |
217/1867 |
30/295 |
511/5499 |
177/2007 |
376/6220 |
653/6522 |
5/18 |
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Wj16_15 |
And when the children of Israel saw [it], they said one to another, It [is] manna: for they
wist not what it [was]. And Moses said unto them, This [is] the bread which the LORD hath given you to
eat. |
| L16 |
Wj16_15 |
15 And when the children <01121> of Israel <03478> saw <07200> (08799) it,
they said <0559> (08799) one <0376> to another <0251>, It is] manna <04478>: for they
wist <03045> (08804) not what it was. And Moses <04872> said <0559> (08799) unto them, This
is the bread <03899> which the LORD <03068> hath given <05414> (08804) you to eat
<0402>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Wj16_16 |
To H2088 zaś nakazał H6680 wam Pan H3068 : Każdy H376 z was zbierze H3950 dla siebie według swej potrzeby H400 , omer H6016 na głowę H1538 . Każdy H376 z was przyniesie H3947 według liczby H4557 osób H5315 , które należą do jego namiotu H168 . |
| L02 |
Wj16_16 |
To zaś nakazał wam Pan: Każdy z was zbierze dla siebie według swej potrzeby, omer na głowę.
Każdy z was przyniesie według liczby osób, które należą do jego namiotu. |
| L03 |
Wj16_16 |
זֶ֤ה |
הַדָּבָר֙ |
אֲשֶׁ֣ר |
צִוָּ֣ה |
יְהוָ֔ה |
לִקְט֣וּ |
מִמֶּ֔נּוּ |
אִ֖ישׁ |
לְפִ֣י |
אָכְל֑וֹ |
עֹ֣מֶר |
לַגֻּלְגֹּ֗לֶת |
מִסְפַּר֙ |
נַפְשֹׁ֣תֵיכֶ֔ם |
אִ֛ישׁ |
לַאֲשֶׁ֥ר |
בְּאָהֳל֖וֹ |
תִּקָּֽחוּ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Wj16_16 |
זֶ֤ה |
הַ/דָּבָר֙ |
אֲשֶׁ֣ר |
צִוָּ֣ה |
יְהוָ֔ה |
לִקְט֣וּ |
מִמֶּ֔/נּוּ |
אִ֖ישׁ |
לְ/פִ֣י |
אָכְל֑/וֹ |
עֹ֣מֶר |
לַ/גֻּלְגֹּ֗לֶת |
מִסְפַּר֙ |
נַפְשֹׁ֣תֵי/כֶ֔ם |
אִ֛ישׁ |
לַ/אֲשֶׁ֥ר |
בְּ/אָהֳל֖/וֹ |
תִּקָּֽחוּ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Wj16_16 |
ze |
had·da·(War) |
'a·(Szer) |
ciw·(Wa) |
(Jah)·we, |
lik·(Tu) |
mi·(Men)·nu, |
'isz |
le·(Fi) |
a·che·(Lo); |
'(O)·mer |
lag·gul·(Go)·let, |
mis·(Par) |
naf·(Szo)·te·(Chem), |
'isz |
la·'a·(Szer) |
be·'o·ho·(Lo) |
tik·(Ka)·chu. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Wj16_16 | H2088  | H1697  | H0834  | H6680  | H3068  | H3950  | H4480  | H0376  | H6310  | H0400  | H6016  | H1538  | H4557  | H5315  | H0376  | H0834  | H0168  | H3947  | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Wj16_16 |
he |
act |
after |
appoint |
Jehovah |
gather |
above |
great |
according |
eating |
omer |
skull |
abundance |
any |
great |
after |
covering |
accept |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Wj16_16 |
on |
działać |
po |
powołać |
Jahwe |
zbierać |
powyżej |
wielki |
zgodnie |
jedzenie |
Omer |
czaszka |
obfitość |
każdy |
wielki |
po |
pokrycie |
przyjąć |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Wj16_16 |
This |
This [is] the thing |
which |
hath commanded |
the LORD |
Gather |
of it |
of it every man |
according |
to his eating |
an omer |
for every man |
[according to] the number |
of your persons |
ye every man |
those |
for [them] which [are] in his tents |
take |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Wj16_16 |
To |
To [jest] sprawa |
który |
nakazał |
Pan |
Zbierać |
z tego |
z nim każdy człowiek |
zgodnie |
do jego jedzenia |
Omer |
dla każdego człowieka |
[Zgodnie z] liczby |
Twoje osób |
wy każdy człowiek |
osób |
dla [ich], który [jest] w swoich namiotach |
wziąć |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Wj16_16 |
zeh |
had·da·Var |
'a·Sher |
tziv·Vah |
Yah·weh, |
lik·Tu |
mi·Men·nu, |
'ish |
le·Fi |
a·che·Lo; |
'O·mer |
lag·gul·Go·let, |
mis·Par |
naf·Sho·tei·Chem, |
'ish |
la·'a·Sher |
be·'o·ho·Lo |
tik·Ka·chu. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Wj16_16 |
ze |
haD Da war |
a szer |
ciw wa |
jhwh(a do naj) |
liq tu |
mim men nu |
isz |
le fi |
och lo |
o mer |
laG Gul Go let |
mis Par |
naf szo te chem |
isz |
la a szer |
Be o hó lo |
Tiq qa Hu |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Wj16_16 |
zè |
haDDäbär |
´ášer |
ciwwâ |
yhwh(´ädönäy) |
liq†û |
mimmeºnnû |
´îš |
lüpî |
´oklô |
`öºmer |
laGGulGöºlet |
misPar |
napšöºtêkeºm |
´îš |
la´ášer |
Bü´ohólô |
TiqqäºHû |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Wj16_16 |
133/1176 |
86/1428 |
512/5499 |
38/491 |
377/6220 |
5/37 |
112/1215 |
144/2004 |
31/497 |
18/44 |
1/14 |
1/12 |
3/134 |
52/751 |
145/2004 |
513/5499 |
23/342 |
177/964 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Wj16_16 |
This [is] the thing which the LORD hath commanded, Gather of it every man according to his
eating, an omer for every man, [according to] the number of your persons; take ye every man for [them] which
[are] in his tents. |
| L16 |
Wj16_16 |
16 This is the thing <01697> which <0834> the LORD <03068> hath commanded
<06680> (08765), Gather <03950> (08798) of it every man <0376> according <06310> to
his eating, <0400>, an omer <06016> for every man <01538>, according to the number
<04557> of your persons <05315>; take <03947> (08799) ye every man <0376> for them
which are in his tents <0168>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Wj16_17 |
Izraelici H1121 H3478 uczynili H6213 tak i zebrali H3950 jedni dużo H7235 , drudzy mało H4591 . |
| L02 |
Wj16_17 |
Izraelici uczynili tak i zebrali jedni dużo, drudzy mało. |
| L03 |
Wj16_17 |
וַיַּעֲשׂוּ־ |
כֵ֖ן |
בְּנֵ֣י |
יִשְׂרָאֵ֑ל |
וַֽיִּלְקְט֔וּ |
הַמַּרְבֶּ֖ה |
וְהַמַּמְעִֽיט׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Wj16_17 |
וַ/יַּעֲשׂוּ־ |
כֵ֖ן |
בְּנֵ֣י |
יִשְׂרָאֵ֑ל |
וַֽ/יִּלְקְט֔וּ |
הַ/מַּרְבֶּ֖ה |
וְ/הַ/מַּמְעִֽיט׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Wj16_17 |
wai·ja·'a·su- |
chen |
be·(Ne) |
Jis·ra·'<El>; |
wai·jil·ke·(Tu), |
ham·mar·(Be) |
we·ham·mam·'(It). |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Wj16_17 | H6213  | H3651  | H1121  | H3478  | H3950  | H7235  | H4591  | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Wj16_17 |
accomplish |
after that |
afflicted |
Israel |
gather |
abundance |
suffer to decrease |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Wj16_17 |
zrealizować |
po tym |
dotknięty |
Izrael |
zbierać |
obfitość |
cierpieć, aby zmniejszyć |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Wj16_17 |
did |
so |
And the children |
of Israel |
so and gathered |
some more |
some less |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Wj16_17 |
nie |
tak |
I dzieci |
Izraela |
tak i zebrali |
trochę więcej |
trochę mniej |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Wj16_17 |
vai·ya·'a·su- |
chen |
be·Nei |
Yis·ra·'El; |
vai·yil·ke·Tu, |
ham·mar·Beh |
ve·ham·mam·'It. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Wj16_17 |
waj ja a su - chen |
Be ne |
jis ra el |
waj jil qe tu |
ham mar Be |
we ham ma mit |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Wj16_17 |
wayya`áSû-kën |
Bünê |
yiSrä´ël |
wa|yyilqü†û |
hammarBè |
wühammam`î† |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Wj16_17 |
206/2617 |
87/767 |
472/4921 |
138/2505 |
6/37 |
36/226 |
2/21 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Wj16_17 |
And the children of Israel did so, and gathered, some more, some less. |
| L16 |
Wj16_17 |
17 And the children <01121> of Israel <03478> did <06213> (08799) so, and
gathered <03950> (08799), some more <07235> (08688), some less <04591> (08688). |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Wj16_18 |
Gdy mierzyli H4058 swój zbiór omerem H6016 , to ten, który zebrał H3950 wiele H7235 , nie miał nic zbywającego H5736 , kto zaś za mało H4591 zebrał, nie miał żadnego braku H2637 - każdy H376 zebrał H3950 według swych potrzeb H400 . |
| L02 |
Wj16_18 |
Gdy mierzyli swój zbiór omerem, to ten, który zebrał wiele, nie miał nic zbywającego, kto
zaś za mało zebrał, nie miał żadnego braku - - każdy zebrał według swych potrzeb. |
| L03 |
Wj16_18 |
וַיָּמֹ֣דּוּ |
בָעֹ֔מֶר |
וְלֹ֤א |
הֶעְדִּיף֙ |
הַמַּרְבֶּ֔ה |
וְהַמַּמְעִ֖יט |
לֹ֣א |
הֶחְסִ֑יר |
אִ֥ישׁ |
לְפִֽי־ |
אָכְל֖וֹ |
לָקָֽטוּ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Wj16_18 |
וַ/יָּמֹ֣דּוּ |
בָ/עֹ֔מֶר |
וְ/לֹ֤א |
הֶעְדִּיף֙ |
הַ/מַּרְבֶּ֔ה |
וְ/הַ/מַּמְעִ֖יט |
לֹ֣א |
הֶחְסִ֑יר |
אִ֥ישׁ |
לְ/פִֽי־ |
אָכְל֖/וֹ |
לָקָֽטוּ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Wj16_18 |
wai·ja·(Mod)·du |
wa·'(O)·mer, |
we·(Lo) |
he'·(Dif) |
ham·mar·(Be), |
we·ham·mam·'(It) |
lo |
hech·(Sir); |
'isz |
le·fi- |
a·che·(Lo) |
la·(Ka)·tu. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Wj16_18 | H4058  | H6016  | H3808  | H5736  | H7235  | H4591  | H3808  | H2637  | H0376  | H6310  | H0400  | H3950  | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Wj16_18 |
measure |
omer |
before |
be more |
abundance |
suffer to decrease |
before |
be abated |
great |
according |
eating |
gather |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Wj16_18 |
zmierzyć |
Omer |
przed |
być więcej |
obfitość |
cierpieć, aby zmniejszyć |
przed |
się zmniejszyło |
wielki |
zgodnie |
jedzenie |
zbierać |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Wj16_18 |
And when they did mete |
[it] with an omer |
had no |
had nothing over |
he that gathered much |
and he that gathered little |
had no |
had no lack |
every man |
according |
to his eating |
they gathered |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Wj16_18 |
A kiedy oni mete |
[Ona] z Omer |
nie miał |
nic nad |
ten, który zebrał wiele |
a kto mało zebrał |
nie miał |
nie miał żadnego braku |
każdy |
zgodnie |
do jego jedzenia |
zebrali |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Wj16_18 |
vai·ya·Mod·du |
va·'O·mer, |
ve·Lo |
he'·Dif |
ham·mar·Beh, |
ve·ham·mam·'It |
lo |
hech·Sir; |
'ish |
le·fi- |
a·che·Lo |
la·Ka·tu. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Wj16_18 |
waj ja moD Du |
wa o mer |
we lo |
he Dif |
ham mar Be |
we ham ma mit |
lo |
heH sir |
isz |
le fi - och lo |
la qa tu |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Wj16_18 |
wayyämöºDDû |
bä`öºmer |
wülö´ |
he`Dîp |
hammarBè |
wühammam`î† |
lö´ |
heHsîr |
´îš |
lüpî|-´oklô |
läq了û |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Wj16_18 |
1/52 |
2/14 |
325/5164 |
1/9 |
37/226 |
3/21 |
326/5164 |
4/21 |
146/2004 |
32/497 |
19/44 |
7/37 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Wj16_18 |
And when they did mete [it] with an omer, he that gathered much had nothing over, and he
that gathered little had no lack; they gathered every man according to his eating. |
| L16 |
Wj16_18 |
18 And when they did mete <04058> (08799) it with an omer <06016>, he that
gathered much <07235> (08688) had nothing over <05736> (08689), and he that gathered little
<04591> (08688) had no lack <02637> (08689); they gathered <03950> (08804) every man
<0376> according <06310> to his eating <0400>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Wj16_19 |
Następnie Mojżesz H4872 powiedział H559 do H413 nich: Niechaj nikt H376 nie pozostawia H3498 nic H4480 z tego do następnego H5704 rana H1242 . |
| L02 |
Wj16_19 |
Następnie Mojżesz powiedział do nich: Niechaj nikt nie pozostawia nic z tego do następnego
rana. |
| L03 |
Wj16_19 |
וַיֹּ֥אמֶר |
מֹשֶׁ֖ה |
אֲלֵהֶ֑ם |
אִ֕ישׁ |
אַל־ |
יוֹתֵ֥ר |
מִמֶּ֖נּוּ |
עַד־ |
בֹּֽקֶר׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Wj16_19 |
וַ/יֹּ֥אמֶר |
מֹשֶׁ֖ה |
אֲלֵ/הֶ֑ם |
אִ֕ישׁ |
אַל־ |
יוֹתֵ֥ר |
מִמֶּ֖/נּוּ |
עַד־ |
בֹּֽקֶר׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Wj16_19 |
wai·(Jo)·mer |
mo·(Sze) |
'a·le·(Hem); |
'isz |
al- |
jo·(Ter) |
mi·(Men)·nu |
ad- |
(Bo)·ker. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Wj16_19 | H0559  | H4872  | H0413  | H0376  | H0408  | H3498  | H4480  | H5704  | H1242  | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Wj16_19 |
answer |
Moses |
about |
great |
nay |
excel |
above |
against |
day |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Wj16_19 |
odpowiedź |
Mojżesz |
o |
wielki |
ba |
excel |
powyżej |
przed |
dzień |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Wj16_19 |
said |
And Moses |
about |
Let no man |
no |
leave |
any |
until |
of it till the morning |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Wj16_19 |
powiedział |
Mojżesz |
o |
Niech nikt nie |
nie |
pozostawiać |
każdy |
do |
z nim do rana |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Wj16_19 |
vai·Yo·mer |
mo·Sheh |
'a·le·Hem; |
'ish |
al- |
yo·Ter |
mi·Men·nu |
ad- |
Bo·ker. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Wj16_19 |
waj jo mer |
mo sze |
a le hem |
isz |
al - jo ter |
mim men nu |
ad - Bo qer |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Wj16_19 |
wayyöº´mer |
möšè |
´álëhem |
´îš |
´al-yôtër |
mimmeºnnû |
`ad-Böºqer |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Wj16_19 |
797/5298 |
130/766 |
676/5500 |
147/2004 |
45/725 |
9/107 |
113/1215 |
91/1259 |
33/214 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Wj16_19 |
And Moses said, Let no man leave of it till the morning. |
| L16 |
Wj16_19 |
19 And Moses <04872> said <0559> (08799), Let no man <0376> leave
<03498> (08686) of it till the morning <01242>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Wj16_20 |
Niektórzy H376 nie H3808 posłuchali H8085 Mojżesza H4872 i pozostawili H3498 trochę H4480 na następne H5704 rano H1242 . Jednak tworzyły się H7311 robaki H8438 i nastąpiło gnicie H887 . I rozgniewał się H7107 na nich H5921 Mojżesz H4872 . |
| L02 |
Wj16_20 |
Niektórzy nie posłuchali Mojżesza i pozostawili trochę na następne rano. Jednak tworzyły się
robaki i nastąpiło gnicie. I rozgniewał się na nich Mojżesz. |
| L03 |
Wj16_20 |
וְלֹא־ |
שָׁמְע֣וּ |
אֶל־ |
מֹשֶׁ֗ה |
וַיּוֹתִ֨רוּ |
אֲנָשִׁ֤ים |
מִמֶּ֙נּוּ֙ |
עַד־ |
בֹּ֔קֶר |
וַיָּ֥רֻם |
תּוֹלָעִ֖ים |
וַיִּבְאַ֑שׁ |
וַיִּקְצֹ֥ף |
עֲלֵהֶ֖ם |
מֹשֶֽׁה׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Wj16_20 |
וְ/לֹא־ |
שָׁמְע֣וּ |
אֶל־ |
מֹשֶׁ֗ה |
וַ/יּוֹתִ֨רוּ |
אֲנָשִׁ֤ים |
מִמֶּ֙/נּוּ֙ |
עַד־ |
בֹּ֔קֶר |
וַ/יָּ֥רֻם |
תּוֹלָעִ֖ים |
וַ/יִּבְאַ֑שׁ |
וַ/יִּקְצֹ֥ף |
עֲלֵ/הֶ֖ם |
מֹשֶֽׁה׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Wj16_20 |
we·lo- |
sza·me·'(U) |
el- |
mo·(Sze), |
wai·jo·(Ti)·ru |
'a·na·(Szim) |
mi·(Men)·nu |
ad- |
(Bo)·ker, |
wai·(Ja)·rum |
to·la·'(Im) |
wai·jiw·'(Asz); |
wai·jik·(Cof) |
'a·le·(Hem) |
mo·(Sze). |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Wj16_20 | H3808  | H8085  | H0413  | H4872  | H3498  | H0582  | H4480  | H5704  | H1242  | H7311  | H8438  | H0887  | H7107  | H5921  | H4872  | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Wj16_20 |
before |
attentively |
about |
Moses |
excel |
another |
above |
against |
day |
bring up |
oppressor |
loathsome |
anger |
above |
Moses |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Wj16_20 |
przed |
uważnie |
o |
Mojżesz |
excel |
inny |
powyżej |
przed |
dzień |
wychować |
prześladowca |
odrażający |
złość |
powyżej |
Mojżesz |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Wj16_20 |
did not |
Notwithstanding they hearkened |
to |
not unto Moses |
of them left |
but some |
of it |
until |
of it until the morning |
and it bred |
worms |
and stank |
was wroth |
and |
and Moses |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Wj16_20 |
Czy nie |
Niezależnie oni słuchali |
do |
nie do Mojżesza |
z nich opuściło |
ale niektóre |
z tego |
do |
z nim aż do rana |
i hodowane |
robaki |
i stank |
rozgniewał |
i |
i Mojżesz |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Wj16_20 |
ve·lo- |
sha·me·'U |
el- |
mo·Sheh, |
vai·yo·Ti·ru |
'a·na·Shim |
mi·Men·nu |
ad- |
Bo·ker, |
vai·Ya·rum |
to·la·'Im |
vai·yiv·'Ash; |
vai·yik·Tzof |
'a·le·Hem |
mo·Sheh. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Wj16_20 |
we lo - sza mu |
el - mo sze |
waj jo ti ru |
a na szim |
mim men nu |
ad - Bo qer |
waj ja rum |
To la im |
waj ji wasz |
waj jiq cof |
a le hem |
mo sze |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Wj16_20 |
wülö´-šäm`û |
´el-möšè |
wayyôtiºrû |
´ánäšîm |
mimmeºnnû |
`ad-Böºqer |
wayyäºrum |
Tôlä`îm |
wayyib´aš |
wayyiqcöp |
`álëhem |
möšè |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Wj16_20 |
327/5164 |
92/1154 |
677/5500 |
131/766 |
10/107 |
43/222 |
114/1215 |
92/1259 |
34/214 |
11/185 |
1/43 |
6/17 |
3/34 |
424/5759 |
132/766 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Wj16_20 |
Notwithstanding they hearkened not unto Moses; but some of them left of it until the
morning, and it bred worms, and stank: and Moses was wroth with them. |
| L16 |
Wj16_20 |
20 Notwithstanding they hearkened <08085> (08804) not unto Moses <04872>; but
some <0582> of them left <03498> (08686) of it until the morning <01242>, and it bred
<07311> (08799) worms <08438>, and stank <0887> (08799): and Moses <04872> was wroth
<07107> (08799) with them. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Wj16_21 |
Zbierali H3950 to każdego H1242 rana H1242 , każdy H376 według H6310 swych potrzeb H400 . Lecz gdy słońce H8121 goręcej H2552 przygrzewało, topniało H4549 . |
| L02 |
Wj16_21 |
Zbierali to każdego rana, każdy według swych potrzeb. Lecz gdy słońce goręcej przygrzewało,
topniało. |
| L03 |
Wj16_21 |
וַיִּלְקְט֤וּ |
אֹתוֹ֙ |
בַּבֹּ֣קֶר |
בַּבֹּ֔קֶר |
אִ֖ישׁ |
כְּפִ֣י |
אָכְל֑וֹ |
וְחַ֥ם |
הַשֶּׁ֖מֶשׁ |
וְנָמָֽס׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Wj16_21 |
וַ/יִּלְקְט֤וּ |
אֹת/וֹ֙ |
בַּ/בֹּ֣קֶר |
בַּ/בֹּ֔קֶר |
אִ֖ישׁ |
כְּ/פִ֣י |
אָכְל֑/וֹ |
וְ/חַ֥ם |
הַ/שֶּׁ֖מֶשׁ |
וְ/נָמָֽס׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Wj16_21 |
wai·jil·ke·(Tu) |
o·(To) |
bab·(Bo)·ker |
bab·(Bo)·ker, |
'isz |
ke·(Fi) |
a·che·(Lo); |
we·(Cham) |
hasz·(Sze)·mesz |
we·na·(Mas). |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Wj16_21 | H3950  | H0853  | H1242  | H1242  | H0376  | H6310  | H0400  | H2552  | H8121  | H4549  | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Wj16_21 |
gather |
|
day |
day |
great |
according |
eating |
enflame self |
east side |
discourage |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Wj16_21 |
zbierać |
|
dzień |
dzień |
wielki |
zgodnie |
jedzenie |
enflame siebie |
East Side |
zniechęcać |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Wj16_21 |
And they gathered |
|
it every morning |
morning |
every man |
according |
to his eating |
waxed hot |
and when the sun |
it melted |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Wj16_21 |
I zebrali |
|
to co rano |
rano |
każdy |
zgodnie |
do jego jedzenia |
woskowane gorąco |
i kiedy słońce |
topniało |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Wj16_21 |
vai·yil·ke·Tu |
o·To |
bab·Bo·ker |
bab·Bo·ker, |
'ish |
ke·Fi |
a·che·Lo; |
ve·Cham |
hash·She·mesh |
ve·na·Mas. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Wj16_21 |
waj jil qe tu |
o to |
BaB Bo qer |
BaB Bo qer |
isz |
Ke fi |
och lo |
we Ham |
hasz sze mesz |
we na mas |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Wj16_21 |
wayyilqü†û |
´ötô |
BaBBöºqer |
BaBBöºqer |
´îš |
Küpî |
´oklô |
wüHam |
haššeºmeš |
wünämäs |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Wj16_21 |
8/37 |
1343/11047 |
35/214 |
36/214 |
148/2004 |
33/497 |
20/44 |
1/13 |
7/134 |
1/21 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Wj16_21 |
And they gathered it every morning, every man according to his eating: and when the sun
waxed hot, it melted. |
| L16 |
Wj16_21 |
21 And they gathered <03950> (08799) it every morning <01242>, every man
<0376> according <06310> to his eating <0400>: and when the sun <08121> waxed hot
<02552> (08804), it melted <04549> (08738). |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Wj16_22 |
W szóstym H8345 dniu H3117 zbierali H3950 podwójną H4932 ilość pożywienia H3899 , dwa H8147 omery H6016 na każdego H259 . I przybyli H935 wszyscy H3605 przełożeni H5387 zgromadzenia H5712 i donieśli H5046 to Mojżeszowi H4872 . |
| L02 |
Wj16_22 |
W szóstym zaś dniu zbierali podwójną ilość pożywienia, dwa omery na każdego. I przybyli
wszyscy przełożeni zgromadzenia, i donieśli to Mojżeszowi. |
| L03 |
Wj16_22 |
וַיְהִ֣י ׀ |
בַּיּ֣וֹם |
הַשִּׁשִּׁ֗י |
לָֽקְט֥וּ |
לֶ֙חֶם֙ |
מִשְׁנֶ֔ה |
שְׁנֵ֥י |
הָעֹ֖מֶר |
לָאֶחָ֑ד |
וַיָּבֹ֙אוּ֙ |
כָּל־ |
נְשִׂיאֵ֣י |
הָֽעֵדָ֔ה |
וַיַּגִּ֖ידוּ |
לְמֹשֶֽׁה׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Wj16_22 |
וַ/יְהִ֣י ׀ |
בַּ/יּ֣וֹם |
הַ/שִּׁשִּׁ֗י |
לָֽקְט֥וּ |
לֶ֙חֶם֙ |
מִשְׁנֶ֔ה |
שְׁנֵ֥י |
הָ/עֹ֖מֶר |
לָ/אֶחָ֑ד |
וַ/יָּבֹ֙אוּ֙ |
כָּל־ |
נְשִׂיאֵ֣י |
הָֽ/עֵדָ֔ה |
וַ/יַּגִּ֖ידוּ |
לְ/מֹשֶֽׁה׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Wj16_22 |
wa·je·(Hi) |
bai·(Jom) |
hasz·szisz·(Szi), |
la·ke·(Tu) |
le·chem |
misz·(Ne), |
sze·(Ne) |
ha·'(O)·mer |
la·'e·(Chad); |
wai·ja·(Wo)·'u |
kol- |
ne·si·'(E) |
ha·'e·(Da), |
wai·jag·(Gi)·du |
le·mo·(Sze). |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Wj16_22 | H1961  | H3117  | H8345  | H3950  | H3899  | H4932  | H8147  | H6016  | H0259  | H0935  | H3605  | H5387  | H5712  | H5046  | H4872  | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Wj16_22 |
become |
age |
sixth |
gather |
bread |
college |
both |
omer |
a |
abide |
all manner |
captain |
assembly |
bewray |
Moses |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Wj16_22 |
zostać |
wiek |
szósty |
zbierać |
chleb |
kolegium |
zarówno |
Omer |
|
przestrzegać |
wszelkiego rodzaju |
kapitan |
montaż |
bewray |
Mojżesz |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Wj16_22 |
become |
day |
And it came to pass [that] on the sixth |
they gathered |
as much bread |
twice |
two |
omers |
for one |
came |
all |
[man] and all the rulers |
of the congregation |
and told |
Moses |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Wj16_22 |
zostać |
dzień |
I stało się, [że] na szóstym |
zebrali |
tyle chleba |
dwa razy |
dwa |
omers |
dla jednego |
przyszedł |
wszystko |
[Man] i wszyscy władcy |
zgromadzenia |
i powiedział |
Mojżesz |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Wj16_22 |
vay·Hi |
bai·Yom |
hash·shish·Shi, |
la·ke·Tu |
le·chem |
mish·Neh, |
she·Nei |
ha·'O·mer |
la·'e·Chad; |
vai·ya·Vo·'u |
kol- |
ne·si·'Ei |
ha·'e·Dah, |
vai·yag·Gi·du |
le·mo·Sheh. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Wj16_22 |
wa je hi |
Baj jom |
hasz szisz szi |
laq tu |
le Hem |
misz ne |
sze ne |
ha o mer |
la e Had |
waj ja wo u |
Kol - ne si e |
ha e da |
waj jaG Gi du |
le mo sze |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Wj16_22 |
wayühî |
Bayyôm |
haššiššî |
lä|q†û |
leºHem |
mišnè |
šünê |
hä`öºmer |
lä´eHäd |
wayyäböº´û |
Kol-nüSî´ê |
hä|`ëdâ |
wayyaGGîºdû |
lümöšè |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Wj16_22 |
417/3546 |
209/2302 |
4/28 |
9/37 |
31/295 |
5/35 |
70/768 |
3/14 |
58/961 |
263/2550 |
466/5415 |
5/134 |
9/149 |
40/369 |
133/766 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Wj16_22 |
And it came to pass, [that] on the sixth day they gathered twice as much bread, two omers
for one [man]: and all the rulers of the congregation came and told Moses. |
| L16 |
Wj16_22 |
22 And it came to pass, that on the sixth <08345> day <03117> they gathered
<03950> (08804) twice <04932> as much bread <03899>, two <08147> omers <06016>
for one <0259> man: and all the rulers <05387> of the congregation <05712> came
<0935> (08799) and told <05046> (08686) Moses <04872>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Wj16_23 |
A on rzekł H559 do nich: Oto H2088 , co H834 Pan H3068 chciał wam powiedzieć H1696 : Dniem świętym H7677 spoczynku, szabatem H7676 poświęconym H6944 dla Pana H3068 , jest dzień jutrzejszy H4279 . Upieczcie H644 , co chcecie upiec H644 , i ugotujcie H1310 , co chcecie ugotować H1310 . Wszystko H3605 zaś, co wam zbywa H5736 , odłóżcie H5117 na dzień następny H5704 . |
| L02 |
Wj16_23 |
A on rzekł do nich: Oto, co Pan chciał wam powiedzieć: Dniem świętym spoczynku, szabatem
poświęconym dla Pana, jest dzień jutrzejszy. Upieczcie, co chcecie upiec, i ugotujcie, co chcecie ugotować.
Wszystko zaś, co wam zbywa, odłóżcie na dzień następny. |
| L03 |
Wj16_23 |
וַיֹּ֣אמֶר |
אֲלֵהֶ֗ם |
ה֚וּא |
אֲשֶׁ֣ר |
דִּבֶּ֣ר |
יְהוָ֔ה |
שַׁבָּת֧וֹן |
שַׁבַּת־ |
קֹ֛דֶשׁ |
לַֽיהוָ֖ה |
מָחָ֑ר |
אֵ֣ת |
אֲשֶׁר־ |
תֹּאפ֞וּ |
אֵפ֗וּ |
וְאֵ֤ת |
אֲשֶֽׁר־ |
תְּבַשְּׁלוּ֙ |
בַּשֵּׁ֔לוּ |
וְאֵת֙ |
כָּל־ |
הָ֣עֹדֵ֔ף |
הַנִּ֧יחוּ |
לָכֶ֛ם |
לְמִשְׁמֶ֖רֶת |
עַד־ |
הַבֹּֽקֶר׃ |
|
|
|
|
| L04 |
Wj16_23 |
וַ/יֹּ֣אמֶר |
אֲלֵ/הֶ֗ם |
ה֚וּא |
אֲשֶׁ֣ר |
דִּבֶּ֣ר |
יְהוָ֔ה |
שַׁבָּת֧וֹן |
שַׁבַּת־ |
קֹ֛דֶשׁ |
לַֽ/יהוָ֖ה |
מָחָ֑ר |
אֵ֣ת |
אֲשֶׁר־ |
תֹּאפ֞וּ |
אֵפ֗וּ |
וְ/אֵ֤ת |
אֲשֶֽׁר־ |
תְּבַשְּׁלוּ֙ |
בַּשֵּׁ֔לוּ |
וְ/אֵת֙ |
כָּל־ |
הָ֣/עֹדֵ֔ף |
הַנִּ֧יחוּ |
לָ/כֶ֛ם |
לְ/מִשְׁמֶ֖רֶת |
עַד־ |
הַ/בֹּֽקֶר׃ |
|
|
|
|
| L05 |
Wj16_23 |
wai·(Jo)·mer |
'a·le·(Hem), |
hu |
'a·(Szer) |
dib·(Ber) |
(Jah)·we, |
szab·ba·(Ton) |
szab·bat- |
(Ko)·desz |
(Jah)·we |
ma·(Char); |
'et |
a·(Szer)- |
to·(Fu) |
'e·(Fu), |
we·'(Et) |
a·(Szer)- |
te·wasz·sze·(Lu) |
basz·(Sze)·lu, |
we·'(Et) |
kol- |
ha·'o·(Def), |
han·(Ni)·chu |
la·(Chem) |
le·misz·(Me)·ret |
ad- |
hab·(Bo)·ker. |
|
|
|
|
| L06 | Wj16_23 | H0559  | H0413  | H1931  | H0834  | H1696  | H3068  | H7677  | H7676  | H6944  | H3068  | H4279  | H0853  | H0834  | H0644  | H0644  | H0853  | H0834  | H1310  | H1310  | H0853  | H3605  | H5736  | H3240  | H0000  | H4931  | H5704  | H1242  | | | | |
| L07 |
Wj16_23 |
answer |
about |
he |
after |
answer |
Jehovah |
rest |
sabbath |
consecrated |
Jehovah |
tomorrow |
|
after |
bake-r |
bake-r |
|
after |
bake |
bake |
|
all manner |
be more |
bestow |
|
charge |
against |
day |
|
|
|
|
| L08 |
Wj16_23 |
odpowiedź |
o |
on |
po |
odpowiedź |
Jahwe |
reszta |
sabat |
konsekrowany |
Jahwe |
jutro |
|
po |
piec-r |
piec-r |
|
po |
piec |
piec |
|
wszelkiego rodzaju |
być więcej |
obdarzyć |
|
opłata |
przed |
dzień |
|
|
|
|
| L09 |
Wj16_23 |
And he said |
to |
This |
is what |
hath said |
unto them This [is that] which the LORD |
[is] the rest |
sabbath |
of the holy |
unto the LORD |
To morrow |
|
what |
bake |
[that] which ye will bake |
|
what |
[to day] and seethe |
that ye will seethe |
|
and that which |
remaineth over |
lay up |
|
for you to be kept |
until |
until the morning |
|
|
|
|
| L10 |
Wj16_23 |
A on rzekł: |
do |
To |
jest to, co |
Rzekł |
im to [jest], który Pan |
[Jest] reszta |
sabat |
od Świętego |
Panu |
Jutro |
|
co |
piec |
[Że] co chcecie upiec |
|
co |
[Na dzień] i gotować |
, co macie ugotować |
|
a to, co |
pozostaje jeszcze ponad |
odkładać |
|
Ci być na bieżąco |
do |
dopiero rano |
|
|
|
|
| L11 |
Wj16_23 |
vai·Yo·mer |
'a·le·Hem, |
hu |
'a·Sher |
dib·Ber |
Yah·weh, |
shab·ba·Ton |
shab·bat- |
Ko·desh |
Yah·weh |
ma·Char; |
'et |
a·Sher- |
to·Fu |
'e·Fu, |
ve·'Et |
a·Sher- |
te·vash·she·Lu |
bash·She·lu, |
ve·'Et |
kol- |
ha·'o·Def, |
han·Ni·chu |
la·Chem |
le·mish·Me·ret |
ad- |
hab·Bo·ker. |
|
|
|
|
| L12 |
Wj16_23 |
waj jo mer |
a le hem |
hu |
a szer |
DiB Ber |
jhwh(a do naj) |
szaB Ba ton |
szaB Bat - qo desz |
ljhwh(la do naj) |
ma Har |
et |
a szer - To fu |
e fu |
we et |
a szer - Te wasz sze lu |
Basz sze lu |
we et |
Kol - ha o def |
han ni Hu |
la chem |
le misz me ret |
ad - haB Bo qer |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Wj16_23 |
wayyöº´mer |
´álëhem |
hû´ |
´ášer |
DiBBer |
yhwh(´ädönäy) |
šaBBätôn |
šaBBat-qöºdeš |
lyhwh(la|´dönäy) |
mäHär |
´ët |
´ášer-Tö´pû |
´ëpû |
wü´ët |
´áše|r-Tübaššülû |
Baššëºlû |
wü´ët |
Kol-häº`ödëp |
hannîºHû |
läkem |
lümišmeºret |
`ad-haBBöºqer |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Wj16_23 |
798/5298 |
678/5500 |
218/1867 |
514/5499 |
120/1142 |
378/6220 |
1/11 |
1/111 |
6/463 |
379/6220 |
9/52 |
1344/11047 |
515/5499 |
11/25 |
12/25 |
1345/11047 |
516/5499 |
3/28 |
4/28 |
1346/11047 |
467/5415 |
2/9 |
5/75 |
654/6522 |
3/78 |
93/1259 |
37/214 |
|
|
|
|
| L15 |
Wj16_23 |
And he said unto them, This [is that] which the LORD hath said, To morrow [is] the rest of
the holy sabbath unto the LORD: bake [that] which ye will bake [to day], and seethe that ye will seethe; and
that which remaineth over lay up for you to be kept until the morning. |
| L16 |
Wj16_23 |
23 And he said <0559> (08799) unto them, This is that which the LORD <03068>
hath said <01696> (08765), To morrow <04279> is the rest <07677> of the holy <06944>
sabbath <07676> unto the LORD <03068>: bake <0644> (08798) that which ye will bake
<0644> (08799) to day, and seethe <01310> (08761) that ye will seethe <01310> (08762); and
that which <03605> remaineth over <05736> (08802) lay up <03240> (08685) for you to be kept
<04931> until the morning <01242>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Wj16_24 |
I odłożyli H5117 na następny H5704 dzień H1242 według nakazu H6680 Mojżesza H4872 . I nie H3808 nastąpiło gnicie H887 , ani też nie tworzyły się tam robaki H7415 . |
| L02 |
Wj16_24 |
I odłożyli na następny dzień według nakazu Mojżesza. nie nastąpiło gnicie, ani też nie
tworzyły się tam robaki. |
| L03 |
Wj16_24 |
וַיַּנִּ֤יחוּ |
אֹתוֹ֙ |
עַד־ |
הַבֹּ֔קֶר |
כַּאֲשֶׁ֖ר |
צִוָּ֣ה |
מֹשֶׁ֑ה |
וְלֹ֣א |
הִבְאִ֔ישׁ |
וְרִמָּ֖ה |
לֹא־ |
הָ֥יְתָה |
בּֽוֹ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Wj16_24 |
וַ/יַּנִּ֤יחוּ |
אֹת/וֹ֙ |
עַד־ |
הַ/בֹּ֔קֶר |
כַּ/אֲשֶׁ֖ר |
צִוָּ֣ה |
מֹשֶׁ֑ה |
וְ/לֹ֣א |
הִבְאִ֔ישׁ |
וְ/רִמָּ֖ה |
לֹא־ |
הָ֥יְתָה |
בּֽ/וֹ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Wj16_24 |
wai·jan·(Ni)·chu |
o·(To) |
ad- |
hab·(Bo)·ker, |
ka·'a·(Szer) |
ciw·(Wa) |
mo·(Sze); |
we·(Lo) |
hiw·'(Isz), |
we·rim·(Ma) |
lo- |
(Ha)·je·ta |
bo. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Wj16_24 | H3240  | H0853  | H5704  | H1242  | H0834  | H6680  | H4872  | H3808  | H0887  | H7415  | H3808  | H1961  | H0000  | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Wj16_24 |
bestow |
|
against |
day |
after |
appoint |
Moses |
before |
loathsome |
worm |
before |
become |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Wj16_24 |
obdarzyć |
|
przed |
dzień |
po |
powołać |
Mojżesz |
przed |
odrażający |
robak |
przed |
zostać |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Wj16_24 |
And they laid it up |
|
until |
till the morning |
after |
bade |
as Moses |
nor |
and it did not stink |
neither was there any worm |
nor |
become |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Wj16_24 |
I włożyli ją |
|
do |
do rana |
po |
kazał |
jak Mojżesz |
ani |
i nie śmierdzą |
nie było żadnego robak |
ani |
zostać |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Wj16_24 |
vai·yan·Ni·chu |
o·To |
ad- |
hab·Bo·ker, |
ka·'a·Sher |
tziv·Vah |
mo·Sheh; |
ve·Lo |
hiv·'Ish, |
ve·rim·Mah |
lo- |
Ha·ye·tah |
bo. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Wj16_24 |
waj jan ni Hu |
o to |
ad - haB Bo qer |
Ka a szer |
ciw wa |
mo sze |
we lo |
hi wisz |
we rim ma |
lo - haj ta |
Bo |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Wj16_24 |
wayyannîºHû |
´ötô |
`ad-haBBöºqer |
Ka´ášer |
ciwwâ |
möšè |
wülö´ |
hib´îš |
würimmâ |
lö´-häºytâ |
Bô |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Wj16_24 |
6/75 |
1347/11047 |
94/1259 |
38/214 |
517/5499 |
39/491 |
134/766 |
328/5164 |
7/17 |
1/7 |
329/5164 |
418/3546 |
655/6522 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Wj16_24 |
And they laid it up till the morning, as Moses bade: and it did not stink, neither was there
any worm therein. |
| L16 |
Wj16_24 |
24 And they laid it up <03240> (08686) till the morning <01242>, as Moses
<04872> bade <06680> (08765): and it did not stink <0887> (08689), neither was there any
worm <07415> therein. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Wj16_25 |
Mojżesz H4872 powiedział H559 : Jedzcie H398 to dzisiaj H3117 , albowiem H3588 dzisiaj H3117 jest szabat H7676 ku czci Pana H3068 ! Dzisiaj H3117 nie znajdziecie H4672 tego na polu H7704 . |
| L02 |
Wj16_25 |
Mojżesz powiedział: Jedzcie to dzisiaj, albowiem dzisiaj jest szabat ku czci Pana! Dzisiaj
nie znajdziecie tego na polu. |
| L03 |
Wj16_25 |
וַיֹּ֤אמֶר |
מֹשֶׁה֙ |
אִכְלֻ֣הוּ |
הַיּ֔וֹם |
כִּֽי־ |
שַׁבָּ֥ת |
הַיּ֖וֹם |
לַיהוָ֑ה |
הַיּ֕וֹם |
לֹ֥א |
תִמְצָאֻ֖הוּ |
בַּשָּׂדֶֽה׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Wj16_25 |
וַ/יֹּ֤אמֶר |
מֹשֶׁה֙ |
אִכְלֻ֣/הוּ |
הַ/יּ֔וֹם |
כִּֽי־ |
שַׁבָּ֥ת |
הַ/יּ֖וֹם |
לַ/יהוָ֑ה |
הַ/יּ֕וֹם |
לֹ֥א |
תִמְצָאֻ֖/הוּ |
בַּ/שָּׂדֶֽה׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Wj16_25 |
wai·(Jo)·mer |
mo·(Sze) |
'ich·(Lu)·hu |
hai·(Jom), |
ki- |
szab·(Bat) |
hai·(Jom) |
(Jah)·we; |
hai·(Jom) |
lo |
tim·ca·'(U)·hu |
bas·sa·(De). |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Wj16_25 | H0559  | H4872  | H0398  | H3117  | H3588  | H7676  | H3117  | H3068  | H3117  | H3808  | H4672  | H7704  | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Wj16_25 |
answer |
Moses |
burn up |
age |
inasmuch |
sabbath |
age |
Jehovah |
age |
before |
be able |
country |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Wj16_25 |
odpowiedź |
Mojżesz |
spalić |
wiek |
ponieważ |
sabat |
wiek |
Jahwe |
wiek |
przed |
móc |
kraj |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Wj16_25 |
said |
And Moses |
Eat |
that to day |
is a |
[is] a sabbath |
for to day |
unto the LORD |
to day |
you will not |
ye shall not find |
it in the field |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Wj16_25 |
powiedział |
Mojżesz |
Jeść |
że do dnia |
jest |
[Jest] szabat |
na na dzień |
Panu |
na dzień |
nie będzie |
nie znajdziecie |
to w polu |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Wj16_25 |
vai·Yo·mer |
mo·Sheh |
'ich·Lu·hu |
hai·Yom, |
ki- |
shab·Bat |
hai·Yom |
Yah·weh; |
hai·Yom |
lo |
tim·tza·'U·hu |
bas·sa·Deh. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Wj16_25 |
waj jo mer |
mo sze |
ich lu hu |
haj jom |
Ki - szaB Bat |
haj jom |
ljhwh(la do naj) |
haj jom |
lo |
tim ca u hu |
Bas sa de |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Wj16_25 |
wayyöº´mer |
möšè |
´ikluºhû |
hayyôm |
Kî|-šaBBät |
hayyôm |
lyhwh(la´dönäy) |
hayyôm |
lö´ |
timcä´uºhû |
BaSSädè |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Wj16_25 |
799/5298 |
135/766 |
97/806 |
210/2302 |
389/4478 |
2/111 |
211/2302 |
380/6220 |
212/2302 |
330/5164 |
61/453 |
61/332 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Wj16_25 |
And Moses said, Eat that to day; for to day [is] a sabbath unto the LORD: to day ye shall
not find it in the field. |
| L16 |
Wj16_25 |
25 And Moses <04872> said <0559> (08799), Eat <0398> (08798) that to day
<03117>; for to day <03117> is a sabbath <07676> unto the LORD <03068>: to day
<03117> ye shall not find <04672> (08799) it in the field <07704>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Wj16_26 |
Przez sześć H8337 dni H3117 możecie zbierać H3950 , jednak w dniu H3117 siódmym H7637 jest szabat H7676 i nie H3808 będzie H1961 nic H3808 tego dnia. |
| L02 |
Wj16_26 |
Przez sześć dni możecie zbierać, jednak w dniu siódmym jest szabat i nie będzie nic tego
dnia. |
| L03 |
Wj16_26 |
שֵׁ֥שֶׁת |
יָמִ֖ים |
תִּלְקְטֻ֑הוּ |
וּבַיּ֧וֹם |
הַשְּׁבִיעִ֛י |
שַׁבָּ֖ת |
לֹ֥א |
יִֽהְיֶה־ |
בּֽוֹ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Wj16_26 |
שֵׁ֥שֶׁת |
יָמִ֖ים |
תִּלְקְטֻ֑/הוּ |
וּ/בַ/יּ֧וֹם |
הַ/שְּׁבִיעִ֛י |
שַׁבָּ֖ת |
לֹ֥א |
יִֽהְיֶה־ |
בּֽ/וֹ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Wj16_26 |
(Sze)·szet |
ja·(Mim) |
til·ke·(Tu)·hu; |
u·wai·(Jom) |
hasz·sze·wi·'(I) |
szab·(Bat) |
lo |
jih·je- |
bo. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Wj16_26 | H8337  | H3117  | H3950  | H3117  | H7637  | H7676  | H3808  | H1961  | H0000  | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Wj16_26 |
six |
age |
gather |
age |
seventh |
sabbath |
before |
become |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Wj16_26 |
sześć |
wiek |
zbierać |
wiek |
siódmy |
sabat |
przed |
zostać |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Wj16_26 |
Six |
days |
ye shall gather |
day |
it but on the seventh |
[which is] the sabbath |
will be none |
become |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Wj16_26 |
Sześć |
dni |
będziecie zbierać |
dzień |
to jednak na siódmym |
[Który] szabat |
będzie żaden |
zostać |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Wj16_26 |
She·shet |
ya·Mim |
til·ke·Tu·hu; |
u·vai·Yom |
hash·she·vi·'I |
shab·Bat |
lo |
yih·yeh- |
bo. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Wj16_26 |
sze szet |
ja mim |
Til qe tu hu |
u waj jom |
hasz sze wi i |
szaB Bat |
lo |
jih je - Bo |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Wj16_26 |
šëºšet |
yämîm |
Tilqü†uºhû |
ûbayyôm |
haššübî`î |
šaBBät |
lö´ |
yi|hyè-Bô |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Wj16_26 |
11/215 |
213/2302 |
10/37 |
214/2302 |
8/97 |
3/111 |
331/5164 |
419/3546 |
656/6522 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Wj16_26 |
Six days ye shall gather it; but on the seventh day, [which is] the sabbath, in it there
shall be none. |
| L16 |
Wj16_26 |
26 Six <08337> days <03117> ye shall gather <03950> (08799) it; but on the
seventh <07637> day <03117>, which is the sabbath <07676>, in it there shall be none. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Wj16_27 |
Niektórzy H4480 z ludu H5971 wyszli H3318 siódmego H7637 dnia H3117 , aby zbierać H3950 , ale nic H3808 nie znaleźli H4672 . |
| L02 |
Wj16_27 |
Niektórzy z ludu wyszli siódmego dnia, aby zbierać, ale nic nie znaleźli. |
| L03 |
Wj16_27 |
וַֽיְהִי֙ |
בַּיּ֣וֹם |
הַשְּׁבִיעִ֔י |
יָצְא֥וּ |
מִן־ |
הָעָ֖ם |
לִלְקֹ֑ט |
וְלֹ֖א |
מָצָֽאוּ׃ |
ס |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Wj16_27 |
וַֽ/יְהִי֙ |
בַּ/יּ֣וֹם |
הַ/שְּׁבִיעִ֔י |
יָצְא֥וּ |
מִן־ |
הָ/עָ֖ם |
לִ/לְקֹ֑ט |
וְ/לֹ֖א |
מָצָֽאוּ׃ |
ס |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Wj16_27 |
wa·je·(Hi) |
bai·(Jom) |
hasz·sze·wi·'(I), |
ja·ce·'(U) |
min- |
ha·'(Am) |
lil·(Kot); |
we·(Lo) |
ma·(Ca)·'u. |
sa·(Mek) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Wj16_27 | H1961  | H3117  | H7637  | H3318  | H4480  | H5971  | H3950  | H3808  | H4672  | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Wj16_27 |
become |
age |
seventh |
after |
above |
folk |
gather |
before |
be able |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Wj16_27 |
zostać |
wiek |
siódmy |
po |
powyżej |
ludowy |
zbierać |
przed |
móc |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Wj16_27 |
came |
day |
on the seventh |
And it came to pass [that] there went out |
some |
[some] of the people |
for to gather |
none |
and they found |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Wj16_27 |
przyszedł |
dzień |
na siódmym |
I stało się, [że] wyszedł |
kilka |
[Niektóre] ludzi |
na gromadzenie |
żaden |
i znaleźli |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Wj16_27 |
vay·Hi |
bai·Yom |
hash·she·vi·'I, |
ya·tze·'U |
min- |
ha·'Am |
lil·Kot; |
ve·Lo |
ma·Tza·'u. |
sa·Mek |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Wj16_27 |
wa je hi |
Baj jom |
hasz sze wi i |
ja cu |
min - ha am |
lil qot |
we lo |
ma ca u |
s |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Wj16_27 |
wa|yühî |
Bayyôm |
haššübî`î |
yäc´û |
min-hä`äm |
lilqö† |
wülö´ |
mäc亴û |
s |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Wj16_27 |
420/3546 |
215/2302 |
9/97 |
134/1060 |
115/1215 |
113/1866 |
11/37 |
332/5164 |
62/453 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Wj16_27 |
And it came to pass, [that] there went out [some] of the people on the seventh day for to
gather, and they found none. |
| L16 |
Wj16_27 |
27 And it came to pass, that there went out <03318> (08804) some of the people
<05971> on the seventh <07637> day <03117> for to gather <03950> (08800), and they
found <04672> (08804) none. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Wj16_28 |
Wówczas Pan H3068 powiedział H559 do H413 Mojżesza H4872 : Jakże długo H5704 H575 jeszcze będziecie się wzbraniali H3985 zachowywać H8104 moje nakazy H4687 i moje prawa H8451 ? |
| L02 |
Wj16_28 |
Wówczas Pan powiedział do Mojżesza: Jakże długo jeszcze będziecie się wzbraniali zachowywać
moje nakazy i moje prawa? |
| L03 |
Wj16_28 |
וַיֹּ֥אמֶר |
יְהוָ֖ה |
אֶל־ |
מֹשֶׁ֑ה |
עַד־ |
אָ֙נָה֙ |
מֵֽאַנְתֶּ֔ם |
לִשְׁמֹ֥ר |
מִצְוֹתַ֖י |
וְתוֹרֹתָֽי׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Wj16_28 |
וַ/יֹּ֥אמֶר |
יְהוָ֖ה |
אֶל־ |
מֹשֶׁ֑ה |
עַד־ |
אָ֙נָה֙ |
מֵֽאַנְתֶּ֔ם |
לִ/שְׁמֹ֥ר |
מִצְוֹתַ֖/י |
וְ/תוֹרֹתָֽ/י׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Wj16_28 |
wai·(Jo)·mer |
(Jah)·we |
el- |
mo·(Sze); |
ad- |
'a·na |
me·'an·(Tem), |
lisz·(Mor) |
mic·wo·(Tai) |
we·to·ro·(Tai). |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Wj16_28 | H0559  | H3068  | H0413  | H4872  | H5704  | H0575  | H3985  | H8104  | H4687  | H8451  | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Wj16_28 |
answer |
Jehovah |
about |
Moses |
against |
where |
refuse |
beward |
commanded |
bullock |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Wj16_28 |
odpowiedź |
Jahwe |
o |
Mojżesz |
przed |
gdzie |
odmawiać |
beward |
przykazał |
byczek |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Wj16_28 |
said |
And the LORD |
to |
unto Moses |
long |
How |
How long refuse |
ye to keep |
my commandments |
bullock |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Wj16_28 |
powiedział |
A Pan |
do |
Mojżeszowi |
długo |
Jak |
Jak długo odmówić |
wy, aby utrzymać |
moje przykazania |
byczek |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Wj16_28 |
vai·Yo·mer |
Yah·weh |
el- |
mo·Sheh; |
ad- |
'a·nah |
me·'an·Tem, |
lish·Mor |
mitz·vo·Tai |
ve·to·ro·Tai. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Wj16_28 |
waj jo mer |
jhwh(a do naj) |
el - mo sze |
ad - a na |
me an Tem |
lisz mor |
mic wo taj |
we to ro taj |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Wj16_28 |
wayyöº´mer |
yhwh(´ädönäy) |
´el-möšè |
`ad-´äºnâ |
më|´anTem |
lišmör |
micwötay |
wütôrötäy |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Wj16_28 |
800/5298 |
381/6220 |
679/5500 |
136/766 |
95/1259 |
4/39 |
7/41 |
23/468 |
3/178 |
5/216 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Wj16_28 |
And the LORD said unto Moses, How long refuse ye to keep my commandments and my laws? |
| L16 |
Wj16_28 |
28 And the LORD <03068> said <0559> (08799) unto Moses <04872>, How long
refuse <03985> (08765) ye to keep <08104> (08800) my commandments <04687> and my laws
<08451>? |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Wj16_29 |
Patrzcie H7200 ! Pan H3068 nakazał H6680 wam szabat H7676 i dlatego H5921 H3651 w szóstym H8345 dniu H3117 dał H5414 wam pokarm H3899 na dwa dni H3117 . Każdy H376 przeto z was pozostanie H3427 w domu H4725 ! W dniu H3117 siódmym H7637 żaden H408 z was niech nie opuszcza H3318 swego miejsca zamieszkania H4725 . |
| L02 |
Wj16_29 |
Patrzcie! Pan nakazał wam szabat i dlatego w szóstym dniu dał wam pokarm na dwa dni. Każdy
przeto z was pozostanie w domu! W dniu siódmym żaden z was niech nie opuszcza swego miejsca
zamieszkania. |
| L03 |
Wj16_29 |
רְא֗וּ |
כִּֽי־ |
יְהוָה֮ |
נָתַ֣ן |
לָכֶ֣ם |
הַשַּׁבָּת֒ |
עַל־ |
כֵּ֠ן |
ה֣וּא |
נֹתֵ֥ן |
לָכֶ֛ם |
בַּיּ֥וֹם |
הַשִּׁשִּׁ֖י |
לֶ֣חֶם |
יוֹמָ֑יִם |
שְׁב֣וּ ׀ |
אִ֣ישׁ |
תַּחְתָּ֗יו |
אַל־ |
יֵ֥צֵא |
אִ֛ישׁ |
מִמְּקֹמ֖וֹ |
בַּיּ֥וֹם |
הַשְּׁבִיעִֽי׃ |
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Wj16_29 |
רְא֗וּ |
כִּֽי־ |
יְהוָה֮ |
נָתַ֣ן |
לָ/כֶ֣ם |
הַ/שַּׁבָּת֒ |
עַל־ |
כֵּ֠ן |
ה֣וּא |
נֹתֵ֥ן |
לָ/כֶ֛ם |
בַּ/יּ֥וֹם |
הַ/שִּׁשִּׁ֖י |
לֶ֣חֶם |
יוֹמָ֑יִם |
שְׁב֣וּ ׀ |
אִ֣ישׁ |
תַּחְתָּ֗י/ו |
אַל־ |
יֵ֥צֵא |
אִ֛ישׁ |
מִ/מְּקֹמ֖/וֹ |
בַּ/יּ֥וֹם |
הַ/שְּׁבִיעִֽי׃ |
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Wj16_29 |
re·'(U), |
ki- |
(Jah)·we |
na·(Tan) |
la·(Chem) |
hasz·szab·(Bat) |
al- |
ken |
hu |
no·(Ten) |
la·(Chem) |
bai·(Jom) |
hasz·szisz·(Szi) |
(Le)·chem |
jo·(Ma)·jim; |
sze·(Wu) |
'isz |
tach·(Taw), |
al- |
(Je)·ce |
'isz |
mi·me·ko·(Mo) |
bai·(Jom) |
hasz·sze·wi·'(I). |
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Wj16_29 | H7200  | H3588  | H3068  | H5414  | H0000  | H7676  | H5921  | H3651  | H1931  | H5414  | H0000  | H3117  | H8345  | H3899  | H3117  | H3427  | H0376  | H8478  | H0408  | H3318  | H0376  | H4725  | H3117  | H7637  | | | | | | | |
| L07 |
Wj16_29 |
advise self |
inasmuch |
Jehovah |
add |
|
sabbath |
above |
after that |
he |
add |
|
age |
sixth |
bread |
age |
abide |
great |
Thahash |
nay |
after |
great |
country |
age |
seventh |
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Wj16_29 |
doradzać siebie |
ponieważ |
Jahwe |
dodać |
|
sabat |
powyżej |
po tym |
on |
dodać |
|
wiek |
szósty |
chleb |
wiek |
przestrzegać |
wielki |
Thahash |
ba |
po |
wielki |
kraj |
wiek |
siódmy |
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Wj16_29 |
See |
for |
for that the LORD |
hath given |
|
you the sabbath |
and |
after that |
He |
therefore he giveth |
|
day |
you on the sixth |
the bread |
of two days |
abide |
ye every man |
his place |
no |
go out |
in his place let no man |
of his place |
day |
on the seventh |
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Wj16_29 |
Zobaczyć |
dla |
o, że Pan |
dał |
|
Ci szabat |
i |
po tym |
On |
Dlatego On daje |
|
dzień |
ty na szóstym |
chleb |
z dwóch dni |
przestrzegać |
wy każdy człowiek |
jego miejsce |
nie |
wychodzić |
w jego miejsce niech nikt nie |
na jego miejsce |
dzień |
na siódmym |
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Wj16_29 |
re·'U, |
ki- |
Yah·weh |
na·Tan |
la·Chem |
hash·shab·Bat |
al- |
ken |
hu |
no·Ten |
la·Chem |
bai·Yom |
hash·shish·Shi |
Le·chem |
yo·Ma·yim; |
she·Vu |
'ish |
tach·Tav, |
al- |
Ye·tze |
'ish |
mi·me·ko·Mo |
bai·Yom |
hash·she·vi·'I. |
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Wj16_29 |
re u |
Ki - jhwh(a do naj) |
na tan |
la chem |
hasz szaB Bat |
al - Ken |
hu |
no ten |
la chem |
Baj jom |
hasz szisz szi |
le Hem |
jo ma jim |
sze wu |
isz |
TaH Taw |
al - je ce |
isz |
mim me qo mo |
Baj jom |
hasz sze wi i |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Wj16_29 |
rü´û |
Kî|-yhwh(´ädönäy) |
nätan |
läkem |
haššaBBät |
`al-Kën |
hû´ |
nötën |
läkem |
Bayyôm |
haššiššî |
leºHem |
yômäºyim |
šübû |
´îš |
TaHTäyw |
´al-yëºcë´ |
´îš |
mimmüqömô |
Bayyôm |
haššübî`î |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Wj16_29 |
193/1296 |
390/4478 |
382/6220 |
178/2007 |
657/6522 |
4/111 |
425/5759 |
88/767 |
219/1867 |
179/2007 |
658/6522 |
216/2302 |
5/28 |
32/295 |
217/2302 |
82/1071 |
149/2004 |
35/498 |
46/725 |
135/1060 |
150/2004 |
50/401 |
218/2302 |
10/97 |
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Wj16_29 |
See, for that the LORD hath given you the sabbath, therefore he giveth you on the sixth day
the bread of two days; abide ye every man in his place, let no man go out of his place on the seventh
day. |
| L16 |
Wj16_29 |
29 See <07200> (08798), for that the LORD <03068> hath given <05414>
(08804) you the sabbath <07676>, therefore he giveth <05414> (08802) you on the sixth
<08345> day <03117> the bread <03899> of two days <03117>; abide <03427>
(08798) ye every man <0376> in his place, let no man <0376> go out <03318> (08799) of his
place <04725> on the seventh <07637> day <03117>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Wj16_30 |
I stosownie H7673 do tego lud H5971 obchodził H7673 dnia H3117 siódmego H7637 szabat H7676 . |
| L02 |
Wj16_30 |
I stosownie do tego lud obchodził dnia siódmego szabat. |
| L03 |
Wj16_30 |
וַיִּשְׁבְּת֥וּ |
הָעָ֖ם |
בַּיּ֥וֹם |
הַשְּׁבִעִֽי׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Wj16_30 |
וַ/יִּשְׁבְּת֥וּ |
הָ/עָ֖ם |
בַּ/יּ֥וֹם |
הַ/שְּׁבִעִֽי׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Wj16_30 |
wai·jisz·be·(Tu) |
ha·'(Am) |
bai·(Jom) |
hasz·sze·wi·'(I). |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Wj16_30 | H7673  | H5971  | H3117  | H7637  | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Wj16_30 |
cause to |
folk |
age |
seventh |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Wj16_30 |
spowodować |
ludowy |
wiek |
siódmy |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Wj16_30 |
rested |
So the people |
day |
on the seventh |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Wj16_30 |
wypoczęty |
Więc ludzie |
dzień |
na siódmym |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Wj16_30 |
vai·yish·be·Tu |
ha·'Am |
bai·Yom |
hash·she·vi·'I. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Wj16_30 |
waj jisz Be tu |
ha am |
Baj jom |
hasz sze wi i |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Wj16_30 |
wayyišBütû |
hä`äm |
Bayyôm |
haššübì`î |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Wj16_30 |
6/71 |
114/1866 |
219/2302 |
11/97 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Wj16_30 |
So the people rested on the seventh day. |
| L16 |
Wj16_30 |
30 So the people <05971> rested <07673> (08799) on the seventh <07637> day
<03117>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Wj16_31 |
Dom H1004 Izraela H3478 nadał H7121 temu [pokarmowi] nazwę H8034 manna H4478 . Była H1961 ona biała H3836 jak ziarno H2233 kolendry H1407 i miała H1961 smak H2940 placka H6838 z miodem H1706 . |
| L02 |
Wj16_31 |
Dom Izraela nadał temu pokarmowi nazwę manna. Była ona biała jak ziarno kolendra i miała
smak placka z miodem. |
| L03 |
Wj16_31 |
וַיִּקְרְא֧וּ |
בֵֽית־ |
יִשְׂרָאֵ֛ל |
אֶת־ |
שְׁמ֖וֹ |
מָ֑ן |
וְה֗וּא |
כְּזֶ֤רַע |
גַּד֙ |
לָבָ֔ן |
וְטַעְמ֖וֹ |
כְּצַפִּיחִ֥ת |
בִּדְבָֽשׁ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Wj16_31 |
וַ/יִּקְרְא֧וּ |
בֵֽית־ |
יִשְׂרָאֵ֛ל |
אֶת־ |
שְׁמ֖/וֹ |
מָ֑ן |
וְ/ה֗וּא |
כְּ/זֶ֤רַע |
גַּד֙ |
לָבָ֔ן |
וְ/טַעְמ֖/וֹ |
כְּ/צַפִּיחִ֥ת |
בִּ/דְבָֽשׁ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Wj16_31 |
wai·jik·re·'(U) |
wet- |
Jis·ra·'<El> |
et- |
sze·(Mo) |
(Man); |
we·(Hu), |
ke·(Ze)·ra' |
gad |
la·(Wan), |
we·ta'·(Mo) |
ke·cap·pi·(Chit) |
bid·(Wasz). |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Wj16_31 | H7121  | H1004  | H3478  | H0853  | H8034  | H4478  | H1931  | H2233  | H1407  | H3836  | H2940  | H6838  | H1706  | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Wj16_31 |
bewray |
court |
Israel |
|
base |
manna |
he |
child |
coriander |
white |
advice |
wafer |
honey |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Wj16_31 |
bewray |
sąd |
Izrael |
|
podstawa |
manna |
on |
dziecko |
kolendra |
biały |
rada |
opłatek |
miód |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Wj16_31 |
called |
And the house |
of Israel |
|
the name |
thereof Manna |
he |
seed |
and it [was] like coriander |
white |
and the taste |
of it [was] like wafers |
[made] with honey |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Wj16_31 |
nazywane |
I domu |
Izraela |
|
nazwa |
jego Manna |
on |
nasienie |
i to [było] jak kolendra |
biały |
i smak |
z nim [był] jak wafli |
[Wykonane] z miodem |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Wj16_31 |
vai·yik·re·'U |
veit- |
Yis·ra·'El |
et- |
she·Mo |
Man; |
ve·Hu, |
ke·Ze·ra' |
gad |
la·Van, |
ve·ta'·Mo |
ke·tzap·pi·Chit |
bid·Vash. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Wj16_31 |
waj jiq re u |
wet - jis ra el |
et - sze mo |
man |
we hu |
Ke ze ra |
Gad |
la wan |
we ta mo |
Ke caP Pi Hit |
Bid wasz |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Wj16_31 |
wayyiqrü´û |
bê|t-yiSrä´ël |
´et-šümô |
män |
wühû´ |
Küzeºra` |
Gad |
läbän |
wü†a`mô |
KücaPPîHìt |
Bidbäš |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Wj16_31 |
128/731 |
148/2052 |
139/2505 |
1348/11047 |
127/864 |
2/14 |
220/1867 |
60/230 |
1/2 |
5/29 |
1/13 |
1/1 |
5/54 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Wj16_31 |
And the house of Israel called the name thereof Manna: and it [was] like coriander seed,
white; and the taste of it [was] like wafers [made] with honey. |
| L16 |
Wj16_31 |
31 And the house <01004> of Israel <03478> called <07121> (08799) the name
<08034> thereof Manna <04478>: and it was like coriander <01407> seed <02233>, white
<03836>; and the taste <02940> of it was like wafers <06838> made with honey
<01706>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Wj16_32 |
Mojżesz H4872 rzekł H559 : Oto H2088 , co H834 nakazał H6680 Pan H3068 : Napełnijcie H4390 omer H6016 i przechowajcie H4931 go dla waszych późniejszych H1755 pokoleń H1755 , aby ujrzeli H7200 pokarm H3899 , którym H834 żywiłem H398 was na pustyni H4057 po wyprowadzeniu H3318 z ziemi H776 egipskiej H4714 . |
| L02 |
Wj16_32 |
Mojżesz rzekł: Oto, co nakazał Pan: Napełnijcie omer i przechowajcie go dla waszych
późniejszych pokoleń, aby ujrzeli pokarm, którym żywiłem was na pustyni po wyprowadzeniu z ziemi
egipskiej. |
| L03 |
Wj16_32 |
וַיֹּ֣אמֶר |
מֹשֶׁ֗ה |
זֶ֤ה |
הַדָּבָר֙ |
אֲשֶׁ֣ר |
צִוָּ֣ה |
יְהוָ֔ה |
מְלֹ֤א |
הָעֹ֙מֶר֙ |
מִמֶּ֔נּוּ |
לְמִשְׁמֶ֖רֶת |
לְדֹרֹתֵיכֶ֑ם |
לְמַ֣עַן ׀ |
יִרְא֣וּ |
אֶת־ |
הַלֶּ֗חֶם |
אֲשֶׁ֨ר |
הֶאֱכַ֤לְתִּי |
אֶתְכֶם֙ |
בַּמִּדְבָּ֔ר |
בְּהוֹצִיאִ֥י |
אֶתְכֶ֖ם |
מֵאֶ֥רֶץ |
מִצְרָֽיִם׃ |
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Wj16_32 |
וַ/יֹּ֣אמֶר |
מֹשֶׁ֗ה |
זֶ֤ה |
הַ/דָּבָר֙ |
אֲשֶׁ֣ר |
צִוָּ֣ה |
יְהוָ֔ה |
מְלֹ֤א |
הָ/עֹ֙מֶר֙ |
מִמֶּ֔/נּוּ |
לְ/מִשְׁמֶ֖רֶת |
לְ/דֹרֹתֵי/כֶ֑ם |
לְמַ֣עַן ׀ |
יִרְא֣וּ |
אֶת־ |
הַ/לֶּ֗חֶם |
אֲשֶׁ֨ר |
הֶאֱכַ֤לְתִּי |
אֶתְ/כֶם֙ |
בַּ/מִּדְבָּ֔ר |
בְּ/הוֹצִיאִ֥/י |
אֶתְ/כֶ֖ם |
מֵ/אֶ֥רֶץ |
מִצְרָֽיִם׃ |
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Wj16_32 |
wai·(Jo)·mer |
mo·(Sze), |
ze |
had·da·(War) |
'a·(Szer) |
ciw·(Wa) |
(Jah)·we, |
me·(Lo) |
ha·'(O)·mer |
mi·(Men)·nu, |
le·misz·(Me)·ret |
le·do·ro·te·(Chem); |
le·(Ma)·'an |
jir·'(U) |
et- |
hal·(Le)·chem, |
'a·(Szer) |
he·'e·(Chal)·ti |
'et·(Chem) |
bam·mid·(Bar), |
be·ho·ci·'(I) |
'et·(Chem) |
me·'(E)·rec |
mic·(Ra)·jim. |
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Wj16_32 | H0559  | H4872  | H2088  | H1697  | H0834  | H6680  | H3068  | H4393  | H6016  | H4480  | H4931  | H1755  | H4616  | H7200  | H0853  | H3899  | H0834  | H0398  | H0853  | H4057  | H3318  | H0853  | H0776  | H4714  | | | | | | | |
| L07 |
Wj16_32 |
answer |
Moses |
he |
act |
after |
appoint |
Jehovah |
all along |
omer |
above |
charge |
age |
because of |
advise self |
|
bread |
after |
burn up |
|
desert |
after |
|
common |
Egypt |
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Wj16_32 |
odpowiedź |
Mojżesz |
on |
działać |
po |
powołać |
Jahwe |
cały czas |
Omer |
powyżej |
opłata |
wiek |
z powodu |
doradzać siebie |
|
chleb |
po |
spalić |
|
pustynia |
po |
|
wspólny |
Egipt |
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Wj16_32 |
said |
And Moses |
This |
This [is] the thing |
after |
commandeth |
which the LORD |
Fill |
an omer |
at |
of it to be kept |
for your generations |
because of |
that they may see |
|
the bread |
i |
wherewith I have fed |
|
you in the wilderness |
when I brought you forth |
|
from the land |
of Egypt |
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Wj16_32 |
powiedział |
Mojżesz |
To |
To [jest] sprawa |
po |
rozkazuje |
które Pan |
Wypełniać |
Omer |
w |
z to być na bieżąco |
dla waszych późniejszych pokoleń |
z powodu |
aby widzieli |
|
chleb |
ja |
czymże ja karmione |
|
cię na pustyni |
kiedy wyprowadził was |
|
z ziemi |
z Egiptu |
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Wj16_32 |
vai·Yo·mer |
mo·Sheh, |
zeh |
had·da·Var |
'a·Sher |
tziv·Vah |
Yah·weh, |
me·Lo |
ha·'O·mer |
mi·Men·nu, |
le·mish·Me·ret |
le·do·ro·tei·Chem; |
le·Ma·'an |
yir·'U |
et- |
hal·Le·chem, |
'a·Sher |
he·'e·Chal·ti |
'et·Chem |
bam·mid·Bar, |
be·ho·tzi·'I |
'et·Chem |
me·'E·retz |
mitz·Ra·yim. |
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Wj16_32 |
waj jo mer |
mo sze |
ze |
haD Da war |
a szer |
ciw wa |
jhwh(a do naj) |
me lo |
ha o mer |
mim men nu |
le misz me ret |
le do ro te chem |
le ma an |
ji ru |
et - hal le Hem |
a szer |
he e chal Ti |
et chem |
Bam mid Bar |
Be ho ci i |
et chem |
me e rec |
mic ra jim |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Wj16_32 |
wayyöº´mer |
möšè |
zè |
haDDäbär |
´ášer |
ciwwâ |
yhwh(´ädönäy) |
mülö´ |
hä`öºmer |
mimmeºnnû |
lümišmeºret |
lüdörötêkem |
lümaº`an |
yir´û |
´et-halleºHem |
´ášer |
he´ékaºlTî |
´etkem |
BammidBär |
Bühôcî´î |
´etkem |
më´eºrec |
micräºyim |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Wj16_32 |
801/5298 |
137/766 |
134/1176 |
87/1428 |
518/5499 |
40/491 |
383/6220 |
3/38 |
4/14 |
116/1215 |
4/78 |
14/166 |
20/272 |
194/1296 |
1349/11047 |
33/295 |
519/5499 |
98/806 |
1350/11047 |
28/271 |
136/1060 |
1351/11047 |
412/2502 |
187/614 |
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Wj16_32 |
And Moses said, This [is] the thing which the LORD commandeth, Fill an omer of it to be kept
for your generations; that they may see the bread wherewith I have fed you in the wilderness, when I brought
you forth from the land of Egypt. |
| L16 |
Wj16_32 |
32 And Moses <04872> said <0559> (08799), This is the thing <01697> which
the LORD <03068> commandeth <06680> (08765), Fill <04393> an omer <06016> of it to be
kept <04931> for your generations <01755>; that they may see <07200> (08799) the bread
<03899> wherewith I have fed <0398> (08689) you in the wilderness <04057>, when I brought
you forth <03318> (08687) from the land <0776> of Egypt <04714>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Wj16_33 |
Mojżesz H4872 rzekł H559 do Aarona H175 : Weź H3947 naczynie H6803 i napełnij H5414 je omerem H6016 manny H4478 , i złóż H5117 ją przed Panem H3068 , aby przechować H4931 ją dla waszych późniejszych H1755 pokoleń H1755 . |
| L02 |
Wj16_33 |
Mojżesz rzekł do Aarona: Weź naczynie i napełnij je omerem manny, i złóż ją przed Panem, aby
przechować ją dla waszych późniejszych pokoleń. |
| L03 |
Wj16_33 |
וַיֹּ֨אמֶר |
מֹשֶׁ֜ה |
אֶֽל־ |
אַהֲרֹ֗ן |
קַ֚ח |
צִנְצֶ֣נֶת |
אַחַ֔ת |
וְתֶן־ |
שָׁ֥מָּה |
מְלֹֽא־ |
הָעֹ֖מֶר |
מָ֑ן |
וְהַנַּ֤ח |
אֹתוֹ֙ |
לִפְנֵ֣י |
יְהוָ֔ה |
לְמִשְׁמֶ֖רֶת |
לְדֹרֹתֵיכֶֽם׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Wj16_33 |
וַ/יֹּ֨אמֶר |
מֹשֶׁ֜ה |
אֶֽל־ |
אַהֲרֹ֗ן |
קַ֚ח |
צִנְצֶ֣נֶת |
אַחַ֔ת |
וְ/תֶן־ |
שָׁ֥מָּ/ה |
מְלֹֽא־ |
הָ/עֹ֖מֶר |
מָ֑ן |
וְ/הַנַּ֤ח |
אֹת/וֹ֙ |
לִ/פְנֵ֣י |
יְהוָ֔ה |
לְ/מִשְׁמֶ֖רֶת |
לְ/דֹרֹתֵי/כֶֽם׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Wj16_33 |
wai·(Jo)·mer |
mo·(Sze) |
el- |
'a·ha·(Ron), |
kach |
cin·(Ce)·net |
'a·(Chat), |
we·ten- |
(Szam)·ma |
me·lo- |
ha·'(O)·mer |
(Man); |
we·han·(Nach) |
o·(To) |
lif·(Ne) |
(Jah)·we, |
le·misz·(Me)·ret |
le·do·ro·te·(Chem). |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Wj16_33 | H0559  | H4872  | H0413  | H0175  | H3947  | H6803  | H0259  | H5414  | H8033  | H4393  | H6016  | H4478  | H3240  | H0853  | H6440  | H3068  | H4931  | H1755  | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Wj16_33 |
answer |
Moses |
about |
Aaron |
accept |
pot |
a |
add |
in it |
all along |
omer |
manna |
bestow |
|
accept |
Jehovah |
charge |
age |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Wj16_33 |
odpowiedź |
Mojżesz |
o |
Aaron |
przyjąć |
garnek |
|
dodać |
w tym |
cały czas |
Omer |
manna |
obdarzyć |
|
przyjąć |
Jahwe |
opłata |
wiek |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Wj16_33 |
said |
And Moses |
to |
unto Aaron |
Take |
pot |
a |
and put |
in it |
full |
an omer |
of manna |
therein and lay it up |
|
before |
the LORD |
to be kept |
for your generations |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Wj16_33 |
powiedział |
Mojżesz |
do |
Aarona |
Wziąć |
garnek |
|
i umieścić |
w tym |
pełny |
Omer |
manny |
w nim i położyć go w górę |
|
przed |
Pan |
być na bieżąco |
dla waszych późniejszych pokoleń |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Wj16_33 |
vai·Yo·mer |
mo·Sheh |
el- |
'a·ha·Ron, |
kach |
tzin·Tze·net |
'a·Chat, |
ve·ten- |
Sham·mah |
me·lo- |
ha·'O·mer |
Man; |
ve·han·Nach |
o·To |
lif·Nei |
Yah·weh, |
le·mish·Me·ret |
le·do·ro·tei·Chem. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Wj16_33 |
waj jo mer |
mo sze |
el - a ha ron |
qaH |
cin ce net |
a Hat |
we ten - szam ma |
me lo - ha o mer |
man |
we han naH |
o to |
lif ne |
jhwh(a do naj) |
le misz me ret |
le do ro te chem |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Wj16_33 |
wayyöº´mer |
möšè |
´e|l-´ahárön |
qaH |
cinceºnet |
´aHat |
wüten-šäºmmâ |
mülö|´-hä`öºmer |
män |
wühannaH |
´ötô |
lipnê |
yhwh(´ädönäy) |
lümišmeºret |
lüdörötêkem |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Wj16_33 |
802/5298 |
138/766 |
680/5500 |
49/347 |
178/964 |
1/1 |
59/961 |
180/2007 |
111/832 |
4/38 |
5/14 |
3/14 |
7/75 |
1352/11047 |
178/2127 |
384/6220 |
5/78 |
15/166 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Wj16_33 |
And Moses said unto Aaron, Take a pot, and put an omer full of manna therein, and lay it up
before the LORD, to be kept for your generations. |
| L16 |
Wj16_33 |
33 And Moses <04872> said <0559> (08799) unto Aaron <0175>, Take
<03947> (08798) a <0259> pot <06803>, and put <05414> (08798) an omer <06016>
full <04393> of manna <04478> therein, and lay it up <03240> (08685) before <06440>
the LORD <03068>, to be kept <04931> for your generations <01755>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Wj16_34 |
Aaron H175 położył H5117 je przed Świadectwem H5715 , aby przechować H4931 - jak to H834 Pan H3068 nakazał H6680 Mojżeszowi H4872 . |
| L02 |
Wj16_34 |
Aaron położył je przed świadectwem, aby przechować - jak to Pan nakazał Mojżeszowi. |
| L03 |
Wj16_34 |
כַּאֲשֶׁ֛ר |
צִוָּ֥ה |
יְהוָ֖ה |
אֶל־ |
מֹשֶׁ֑ה |
וַיַּנִּיחֵ֧הוּ |
אַהֲרֹ֛ן |
לִפְנֵ֥י |
הָעֵדֻ֖ת |
לְמִשְׁמָֽרֶת׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Wj16_34 |
כַּ/אֲשֶׁ֛ר |
צִוָּ֥ה |
יְהוָ֖ה |
אֶל־ |
מֹשֶׁ֑ה |
וַ/יַּנִּיחֵ֧/הוּ |
אַהֲרֹ֛ן |
לִ/פְנֵ֥י |
הָ/עֵדֻ֖ת |
לְ/מִשְׁמָֽרֶת׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Wj16_34 |
ka·'a·(Szer) |
ciw·(Wa) |
(Jah)·we |
el- |
mo·(Sze); |
wai·jan·ni·(Che)·hu |
'a·ha·(Ron) |
lif·(Ne) |
ha·'e·(Dut) |
le·misz·(Ma)·ret. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Wj16_34 | H0834  | H6680  | H3068  | H0413  | H4872  | H3240  | H0175  | H6440  | H5715  | H4931  | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Wj16_34 |
after |
appoint |
Jehovah |
about |
Moses |
bestow |
Aaron |
accept |
testimony |
charge |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Wj16_34 |
po |
powołać |
Jahwe |
o |
Mojżesz |
obdarzyć |
Aaron |
przyjąć |
świadectwo |
opłata |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Wj16_34 |
after |
commanded |
As the LORD |
about |
Moses |
laid it up |
so Aaron |
before |
the Testimony |
to be kept |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Wj16_34 |
po |
przykazał |
Jak Pana |
o |
Mojżesz |
położył się |
tak Aaron |
przed |
Świadectwo |
być na bieżąco |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Wj16_34 |
ka·'a·Sher |
tziv·Vah |
Yah·weh |
el- |
mo·Sheh; |
vai·yan·ni·Che·hu |
'a·ha·Ron |
lif·Nei |
ha·'e·Dut |
le·mish·Ma·ret. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Wj16_34 |
Ka a szer |
ciw wa |
jhwh(a do naj) |
el - mo sze |
waj jan ni He hu |
a ha ron |
lif ne |
ha e dut |
le misz ma ret |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Wj16_34 |
Ka´ášer |
ciwwâ |
yhwh(´ädönäy) |
´el-möšè |
wayyannîHëºhû |
´ahárön |
lipnê |
hä`ëdùt |
lümišmäºret |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Wj16_34 |
520/5499 |
41/491 |
385/6220 |
681/5500 |
139/766 |
8/75 |
50/347 |
179/2127 |
1/59 |
6/78 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Wj16_34 |
As the LORD commanded Moses, so Aaron laid it up before the Testimony, to be kept. |
| L16 |
Wj16_34 |
34 As the LORD <03068> commanded <06680> (08765) Moses <04872>, so Aaron
<0175> laid it up <03240> (08686) before <06440> the Testimony <05715>, to be kept
<04931>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Wj16_35 |
Izraelici H1121 H3478 jedli H398 mannę H4478 przez czterdzieści H705 lat H8141 , aż przybyli H935 do ziemi H776 zamieszkałej H3427 . Jedli H398 mannę H4478 , aż przybyli H935 do granic H7097 ziemi H776 Kanaan H3667 . |
| L02 |
Wj16_35 |
Izraelici jedli mannę przez czterdzieści lat, aż przybyli do ziemi zamieszkałej. Jedli
mannę, aż przybyli do granic ziemi Kanaan. |
| L03 |
Wj16_35 |
וּבְנֵ֣י |
יִשְׂרָאֵ֗ל |
אָֽכְל֤וּ |
אֶת־ |
הַמָּן֙ |
אַרְבָּעִ֣ים |
שָׁנָ֔ה |
עַד־ |
בֹּאָ֖ם |
אֶל־ |
אֶ֣רֶץ |
נוֹשָׁ֑בֶת |
אֶת־ |
הַמָּן֙ |
אָֽכְל֔וּ |
עַד־ |
בֹּאָ֕ם |
אֶל־ |
קְצֵ֖ה |
אֶ֥רֶץ |
כְּנָֽעַן׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Wj16_35 |
וּ/בְנֵ֣י |
יִשְׂרָאֵ֗ל |
אָֽכְל֤וּ |
אֶת־ |
הַ/מָּן֙ |
אַרְבָּעִ֣ים |
שָׁנָ֔ה |
עַד־ |
בֹּאָ֖/ם |
אֶל־ |
אֶ֣רֶץ |
נוֹשָׁ֑בֶת |
אֶת־ |
הַ/מָּן֙ |
אָֽכְל֔וּ |
עַד־ |
בֹּאָ֕/ם |
אֶל־ |
קְצֵ֖ה |
אֶ֥רֶץ |
כְּנָֽעַן׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Wj16_35 |
u·we·(Ne) |
Jis·ra·'<El>, |
'a·che·(Lu) |
et- |
ham·(Man) |
'ar·ba·'(Im) |
sza·(Na), |
ad- |
bo·'(Am) |
el- |
'(E)·rec |
no·(Sza)·wet; |
et- |
ham·(Man) |
'a·che·(Lu), |
ad- |
bo·'(Am) |
el- |
ke·(Ce) |
'(E)·rec |
ke·(Na)·'an. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Wj16_35 | H1121  | H3478  | H0398  | H0853  | H4478  | H0705  | H8141  | H5704  | H0935  | H0413  | H0776  | H3427  | H0853  | H4478  | H0398  | H5704  | H0935  | H0413  | H7097  | H0776  | H3667  | | | | | | | | | | |
| L07 |
Wj16_35 |
afflicted |
Israel |
burn up |
|
manna |
forty |
whole age |
against |
abide |
about |
common |
abide |
|
manna |
burn up |
against |
abide |
about |
after |
common |
Canaan |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Wj16_35 |
dotknięty |
Izrael |
spalić |
|
manna |
czterdzieści |
Cały wiek |
przed |
przestrzegać |
o |
wspólny |
przestrzegać |
|
manna |
spalić |
przed |
przestrzegać |
o |
po |
wspólny |
Canaan |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Wj16_35 |
And the children |
of Israel |
did eat |
|
manna |
forty |
years |
until |
until they came |
about |
to a land |
inhabited |
|
manna |
they did eat |
until |
until they came |
to |
unto the borders |
of the land |
of Canaan |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Wj16_35 |
I dzieci |
Izraela |
jedli |
|
manna |
czterdzieści |
roku |
do |
aż przybyli |
o |
do ziemi |
zamieszkany |
|
manna |
jedli |
do |
aż przybyli |
do |
do granic |
z ziemi |
Kanaan |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Wj16_35 |
u·ve·Nei |
Yis·ra·'El, |
'a·che·Lu |
et- |
ham·Man |
'ar·ba·'Im |
sha·Nah, |
ad- |
bo·'Am |
el- |
'E·retz |
no·Sha·vet; |
et- |
ham·Man |
'a·che·Lu, |
ad- |
bo·'Am |
el- |
ke·Tzeh |
'E·retz |
ke·Na·'an. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Wj16_35 |
u we ne |
jis ra el |
ach lu |
et - ham man |
ar Ba im |
sza na |
ad - Bo am |
el - e rec |
no sza wet |
et - ham man |
ach lu |
ad - Bo am |
el - qe ce |
e rec |
Ke na an |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Wj16_35 |
ûbünê |
yiSrä´ël |
´ä|klû |
´et-hammän |
´arBä`îm |
šänâ |
`ad-Bö´äm |
´el-´eºrec |
nôšäºbet |
´et-hammän |
´ä|klû |
`ad-Bö´äm |
´el-qücË |
´eºrec |
Künäº`an |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Wj16_35 |
473/4921 |
140/2505 |
99/806 |
1353/11047 |
4/14 |
16/135 |
176/873 |
96/1259 |
264/2550 |
682/5500 |
413/2502 |
83/1071 |
1354/11047 |
5/14 |
100/806 |
97/1259 |
265/2550 |
683/5500 |
8/97 |
414/2502 |
49/93 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Wj16_35 |
And the children of Israel did eat manna forty years, until they came to a land inhabited;
they did eat manna, until they came unto the borders of the land of Canaan. |
| L16 |
Wj16_35 |
35 And the children <01121> of Israel <03478> did eat <0398> (08804) manna
<04478> forty <0705> years <08141>, until they came <0935> (08800) to a land
<0776> inhabited <03427> (08737); they did eat <0398> (08804) manna <04478>, until
they came <0935> (08800) unto the borders <07097> of the land <0776> of Canaan
<03667>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Wj16_36 |
Omer H6016 zaś jest dziesiątą H6224 częścią efy H374 . |
| L02 |
Wj16_36 |
Omer zaś jest dziesiątą częścią efy. |
| L03 |
Wj16_36 |
וְהָעֹ֕מֶר |
עֲשִׂרִ֥ית |
הָאֵיפָ֖ה |
הֽוּא׃ |
פ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Wj16_36 |
וְ/הָ/עֹ֕מֶר |
עֲשִׂרִ֥ית |
הָ/אֵיפָ֖ה |
הֽוּא׃ |
פ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Wj16_36 |
we·ha·'(O)·mer |
'a·si·(Rit) |
ha·'e·(Fa) |
(Hu). |
(Pe) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Wj16_36 | H6016  | H6224  | H0374  | H1931  | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Wj16_36 |
omer |
tenth |
ephah |
he |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Wj16_36 |
Omer |
dziesiąty |
Efa |
on |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Wj16_36 |
Now an omer |
[is] the tenth |
[part] of an ephah |
he |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Wj16_36 |
Teraz Omer |
[Jest] +10-gi |
[Część] z efy |
on |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Wj16_36 |
ve·ha·'O·mer |
'a·si·Rit |
ha·'ei·Fah |
Hu. |
Peh |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Wj16_36 |
we ha o mer |
a si rit |
ha e fa |
hu |
P |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Wj16_36 |
wühä`öºmer |
`áSìrît |
hä´êpâ |
hû´ |
P |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Wj16_36 |
6/14 |
3/29 |
1/40 |
221/1867 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Wj16_36 |
Now an omer [is] the tenth [part] of an ephah. |
| L16 |
Wj16_36 |
36 Now an omer <06016> is the tenth <06224> part of an ephah <0374>. |