Informacja
1.0×
🔊 Wysłuchaj całego rozdziału po hebrajsku 🔊
Bible Left

Kpl11

Bible Right

Wyszukiwanie i podświetlanie tekstu

Kpl10 Kpl12

Filtruj wiersze:

L01 Kpl11_1 Następnie Pan H3068 powiedział H1696 do H413 Mojżesza H4872 i Aarona H175:
L02 Kpl11_1 Następnie Pan powiedział do Mojżesza i Aarona:
L03 Kpl11_1 וַיְדַבֵּ֧ר יְהוָ֛ה אֶל־ מֹשֶׁ֥ה וְאֶֽל־ אַהֲרֹ֖ן לֵאמֹ֥ר אֲלֵהֶֽם׃
L04 Kpl11_1 וַ/יְדַבֵּ֧ר יְהוָ֛ה אֶל־ מֹשֶׁ֥ה וְ/אֶֽל־ אַהֲרֹ֖ן לֵ/אמֹ֥ר אֲלֵ/הֶֽם׃
L05 Kpl11_1 waj·dab·(Ber) (Jah)·we el- mo·(Sze) we·'el- 'a·ha·(Ron) le·(Mor) 'a·le·(Hem).
L06Kpl11_1 H1696 H3068 H0413 H4872 H0413 H0175 H0559 H0413
L07 Kpl11_1 answer Jehovah about Moses about Aaron answer about
L08 Kpl11_1 odpowiedź Jahwe o Mojżesz o Aaron odpowiedź o
L09 Kpl11_1 spake And the LORD to unto Moses and to and to Aaron saying about
L10 Kpl11_1 mówił A Pan do Mojżeszowi oraz i Aarona powiedzenie o
L11 Kpl11_1 vay·dab·Ber Yah·weh el- mo·Sheh ve·'el- 'a·ha·Ron le·Mor 'a·le·Hem.
L12 Kpl11_1 wa je daB Ber jhwh(a do naj) el - mo sze we el - a ha ron le mor a le hem
L13 Kpl11_1 wayüdaBBër yhwh(´ädönäy) ´el-möšè wü´e|l-´ahárön lë´mör ´álëhem
L14 Kpl11_1 183/1142 681/6220 961/5500 343/766 962/5500 173/347 935/5298 963/5500
L15 Kpl11_1 And the LORD spake unto Moses and to Aaron, saying unto them,
L16 Kpl11_1 1 And the LORD <03068> spake <01696> (08762) unto Moses <04872> and to Aaron <0175>, saying <0559> (08800) unto them,
L17
L01 Kpl11_2 Tak H1696 mówcie H1696 do Izraelitów H1121 H3478: Oto H2088 zwierzęta H929, które H834 będziecie jeść H398 spośród H4480 wszystkich H3605 zwierząt H929, które są H834 na H5921 ziemi H776:
L02 Kpl11_2 Tak mówcie do Izraelitów: Oto zwierzęta, które będziecie jeść spośród wszystkich zwierząt, które są na ziemi:
L03 Kpl11_2 דַּבְּר֛וּ אֶל־ בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵ֖ל לֵאמֹ֑ר זֹ֤את הַֽחַיָּה֙ אֲשֶׁ֣ר תֹּאכְל֔וּ מִכָּל־ הַבְּהֵמָ֖ה אֲשֶׁ֥ר עַל־ הָאָֽרֶץ׃
L04 Kpl11_2 דַּבְּר֛וּ אֶל־ בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵ֖ל לֵ/אמֹ֑ר זֹ֤את הַֽ/חַיָּה֙ אֲשֶׁ֣ר תֹּאכְל֔וּ מִ/כָּל־ הַ/בְּהֵמָ֖ה אֲשֶׁ֥ר עַל־ הָ/אָֽרֶץ׃
L05 Kpl11_2 dab·be·(Ru) el- be·(Ne) Jis·ra·'<El> le·(Mor); zot ha·chai·(Ja) 'a·(Szer) to·che·(Lu), mik·kol hab·be·he·(Ma) 'a·(Szer) al- ha·'(A)·rec.
L06Kpl11_2 H1696 H0413 H1121 H3478 H0559 H2063 H2416 H0834 H0398 H3605 H0929 H0834 H5921 H0776
L07 Kpl11_2 answer about afflicted Israel answer likewise age after burn up all manner beast after above common
L08 Kpl11_2 odpowiedź o dotknięty Izrael odpowiedź podobnie wiek po spalić wszelkiego rodzaju bestia po powyżej wspólny
L09 Kpl11_2 Speak to unto the children of Israel saying These [are] the beasts which which ye shall eat all among all the beasts which are on that [are] on the earth
L10 Kpl11_2 Mówić do synom Izraela powiedzenie Te [Jest] bestie który co będziecie jeść wszystko wśród wszystkich zwierząt który są na że [jest] na ziemi
L11 Kpl11_2 dab·be·Ru el- be·Nei Yis·ra·'El le·Mor; zot ha·chai·Yah 'a·Sher to·che·Lu, mik·kol hab·be·he·Mah 'a·Sher al- ha·'A·retz.
L12 Kpl11_2 DaB Be ru el - Be ne jis ra el le mor zot ha Haj ja a szer To che lu miK Kol - haB Be he ma a szer al - ha a rec
L13 Kpl11_2 DaBBürû ´el-Bünê yiSrä´ël lë´mör zö´t ha|Hayyâ ´ášer Tö´külû miKKol-haBBühëmâ ´ášer `al-hä´äºrec
L14 Kpl11_2 184/1142 964/5500 670/4921 228/2505 936/5298 77/603 79/499 843/5499 158/806 733/5415 45/190 844/5499 859/5759 449/2502
L15 Kpl11_2 Speak unto the children of Israel, saying, These [are] the beasts which ye shall eat among all the beasts that [are] on the earth.
L16 Kpl11_2 2 Speak <01696> (08761) unto the children <01121> of Israel <03478>, saying <0559> (08800), These <02063> are the beasts <02416> which ye shall eat <0398> (08799) among all the beasts <0929> that are on the earth <0776>.
L17
L01 Kpl11_3 Będziecie jedli H398 każde H3605 zwierzę H929 czworonożne, które H834 ma rozdzielone H8156 H8157 kopyta H6541, to jest racice, i które H834 przeżuwa H5927.
L02 Kpl11_3 Będziecie jedli każde zwierzę czworonożne, które ma rozdzielone kopyta, to jest racice, i które przeżuwa.
L03 Kpl11_3 כֹּ֣ל ׀ מַפְרֶ֣סֶת פַּרְסָ֗ה וְשֹׁסַ֤עַת שֶׁ֙סַע֙ פְּרָסֹ֔ת מַעֲלַ֥ת גֵּרָ֖ה בַּבְּהֵמָ֑ה אֹתָ֖הּ תֹּאכֵֽלוּ׃
L04 Kpl11_3 כֹּ֣ל ׀ מַפְרֶ֣סֶת פַּרְסָ֗ה וְ/שֹׁסַ֤עַת שֶׁ֙סַע֙ פְּרָסֹ֔ת מַעֲלַ֥ת גֵּרָ֖ה בַּ/בְּהֵמָ֑ה אֹתָ֖/הּ תֹּאכֵֽלוּ׃
L05 Kpl11_3 kol maf·(Re)·set par·(Sa), we·szo·(Sa)·'at sze·sa' pe·ra·(Sot), ma·'a·(Lat) ge·(Ra) bab·be·he·(Ma); 'o·(Ta) to·(Che)·lu.
L06Kpl11_3 H3605 H6536 H6541 H8156 H8157 H6541 H5927 H1625 H0929 H0853 H0398
L07 Kpl11_3 all manner deal claw cleave cleft claw arise cud beast burn up
L08 Kpl11_3 wszelkiego rodzaju radzić sobie pazur rozszczepiać rozszczep pazur powstać pokarm bestia spalić
L09 Kpl11_3 Whatever Whatsoever parteth the hoof making cleft hoofs [and] cheweth the cud among the beasts that shall ye eat
L10 Kpl11_3 Cokolwiek Cokolwiek parteth kopyto co rozszczep kopyta [I] cheweth CUD wśród zwierząt że będziecie jeść
L11 Kpl11_3 kol maf·Re·set par·Sah, ve·sho·Sa·'at she·sa' pe·ra·Sot, ma·'a·Lat ge·Rah bab·be·he·Mah; 'o·Tah to·Che·lu.
L12 Kpl11_3 Kol maf re set Par sa we szo sa at sze sa Pe ra sot ma a lat Ge ra BaB Be he ma o ta To che lu
L13 Kpl11_3 Köl mapreºset Parsâ wüšösaº`at šeºsa` Püräsöt ma`álat Gërâ BaBBühëmâ ´ötäh Tö´këºlû
L14 Kpl11_3 734/5415 1/14 2/21 2/9 1/4 3/21 115/883 1/11 46/190 2365/11047 159/806
L15 Kpl11_3 Whatsoever parteth the hoof, and is clovenfooted, [and] cheweth the cud, among the beasts, that shall ye eat.
L16 Kpl11_3 3 Whatsoever parteth <06536> (08688) the hoof <06541>, and is clovenfooted <08156> (08802) <08157>, and cheweth <05927> (08688) the cud <01625>, among the beasts <0929>, that shall ye eat <0398> (08799).
L17
L01 Kpl11_4 Ale H389 spośród H4480 tych, które H834 przeżuwają H5927 i które H834 mają rozdzielone H6536 kopyta H6541, nie będziecie jeść H3808 H398: wielbłąd H1581, ponieważ H3588 przeżuwa H5927, ale H176 nie H369 ma rozdzielonego H6536 kopyta H6541 - będzie H1931 dla was H5921 nieczysty H2931;
L02 Kpl11_4 Ale [następujących zwierząt], mających rozdzielone kopyto i przeżuwających nie będziecie jedli: wielbłąd, ponieważ przeżuwa, ale nie ma rozdzielonego kopyta - będzie dla was nieczysty;
L03 Kpl11_4 אַ֤ךְ אֶת־ זֶה֙ לֹ֣א תֹֽאכְל֔וּ מִֽמַּעֲלֵי֙ הַגֵּרָ֔ה וּמִמַּפְרִיסֵ֖י הַפַּרְסָ֑ה אֶֽת־ הַ֠גָּמָל כִּֽי־ מַעֲלֵ֨ה גֵרָ֜ה ה֗וּא וּפַרְסָה֙ אֵינֶ֣נּוּ מַפְרִ֔יס טָמֵ֥א ה֖וּא לָכֶֽם׃
L04 Kpl11_4 אַ֤ךְ אֶת־ זֶה֙ לֹ֣א תֹֽאכְל֔וּ מִֽ/מַּעֲלֵי֙ הַ/גֵּרָ֔ה וּ/מִ/מַּפְרִיסֵ֖י הַ/פַּרְסָ֑ה אֶֽת־ הַ֠/גָּמָל כִּֽי־ מַעֲלֵ֨ה גֵרָ֜ה ה֗וּא וּ/פַרְסָה֙ אֵינֶ֣/נּוּ מַפְרִ֔יס טָמֵ֥א ה֖וּא לָ/כֶֽם׃
L05 Kpl11_4 'ach et- ze lo to·che·(Lu), mi·ma·'a·(Le) hag·ge·(Ra), u·mi·maf·ri·(Se) hap·par·(Sa); et- (Hag)·ga·mol ki- ma·'a·(Le) ge·(Ra) (Hu), u·far·(Sa) 'e·(Nen)·nu maf·(Ris), ta·(Me) hu la·(Chem).
L06Kpl11_4 H0389 H0853 H2088 H3808 H0398 H5927 H1625 H6536 H6541 H0853 H1581 H3588 H5927 H1625 H1931 H6541 H0369 H6536 H2931 H1931 H0000
L07 Kpl11_4 also he before burn up arise cud deal claw camel inasmuch arise cud he claw else deal defiled he
L08 Kpl11_4 również on przed spalić powstać pokarm radzić sobie pazur wielbłąd ponieważ powstać pokarm on pazur więcej radzić sobie zhańbiony on
L09 Kpl11_4 Nevertheless of these are not these shall ye not eat of them that chew the cud or of them that divide the hoof [as] the camel for because he cheweth the cud he not the hoof does not but divideth he [is] unclean he
L10 Kpl11_4 Niemniej jednak z nich nie są to nie jecie z nich, że żucia CUD lub z nich, które dzielą kopyto [AS] wielbłąd dla bo cheweth CUD on nie kopyto nie ale divideth on [jest] nieczysty on
L11 Kpl11_4 'ach et- zeh lo to·che·Lu, mi·ma·'a·Lei hag·ge·Rah, u·mi·maf·ri·Sei hap·par·Sah; et- Hag·ga·mol ki- ma·'a·Leh ge·Rah Hu, u·far·Sah 'ei·Nen·nu maf·Ris, ta·Me hu la·Chem.
L12 Kpl11_4 ach et - ze lo to che lu mim ma a le haG Ge ra u mim maf ri se haP Par sa et - haG Ga mal Ki - ma a le ge ra hu u far sa e nen nu maf ris ta me hu la chem
L13 Kpl11_4 ´ak ´et-zè lö´ tö|´külû mi|mma`álê haGGërâ ûmimmaprîsê haPParsâ ´e|t-haGGämäl Kî|-ma`álË gërâ hû´ ûparsâ ´êneºnnû maprîs †ämë´ hû´ läkem
L14 Kpl11_4 20/161 2366/11047 180/1176 498/5164 160/806 116/883 2/11 2/14 4/21 2367/11047 27/54 515/4478 117/883 3/11 293/1867 5/21 60/786 3/14 11/88 294/1867 865/6522
L15 Kpl11_4 Nevertheless these shall ye not eat of them that chew the cud, or of them that divide the hoof: [as] the camel, because he cheweth the cud, but divideth not the hoof; he [is] unclean unto you.
L16 Kpl11_4 4 Nevertheless <0389> these shall ye not eat <0398> (08799) of them that chew <05927> (08688) the cud <01625>, or of them that divide <06536> (08688) the hoof <06541>: as the camel <01581>, because he cheweth <05927> (08688) the cud <01625>, but divideth <06536> (08688) not the hoof <06541>; he is unclean <02931> unto you.
L17
L01 Kpl11_5 świstak H8227, ponieważ H3588 przeżuwa H5927, ale H176 nie H3808 ma rozdzielonego H6536 kopyta H6541 - będzie H1931 dla was H5921 nieczysty H2931;
L02 Kpl11_5 świstak, ponieważ przeżuwa, ale nie ma rozdzielonego kopyta - będzie dla was nieczysty;
L03 Kpl11_5 וְאֶת־ הַשָּׁפָ֗ן כִּֽי־ מַעֲלֵ֤ה גֵרָה֙ ה֔וּא וּפַרְסָ֖ה לֹ֣א יַפְרִ֑יס טָמֵ֥א ה֖וּא לָכֶֽם׃
L04 Kpl11_5 וְ/אֶת־ הַ/שָּׁפָ֗ן כִּֽי־ מַעֲלֵ֤ה גֵרָה֙ ה֔וּא וּ/פַרְסָ֖ה לֹ֣א יַפְרִ֑יס טָמֵ֥א ה֖וּא לָ/כֶֽם׃
L05 Kpl11_5 we·'(Et) hasz·sza·(Fan), ki- ma·'a·(Le) ge·(Ra) (Hu), u·far·(Sa) lo jaf·(Ris); ta·(Me) hu la·(Chem).
L06Kpl11_5 H0853 H8227 H3588 H5927 H1625 H1931 H6541 H3808 H6536 H2931 H1931 H0000
L07 Kpl11_5 coney inasmuch arise cud he claw before deal defiled he
L08 Kpl11_5 Coney ponieważ powstać pokarm on pazur przed radzić sobie zhańbiony on
L09 Kpl11_5 And the coney for because he cheweth the cud he not the hoof does not but divideth he [is] unclean he
L10 Kpl11_5 I królik dla bo cheweth CUD on nie kopyto nie ale divideth on [jest] nieczysty on
L11 Kpl11_5 ve·'Et hash·sha·Fan, ki- ma·'a·Leh ge·Rah Hu, u·far·Sah lo yaf·Ris; ta·Me hu la·Chem.
L12 Kpl11_5 we et - hasz sza fan Ki - ma a le ge ra hu u far sa lo jaf ris ta me hu la chem
L13 Kpl11_5 wü´et-haššäpän Kî|-ma`álË gërâ hû´ ûparsâ lö´ yaprîs †ämë´ hû´ läkem
L14 Kpl11_5 2368/11047 1/34 516/4478 118/883 4/11 295/1867 6/21 499/5164 4/14 12/88 296/1867 866/6522
L15 Kpl11_5 And the coney, because he cheweth the cud, but divideth not the hoof; he [is] unclean unto you.
L16 Kpl11_5 5 And the coney <08227>, because he cheweth <05927> (08688) the cud <01625>, but divideth <06536> (08686) not the hoof <06541>; he is unclean <02931> unto you.
L17
L01 Kpl11_6 zając H768, ponieważ H3588 przeżuwa H5927, ale H176 nie H3808 ma rozdzielonego H6536 kopyta H6541 - będzie H1931 dla was H5921 nieczysty H2931;
L02 Kpl11_6 zając, ponieważ przeżuwa, ale nie ma rozdzielonego kopyta - będzie dla was nieczysty;
L03 Kpl11_6 וְאֶת־ הָאַרְנֶ֗בֶת כִּֽי־ מַעֲלַ֤ת גֵּרָה֙ הִ֔וא וּפַרְסָ֖ה לֹ֣א הִפְרִ֑יסָה טְמֵאָ֥ה הִ֖וא לָכֶֽם׃
L04 Kpl11_6 וְ/אֶת־ הָ/אַרְנֶ֗בֶת כִּֽי־ מַעֲלַ֤ת גֵּרָה֙ הִ֔וא וּ/פַרְסָ֖ה לֹ֣א הִפְרִ֑יסָה טְמֵאָ֥ה הִ֖וא לָ/כֶֽם׃
L05 Kpl11_6 we·'(Et) ha·'ar·(Ne)·wet, ki- ma·'a·(Lat) ge·(Ra) hi u·far·(Sa) lo hif·(Ri)·sa; te·me·'(A) hi la·(Chem).
L06Kpl11_6 H0853 H0768 H3588 H5927 H1625 H1931 H6541 H3808 H6536 H2931 H1931 H0000
L07 Kpl11_6 hare inasmuch arise cud he claw before deal defiled he
L08 Kpl11_6 zając ponieważ powstać pokarm on pazur przed radzić sobie zhańbiony on
L09 Kpl11_6 And the hare for because he cheweth the cud he not the hoof does not but divideth he [is] unclean he
L10 Kpl11_6 I zając dla bo cheweth CUD on nie kopyto nie ale divideth on [jest] nieczysty on
L11 Kpl11_6 ve·'Et ha·'ar·Ne·vet, ki- ma·'a·Lat ge·Rah hi u·far·Sah lo hif·Ri·sah; te·me·'Ah hi la·Chem.
L12 Kpl11_6 we et - ha ar ne wet Ki - ma a lat Ge ra hiw u far sa lo hif ri sa te me a hiw la chem
L13 Kpl11_6 wü´et-hä´arneºbet Kî|-ma`álat Gërâ hiw´ ûparsâ lö´ hiprîºsâ †ümë´â hiw´ läkem
L14 Kpl11_6 2369/11047 1/2 517/4478 119/883 5/11 297/1867 7/21 500/5164 5/14 13/88 298/1867 867/6522
L15 Kpl11_6 And the hare, because he cheweth the cud, but divideth not the hoof; he [is] unclean unto you.
L16 Kpl11_6 6 And the hare <0768>, because he cheweth <05927> (08688) the cud <01625>, but divideth <06536> (08689) not the hoof <06541>; he is unclean <02931> unto you.
L17
L01 Kpl11_7 wieprz H2386, ponieważ H3588 ma rozdzielone H8156 H8157 kopyta H6541, ale H176 nie H3808 przeżuwa H1641 - będzie H1931 dla was H5921 nieczysty H2931.
L02 Kpl11_7 wieprz, ponieważ ma rozdzielone kopyto, ale nie przeżuwa - będzie dla was nieczysty.
L03 Kpl11_7 וְאֶת־ הַ֠חֲזִיר כִּֽי־ מַפְרִ֨יס פַּרְסָ֜ה ה֗וּא וְשֹׁסַ֥ע שֶׁ֙סַע֙ פַּרְסָ֔ה וְה֖וּא גֵּרָ֣ה לֹֽא־ יִגָּ֑ר טָמֵ֥א ה֖וּא לָכֶֽם׃
L04 Kpl11_7 וְ/אֶת־ הַ֠/חֲזִיר כִּֽי־ מַפְרִ֨יס פַּרְסָ֜ה ה֗וּא וְ/שֹׁסַ֥ע שֶׁ֙סַע֙ פַּרְסָ֔ה וְ/ה֖וּא גֵּרָ֣ה לֹֽא־ יִגָּ֑ר טָמֵ֥א ה֖וּא לָ/כֶֽם׃
L05 Kpl11_7 we·'(Et) (Ha)·cha·zir ki- maf·(Ris) par·(Sa) (Hu), we·szo·(Sa)' sze·sa' par·(Sa), we·(Hu) ge·(Ra) lo- jig·(Gar); ta·(Me) hu la·(Chem).
L06Kpl11_7 H0853 H2386 H3588 H6536 H6541 H1931 H8156 H8157 H6541 H1931 H1625 H3808 H1641 H2931 H1931 H0000
L07 Kpl11_7 boar inasmuch deal claw he cleave cleft claw he cud before catch defiled he
L08 Kpl11_7 dzik ponieważ radzić sobie pazur on rozszczepiać rozszczep pazur on pokarm przed złapać zhańbiony on
L09 Kpl11_7 And the swine for though he divide the hoof thus making cleft hoof he not the cud does not yet he cheweth he [is] unclean he
L10 Kpl11_7 I trzody chlewnej dla choć dzieli kopyto w ten sposób co rozszczep kopyto on nie cud nie ale on cheweth on [jest] nieczysty on
L11 Kpl11_7 ve·'Et Ha·cha·zir ki- maf·Ris par·Sah Hu, ve·sho·Sa' she·sa' par·Sah, ve·Hu ge·Rah lo- yig·Gar; ta·Me hu la·Chem.
L12 Kpl11_7 we et - ha Ha zir Ki - maf ris Par sa hu we szo sa sze sa Par sa we hu Ge ra lo - jiG Gar ta me hu la chem
L13 Kpl11_7 wü´et-haHázîr Kî|-maprîs Parsâ hû´ wüšösa` šeºsa` Parsâ wühû´ Gërâ lö|´-yiGGär †ämë´ hû´ läkem
L14 Kpl11_7 2370/11047 1/7 518/4478 6/14 8/21 299/1867 3/9 2/4 9/21 300/1867 6/11 501/5164 1/5 14/88 301/1867 868/6522
L15 Kpl11_7 And the swine, though he divide the hoof, and be clovenfooted, yet he cheweth not the cud; he [is] unclean to you.
L16 Kpl11_7 7 And the swine <02386>, though he divide <06536> (08688) the hoof <06541>, and be clovenfooted <08156> (08802) <08157>, yet he cheweth <01641> (08735) not the cud <01625>; he is unclean <02931> to you.
L17
L01 Kpl11_8 Nie H3808 będziecie jeść H398 ich mięsa H1320 ani H3808 dotykać H5060 ich padliny H5038 - są H1992 one dla was H5921 nieczyste H2931.
L02 Kpl11_8 Nie będziecie jedli ich mięsa ani dotykali ich padliny - są one dla was nieczyste.
L03 Kpl11_8 מִבְּשָׂרָם֙ לֹ֣א תֹאכֵ֔לוּ וּבְנִבְלָתָ֖ם לֹ֣א תִגָּ֑עוּ טְמֵאִ֥ים הֵ֖ם לָכֶֽם׃
L04 Kpl11_8 מִ/בְּשָׂרָ/ם֙ לֹ֣א תֹאכֵ֔לוּ וּ/בְ/נִבְלָתָ֖/ם לֹ֣א תִגָּ֑עוּ טְמֵאִ֥ים הֵ֖ם לָ/כֶֽם׃
L05 Kpl11_8 mib·be·sa·(Ram) lo to·(Che)·lu, u·we·niw·la·(Tam) lo tig·(Ga)·'u; te·me·'(Im) hem la·(Chem).
L06Kpl11_8 H1320 H3808 H0398 H5038 H3808 H5060 H2931 H1992 H0000
L07 Kpl11_8 body before burn up body before beat defiled like
L08 Kpl11_8 ciało przed spalić ciało przed bić zhańbiony jak
L09 Kpl11_8 Of their flesh nor shall ye not eat and their carcase nor shall ye not touch they [are] unclean like
L10 Kpl11_8 Z ich ciała ani nie jecie a ich tusza ani nie będziecie dotykać oni [są] nieczysty jak
L11 Kpl11_8 mib·be·sa·Ram lo to·Che·lu, u·ve·niv·la·Tam lo tig·Ga·'u; te·me·'Im hem la·Chem.
L12 Kpl11_8 miB Be sa ram lo to che lu u we niw la tam lo tiG Ga u te me im hem la chem
L13 Kpl11_8 miBBüSäräm lö´ tö´këºlû ûbüniblätäm lö´ tiGGäº`û †ümë´îm hëm läkem
L14 Kpl11_8 63/270 502/5164 161/806 5/48 503/5164 23/150 15/88 53/820 869/6522
L15 Kpl11_8 Of their flesh shall ye not eat, and their carcase shall ye not touch; they [are] unclean to you.
L16 Kpl11_8 8 Of their flesh <01320> shall ye not eat <0398> (08799), and their carcase <05038> shall ye not touch <05060> (08799); they are unclean <02931> to you.
L17
L01 Kpl11_9 Będziecie jedli H398 następujące H2088 istoty wodne H4325: wszystkie H3605 istoty wodne H4325 w morzach H3220 i rzekach H5158, które H834 mają płetwy H5579 i łuski H7193, będziecie jedli H398.
L02 Kpl11_9 Będziecie jedli następujące istoty wodne: wszystkie istoty wodne, w morzach i rzekach, które mają płetwy i łuski, będziecie jedli.
L03 Kpl11_9 אֶת־ זֶה֙ תֹּֽאכְל֔וּ מִכֹּ֖ל אֲשֶׁ֣ר בַּמָּ֑יִם כֹּ֣ל אֲשֶׁר־ לוֹ֩ סְנַפִּ֨יר וְקַשְׂקֶ֜שֶׂת בַּמַּ֗יִם בַּיַּמִּ֛ים וּבַנְּחָלִ֖ים אֹתָ֥ם תֹּאכֵֽלוּ׃
L04 Kpl11_9 אֶת־ זֶה֙ תֹּֽאכְל֔וּ מִ/כֹּ֖ל אֲשֶׁ֣ר בַּ/מָּ֑יִם כֹּ֣ל אֲשֶׁר־ ל/וֹ֩ סְנַפִּ֨יר וְ/קַשְׂקֶ֜שֶׂת בַּ/מַּ֗יִם בַּ/יַּמִּ֛ים וּ/בַ/נְּחָלִ֖ים אֹתָ֥/ם תֹּאכֵֽלוּ׃
L05 Kpl11_9 et- ze to·che·(Lu), mik·(Kol) 'a·(Szer) bam·(Ma)·jim; kol a·(Szer)- lo se·nap·(Pir) we·kas·(Ke)·set bam·(Ma)·jim, bai·jam·(Mim) u·wan·ne·cha·(Lim) 'o·(Tam) to·(Che)·lu.
L06Kpl11_9 H0853 H2088 H0398 H3605 H0834 H4325 H3605 H0834 H0000 H5579 H7193 H4325 H3220 H5158 H0853 H0398
L07 Kpl11_9 he burn up all manner after waste all manner after fins mail waste sea brook burn up
L08 Kpl11_9 on spalić wszelkiego rodzaju po marnować wszelkiego rodzaju po płetwy email marnować morze potok spalić
L09 Kpl11_9 These These shall ye eat all after of all that [are] in the waters all after whatsoever hath fins and scales in the waters in the seas and in the rivers them shall ye eat
L10 Kpl11_9 Te Są będziecie jeść wszystko po wszystkim, że [to] w wodach wszystko po w ogóle kto ma płetwy i skaluje w wodach w morzach oraz w rzekach będzie im jeść
L11 Kpl11_9 et- zeh to·che·Lu, mik·Kol 'a·Sher bam·Ma·yim; kol a·Sher- lo se·nap·Pir ve·kas·Ke·set bam·Ma·yim, bai·yam·Mim u·van·ne·cha·Lim 'o·Tam to·Che·lu.
L12 Kpl11_9 et - ze To che lu miK Kol a szer Bam ma jim Kol a szer - lo se naP Pir we qas qe set Bam ma jim Baj jam mim u wan ne Ha lim o tam To che lu
L13 Kpl11_9 ´et-zè Tö|´külû miKKöl ´ášer Bammäºyim Köl ´ášer-lô sünaPPîr wüqaSqeºSet Bammaºyim Bayyammîm ûbannüHälîm ´ötäm Tö´këºlû
L14 Kpl11_9 2371/11047 181/1176 162/806 735/5415 845/5499 104/579 736/5415 846/5499 870/6522 1/5 1/8 105/579 53/396 4/141 2372/11047 163/806
L15 Kpl11_9 These shall ye eat of all that [are] in the waters: whatsoever hath fins and scales in the waters, in the seas, and in the rivers, them shall ye eat.
L16 Kpl11_9 9 These shall ye eat <0398> (08799) of all that are in the waters <04325>: whatsoever hath fins <05579> and scales <07193> in the waters <04325>, in the seas <03220>, and in the rivers <05158>, them shall ye eat <0398> (08799).
L17
L01 Kpl11_10 Ale H176 każda H3605 istota wodna H5315, która H834 nie H369 ma płetw H5579 albo H176 łusek H7193 w morzach H3220 i rzekach H5158 spośród wszystkiego, H4480 H3605 co się roi H8318 w wodzie H4325 i spośród wszystkich H4480 H3605 zwierząt wodnych H2416, będzie H1931 dla was H5921 obrzydliwością H8263.
L02 Kpl11_10 Ale każda istota wodna, która nie ma płetw albo łusek w morzach i rzekach spośród wszystkiego, co się roi w wodzie, i spośród wszystkich zwierząt wodnych, będzie dla was obrzydliwością.
L03 Kpl11_10 וְכֹל֩ אֲשֶׁ֨ר אֵֽין־ ל֜וֹ סְנַפִּ֣יר וְקַשְׂקֶ֗שֶׂת בַּיַּמִּים֙ וּבַנְּחָלִ֔ים מִכֹּל֙ שֶׁ֣רֶץ הַמַּ֔יִם וּמִכֹּ֛ל נֶ֥פֶשׁ הַחַיָּ֖ה אֲשֶׁ֣ר בַּמָּ֑יִם שֶׁ֥קֶץ הֵ֖ם לָכֶֽם׃
L04 Kpl11_10 וְ/כֹל֩ אֲשֶׁ֨ר אֵֽין־ ל֜/וֹ סְנַפִּ֣יר וְ/קַשְׂקֶ֗שֶׂת בַּ/יַּמִּים֙ וּ/בַ/נְּחָלִ֔ים מִ/כֹּל֙ שֶׁ֣רֶץ הַ/מַּ֔יִם וּ/מִ/כֹּ֛ל נֶ֥פֶשׁ הַ/חַיָּ֖ה אֲשֶׁ֣ר בַּ/מָּ֑יִם שֶׁ֥קֶץ הֵ֖ם לָ/כֶֽם׃
L05 Kpl11_10 we·(Chol) 'a·(Szer) en- lo se·nap·(Pir) we·kas·(Ke)·set, bai·jam·(Mim) u·wan·ne·cha·(Lim), mik·(Kol) (Sze)·rec ham·(Ma)·jim, u·mik·(Kol) (Ne)·fesz ha·chai·(Ja) 'a·(Szer) bam·(Ma)·jim; (Sze)·kec hem la·(Chem).
L06Kpl11_10 H3605 H0834 H0369 H0000 H5579 H7193 H3220 H5158 H3605 H8318 H4325 H3605 H5315 H2416 H0834 H4325 H8263 H1992 H0000
L07 Kpl11_10 all manner after else fins mail sea brook all manner creep waste all manner any age after waste abominable like
L08 Kpl11_10 wszelkiego rodzaju po więcej płetwy email morze potok wszelkiego rodzaju pełzanie marnować wszelkiego rodzaju każdy wiek po marnować wstrętny jak
L09 Kpl11_10 all that have And all that have not fins and scales in the seas and in the rivers all of all that move in the waters all thing and of any living that which [is] in the waters they [shall be] an abomination like
L10 Kpl11_10 wszystko że mieć I wszystko, co nie ma płetw i skaluje w morzach oraz w rzekach wszystko całej tej podróży w wodach wszystko rzecz i każdego życia że co [jest] w wodach oni [jest] ohydą jak
L11 Kpl11_10 ve·Chol 'a·Sher ein- lo se·nap·Pir ve·kas·Ke·set, bai·yam·Mim u·van·ne·cha·Lim, mik·Kol She·retz ham·Ma·yim, u·mik·Kol Ne·fesh ha·chai·Yah 'a·Sher bam·Ma·yim; She·ketz hem la·Chem.
L12 Kpl11_10 we chol a szer en - lo se naP Pir we qas qe set Baj jam mim u wan ne Ha lim miK Kol sze rec ham ma jim u miK Kol ne fesz ha Haj ja a szer Bam ma jim sze qec hem la chem
L13 Kpl11_10 wüköl ´ášer ´ê|n-lô sünaPPîr wüqaSqeºSet Bayyammîm ûbannüHälîm miKKöl šeºrec hammaºyim ûmiKKöl neºpeš haHayyâ ´ášer Bammäºyim šeºqec hëm läkem
L14 Kpl11_10 737/5415 847/5499 61/786 871/6522 2/5 2/8 54/396 5/141 738/5415 4/15 106/579 739/5415 78/751 80/499 848/5499 107/579 2/11 54/820 872/6522
L15 Kpl11_10 And all that have not fins and scales in the seas, and in the rivers, of all that move in the waters, and of any living thing which [is] in the waters, they [shall be] an abomination unto you:
L16 Kpl11_10 10 And all that have not fins <05579> and scales <07193> in the seas <03220>, and in the rivers <05158>, of all that move <08318> in the waters <04325>, and of any living <02416> thing <05315> which is in the waters <04325>, they shall be an abomination <08263> unto you:
L17
L01 Kpl11_11 Będą H1961 one dla was H5921 obrzydliwością H8263, nie H3808 jedzcie H398 ich mięsa H1320 i brzydźcie się H8262 ich padliną H5038.
L02 Kpl11_11 Będą one dla was obrzydliwością, nie jedzcie ich mięsa i brzydźcie się ich padliną.
L03 Kpl11_11 וְשֶׁ֖קֶץ יִהְי֣וּ לָכֶ֑ם מִבְּשָׂרָם֙ לֹ֣א תֹאכֵ֔לוּ וְאֶת־ נִבְלָתָ֖ם תְּשַׁקֵּֽצוּ׃
L04 Kpl11_11 וְ/שֶׁ֖קֶץ יִהְי֣וּ לָ/כֶ֑ם מִ/בְּשָׂרָ/ם֙ לֹ֣א תֹאכֵ֔לוּ וְ/אֶת־ נִבְלָתָ֖/ם תְּשַׁקֵּֽצוּ׃
L05 Kpl11_11 we·(Sze)·kec jih·(Ju) la·(Chem); mib·be·sa·(Ram) lo to·(Che)·lu, we·'(Et) niw·la·(Tam) te·szak·(Ke)·cu.
L06Kpl11_11 H8263 H1961 H0000 H1320 H3808 H0398 H0853 H5038 H8262
L07 Kpl11_11 abominable become body before burn up body abhor
L08 Kpl11_11 wstrętny zostać ciało przed spalić ciało brzydzić się
L09 Kpl11_11 They shall be even an abomination become of their flesh may not unto you ye shall not eat but ye shall have their carcases in abomination
L10 Kpl11_11 Są one nawet obrzydliwość zostać z ich ciała nie mogą wam jeść nie będziecie ale będziecie mieć ich tusz w obrzydliwości
L11 Kpl11_11 ve·She·ketz yih·Yu la·Chem; mib·be·sa·Ram lo to·Che·lu, ve·'Et niv·la·Tam te·shak·Ke·tzu.
L12 Kpl11_11 we sze qec jih ju la chem miB Be sa ram lo to che lu we et - niw la tam Te szaq qe cu
L13 Kpl11_11 wüšeºqec yihyû läkem miBBüSäräm lö´ tö´këºlû wü´et-niblätäm Tüšaqqëºcû
L14 Kpl11_11 3/11 569/3546 873/6522 64/270 504/5164 164/806 2373/11047 6/48 1/7
L15 Kpl11_11 They shall be even an abomination unto you; ye shall not eat of their flesh, but ye shall have their carcases in abomination.
L16 Kpl11_11 11 They shall be even an abomination <08263> unto you; ye shall not eat <0398> (08799) of their flesh <01320>, but ye shall have their carcases <05038> in abomination <08262> (08762).
L17
L01 Kpl11_12 Wszystkie H3605 istoty wodne H4325, które H834 nie H369 mają płetw H5579 albo H176 łusek H7193, będą H1961 dla was H5921 obrzydliwością H8263.
L02 Kpl11_12 Wszystkie istoty wodne, które nie mają płetw albo łusek, będą dla was obrzydliwością.
L03 Kpl11_12 כֹּ֣ל אֲשֶׁ֥ר אֵֽין־ ל֛וֹ סְנַפִּ֥יר וְקַשְׂקֶ֖שֶׂת בַּמָּ֑יִם שֶׁ֥קֶץ ה֖וּא לָכֶֽם׃
L04 Kpl11_12 כֹּ֣ל אֲשֶׁ֥ר אֵֽין־ ל֛/וֹ סְנַפִּ֥יר וְ/קַשְׂקֶ֖שֶׂת בַּ/מָּ֑יִם שֶׁ֥קֶץ ה֖וּא לָ/כֶֽם׃
L05 Kpl11_12 kol 'a·(Szer) en- lo se·nap·(Pir) we·kas·(Ke)·set bam·(Ma)·jim; (Sze)·kec hu la·(Chem).
L06Kpl11_12 H3605 H0834 H0369 H0000 H5579 H7193 H4325 H8263 H1931 H0000
L07 Kpl11_12 all manner after else fins mail waste abominable he
L08 Kpl11_12 wszelkiego rodzaju po więcej płetwy email marnować wstrętny on
L09 Kpl11_12 all manner does not have Whatsoever hath no fins nor scales in the waters that [shall be] an abomination he
L10 Kpl11_12 wszelkiego rodzaju nie mieć Nikt nie ma żadnej płetwy ani wagi w wodach że [jest] ohydą on
L11 Kpl11_12 kol 'a·Sher ein- lo se·nap·Pir ve·kas·Ke·set bam·Ma·yim; She·ketz hu la·Chem.
L12 Kpl11_12 Kol a szer en - lo se naP Pir we qas qe set Bam ma jim sze qec hu la chem
L13 Kpl11_12 Köl ´ášer ´ê|n-lô sünaPPîr wüqaSqeºSet Bammäºyim šeºqec hû´ läkem
L14 Kpl11_12 740/5415 849/5499 62/786 874/6522 3/5 3/8 108/579 4/11 302/1867 875/6522
L15 Kpl11_12 Whatsoever hath no fins nor scales in the waters, that [shall be] an abomination unto you.
L16 Kpl11_12 12 Whatsoever hath no fins <05579> nor scales <07193> in the waters <04325>, that shall be an abomination <08263> unto you.
L17
L01 Kpl11_13 Spośród H4480 ptaków H5775 będziecie mieli w obrzydzeniu H8262 i nie H3808 będziecie ich jedli H398, bo H3588H1992 obrzydliwością H8263, następujące: H428 orzeł H5404, sęp czarny H6538, orzeł morski H5822,
L02 Kpl11_13 Spośród ptaków będziecie mieli w obrzydzeniu i nie będziecie ich jedli, bo są obrzydliwością, następujące: orzeł, sęp czarny, orzeł morski,
L03 Kpl11_13 וְאֶת־ אֵ֙לֶּה֙ תְּשַׁקְּצ֣וּ מִן־ הָע֔וֹף לֹ֥א יֵאָכְל֖וּ שֶׁ֣קֶץ הֵ֑ם אֶת־ הַנֶּ֙שֶׁר֙ וְאֶת־ הַפֶּ֔רֶס וְאֵ֖ת הָעָזְנִיָּֽה׃
L04 Kpl11_13 וְ/אֶת־ אֵ֙לֶּה֙ תְּשַׁקְּצ֣וּ מִן־ הָ/ע֔וֹף לֹ֥א יֵאָכְל֖וּ שֶׁ֣קֶץ הֵ֑ם אֶת־ הַ/נֶּ֙שֶׁר֙ וְ/אֶת־ הַ/פֶּ֔רֶס וְ/אֵ֖ת הָ/עָזְנִיָּֽה׃
L05 Kpl11_13 we·'(Et) 'el·le te·szak·ke·(Cu) min- ha·'of, lo je·'a·che·(Lu) (Sze)·kec (Hem); et- han·(Ne)·szer we·'(Et) hap·(Pe)·res, we·'(Et) ha·'a·ze·ni·(Ja).
L06Kpl11_13 H0853 H0428 H8262 H4480 H5775 H3808 H0398 H8263 H1992 H0853 H5404 H0853 H6538 H0853 H5822
L07 Kpl11_13 another abhor above bird before burn up abominable like eagle claw ospray
L08 Kpl11_13 inny brzydzić się powyżej ptak przed spalić wstrętny jak orzeł pazur ospray
L09 Kpl11_13 These And these [are they which] ye shall have in abomination among the fowls not they shall not be eaten they [are] an abomination like the eagle and the ossifrage and the ospray
L10 Kpl11_13 Te A te [są ci, którzy] będziecie mieć w obrzydliwości wśród na ptaki nie nie mogą być spożywane oni [są] obrzydliwość jak orzeł a ossifrage a ospray
L11 Kpl11_13 ve·'Et 'el·leh te·shak·ke·Tzu min- ha·'of, lo ye·'a·che·Lu She·ketz Hem; et- han·Ne·sher ve·'Et hap·Pe·res, ve·'Et ha·'a·ze·ni·Yah.
L12 Kpl11_13 we et - el le Te szaq qe cu min - ha of lo je ach lu sze qec hem et - han ne szer we et - haP Pe res we et ha oz nij ja
L13 Kpl11_13 wü´et-´ëºllè Tüšaqqücû min-hä`ôp lö´ yë´äklû šeºqec hëm ´et-hanneºšer wü´et-haPPeºres wü´ët hä`ozniyyâ
L14 Kpl11_13 2374/11047 122/745 2/7 217/1215 25/71 505/5164 165/806 5/11 55/820 2375/11047 2/26 2376/11047 1/2 2377/11047 1/2
L15 Kpl11_13 And these [are they which] ye shall have in abomination among the fowls; they shall not be eaten, they [are] an abomination: the eagle, and the ossifrage, and the ospray,
L16 Kpl11_13 13 And these are they which ye shall have in abomination <08262> (08762) among <04480> the fowls <05775>; they shall not be eaten <0398> (08735), they are an abomination <08263>: the eagle <05404>, and the ossifrage <06538>, and the ospray <05822>,
L17
L01 Kpl11_14 wszelkie H3605 gatunki H4327 kani H1676 i sokołów H344,
L02 Kpl11_14 wszelkie gatunki kani i sokołów,
L03 Kpl11_14 וְאֶת־ הַ֨דָּאָ֔ה וְאֶת־ הָאַיָּ֖ה לְמִינָֽהּ׃
L04 Kpl11_14 וְ/אֶת־ הַ֨/דָּאָ֔ה וְ/אֶת־ הָ/אַיָּ֖ה לְ/מִינָֽ/הּ׃
L05 Kpl11_14 we·'(Et) had·da·'(A), we·'(Et) ha·'ai·(Ja) le·mi·(Na).
L06Kpl11_14 H0853 H1676 H0853 H0344 H4327
L07 Kpl11_14 vulture kite kind
L08 Kpl11_14 sęp latawiec rodzaj
L09 Kpl11_14 And the vulture and the kite after his kind
L10 Kpl11_14 I sęp i latawca po jego rodzaju
L11 Kpl11_14 ve·'Et had·da·'Ah, ve·'Et ha·'ai·Yah le·mi·Nah.
L12 Kpl11_14 we et - haD Da a we et - ha aj ja le mi na
L13 Kpl11_14 wü´et-haºDDä´â wü´et-hä´ayyâ lümînäh
L14 Kpl11_14 2378/11047 1/1 2379/11047 1/4 18/31
L15 Kpl11_14 And the vulture, and the kite after his kind;
L16 Kpl11_14 14 And the vulture <01676>, and the kite <0344> after his kind <04327>;
L17
L01 Kpl11_15 wszelkie H3605 gatunki H4327 kruków H6158,
L02 Kpl11_15 wszelkie gatunki kruków,
L03 Kpl11_15 אֵ֥ת כָּל־ עֹרֵ֖ב לְמִינֽוֹ׃
L04 Kpl11_15 אֵ֥ת כָּל־ עֹרֵ֖ב לְ/מִינֽ/וֹ׃
L05 Kpl11_15 'et kol- 'o·(Rew) le·mi·(No).
L06Kpl11_15 H0853 H3605 H6158 H4327
L07 Kpl11_15 all manner raven kind
L08 Kpl11_15 wszelkiego rodzaju kruk rodzaj
L09 Kpl11_15 every Every raven after his kind
L10 Kpl11_15 każdy Każdy kruk po jego rodzaju
L11 Kpl11_15 'et kol- 'o·Rev le·mi·No.
L12 Kpl11_15 et Kol - o rew le mi no
L13 Kpl11_15 ´ët Kol-`örëb lümînô
L14 Kpl11_15 2380/11047 741/5415 2/10 19/31
L15 Kpl11_15 Every raven after his kind;
L16 Kpl11_15 15 Every raven <06158> after his kind <04327>;
L17
L01 Kpl11_16 struś H1323 H3284, sowa H8464, mewa H7828, wszelkie H3605 gatunki H4327 jastrzębi H5322,
L02 Kpl11_16 struś, sowa, mewa, wszelkie gatunki jastrzębi,
L03 Kpl11_16 וְאֵת֙ בַּ֣ת הַֽיַּעֲנָ֔ה וְאֶת־ הַתַּחְמָ֖ס וְאֶת־ הַשָּׁ֑חַף וְאֶת־ הַנֵּ֖ץ לְמִינֵֽהוּ׃
L04 Kpl11_16 וְ/אֵת֙ בַּ֣ת הַֽ/יַּעֲנָ֔ה וְ/אֶת־ הַ/תַּחְמָ֖ס וְ/אֶת־ הַ/שָּׁ֑חַף וְ/אֶת־ הַ/נֵּ֖ץ לְ/מִינֵֽ/הוּ׃
L05 Kpl11_16 we·'(Et) bat hai·ja·'a·(Na), we·'(Et) hat·tach·(Mas) we·'(Et) hasz·(Sza)·chaf; we·'(Et) han·(Nec) le·mi·(Ne)·hu.
L06Kpl11_16 H0853 H1323 H3284 H0853 H8464 H0853 H7828 H0853 H5322 H4327
L07 Kpl11_16 first owl disease cuckoo blossom kind
L08 Kpl11_16 pierwszy sowa choroba kukułka kwiat rodzaj
L09 Kpl11_16 first and the ostrich and the night hawk and the cuckow and the hawk after his kind
L10 Kpl11_16 pierwszy i strusia i jastrząb noc a cuckow i jastrzębia po jego rodzaju
L11 Kpl11_16 ve·'Et bat hai·ya·'a·Nah, ve·'Et hat·tach·Mas ve·'Et hash·Sha·chaf; ve·'Et han·Netz le·mi·Ne·hu.
L12 Kpl11_16 we et Bat haj ja a na we et - haT TaH mas we et - hasz sza Haf we et - han nec le mi ne hu
L13 Kpl11_16 wü´ët Bat ha|yya`ánâ wü´et-haTTaHmäs wü´et-haššäºHap wü´et-hannëc lümînëºhû
L14 Kpl11_16 2381/11047 135/588 1/8 2382/11047 1/2 2383/11047 1/2 2384/11047 2/4 20/31
L15 Kpl11_16 And the owl, and the night hawk, and the cuckow, and the hawk after his kind,
L16 Kpl11_16 16 And the owl <01323> <03284>, and the night hawk <08464>, and the cuckow <07828>, and the hawk <05322> after his kind <04327>,
L17
L01 Kpl11_17 puszczyk H3563, kormoran H7994, ibis H3244,
L02 Kpl11_17 puszczyk, kormoran, ibis,
L03 Kpl11_17 וְאֶת־ הַכּ֥וֹס וְאֶת־ הַשָּׁלָ֖ךְ וְאֶת־ הַיַּנְשֽׁוּף׃
L04 Kpl11_17 וְ/אֶת־ הַ/כּ֥וֹס וְ/אֶת־ הַ/שָּׁלָ֖ךְ וְ/אֶת־ הַ/יַּנְשֽׁוּף׃
L05 Kpl11_17 we·'(Et) hak·(Kos) we·'(Et) hasz·sza·(Lach) we·'(Et) hai·jan·(Szuf).
L06Kpl11_17 H0853 H3563 H0853 H7994 H0853 H3244
L07 Kpl11_17 cup cormorant owl
L08 Kpl11_17 kubek kormoran sowa
L09 Kpl11_17 And the little owl and the cormorant and the great owl
L10 Kpl11_17 A pójdźka i kormoranów i wielkiej sowy
L11 Kpl11_17 ve·'Et hak·Kos ve·'Et hash·sha·Lach ve·'Et hai·yan·Shuf.
L12 Kpl11_17 we et - haK Kos we et - hasz sza lach we et - haj jan szuf
L13 Kpl11_17 wü´et-haKKôs wü´et-haššäläk wü´et-hayyanšûp
L14 Kpl11_17 2385/11047 6/33 2386/11047 1/2 2387/11047 1/3
L15 Kpl11_17 And the little owl, and the cormorant, and the great owl,
L16 Kpl11_17 17 And the little owl <03563>, and the cormorant <07994>, and the great owl <03244>,
L17
L01 Kpl11_18 łabędź H8580, pelikan H6893, ścierwik H7360,
L02 Kpl11_18 łabędź, pelikan, ścierwik,
L03 Kpl11_18 וְאֶת־ הַתִּנְשֶׁ֥מֶת וְאֶת־ הַקָּאָ֖ת וְאֶת־ הָרָחָֽם׃
L04 Kpl11_18 וְ/אֶת־ הַ/תִּנְשֶׁ֥מֶת וְ/אֶת־ הַ/קָּאָ֖ת וְ/אֶת־ הָ/רָחָֽם׃
L05 Kpl11_18 we·'(Et) hat·tin·(Sze)·met we·'(Et) hak·ka·'(At) we·'(Et) ha·ra·(Cham).
L06Kpl11_18 H0853 H8580 H0853 H6893 H0853 H7360
L07 Kpl11_18 mole cormorant gier- eagle
L08 Kpl11_18 kret kormoran Gier-orzeł
L09 Kpl11_18 And the swan and the pelican and the gier eagle
L10 Kpl11_18 Z łabędziem i pelikan a Gier orła
L11 Kpl11_18 ve·'Et hat·tin·She·met ve·'Et hak·ka·'At ve·'Et ha·ra·Cham.
L12 Kpl11_18 we et - haT Tin sze met we et - haq qa at we et - ha ra Ham
L13 Kpl11_18 wü´et-haTTinšeºmet wü´et-haqqä´ät wü´et-häräHäm
L14 Kpl11_18 2388/11047 1/3 2389/11047 1/5 2390/11047 1/2
L15 Kpl11_18 And the swan, and the pelican, and the gier eagle,
L16 Kpl11_18 18 And the swan <08580>, and the pelican <06893>, and the gier eagle <07360>,
L17
L01 Kpl11_19 bocian H2624, wszelkie H3605 gatunki H4327 czapli H601, dudek H1744 i nietoperz H5847.
L02 Kpl11_19 bocian, wszelkie gatunki czapli, dudek i nietoperz.
L03 Kpl11_19 וְאֵת֙ הַחֲסִידָ֔ה הָאֲנָפָ֖ה לְמִינָ֑הּ וְאֶת־ הַדּוּכִיפַ֖ת וְאֶת־ הָעֲטַלֵּֽף׃
L04 Kpl11_19 וְ/אֵת֙ הַ/חֲסִידָ֔ה הָ/אֲנָפָ֖ה לְ/מִינָ֑/הּ וְ/אֶת־ הַ/דּוּכִיפַ֖ת וְ/אֶת־ הָ/עֲטַלֵּֽף׃
L05 Kpl11_19 we·'(Et) ha·cha·si·(Da), ha·'a·na·(Fa) le·mi·(Na); we·'(Et) had·du·chi·(Fat) we·'(Et) ha·'a·tal·(Lef).
L06Kpl11_19 H0853 H2624 H0601 H4327 H0853 H1744 H0853 H5847
L07 Kpl11_19 feather heron kind lapwing bat
L08 Kpl11_19 pióro czapla rodzaj czajka bat
L09 Kpl11_19 And the stork the heron after her kind and the lapwing and the bat
L10 Kpl11_19 I bocian czapla po jej rodzaju a czajki i nietoperz
L11 Kpl11_19 ve·'Et ha·cha·si·Dah, ha·'a·na·Fah le·mi·Nah; ve·'Et had·du·chi·Fat ve·'Et ha·'a·tal·Lef.
L12 Kpl11_19 we et ha Ha si da ha a na fa le mi na we et - haD Du chi fat we et - ha a tal lef
L13 Kpl11_19 wü´ët haHásîdâ hä´ánäpâ lümînäh wü´et-haDDûkîpat wü´et-hä`á†allëp
L14 Kpl11_19 2391/11047 1/6 1/2 21/31 2392/11047 1/2 2393/11047 1/3
L15 Kpl11_19 And the stork, the heron after her kind, and the lapwing, and the bat.
L16 Kpl11_19 19 And the stork <02624>, the heron <0601> after her kind <04327>, and the lapwing <01744>, and the bat <05847>.
L17
L01 Kpl11_20 Wszelkie H3605 latające H5775 czworonożne H8318 owady H8318 będą H1961 dla was H5921 obrzydliwością H8263.
L02 Kpl11_20 Wszelkie latające czworonożne owady będą dla was obrzydliwością.
L03 Kpl11_20 כֹּ֚ל שֶׁ֣רֶץ הָע֔וֹף הַהֹלֵ֖ךְ עַל־ אַרְבַּ֑ע שֶׁ֥קֶץ ה֖וּא לָכֶֽם׃ ס
L04 Kpl11_20 כֹּ֚ל שֶׁ֣רֶץ הָ/ע֔וֹף הַ/הֹלֵ֖ךְ עַל־ אַרְבַּ֑ע שֶׁ֥קֶץ ה֖וּא לָ/כֶֽם׃ ס
L05 Kpl11_20 kol (Sze)·rec ha·'of, ha·ho·(Lech) al- 'ar·(Ba)'; (Sze)·kec hu la·(Chem). sa·(Mek)
L06Kpl11_20 H3605 H8318 H5775 H1980 H5921 H0702 H8263 H1931 H0000
L07 Kpl11_20 all manner creep bird along above four abominable he
L08 Kpl11_20 wszelkiego rodzaju pełzanie ptak wzdłuż powyżej cztery wstrętny on
L09 Kpl11_20 All that creep All fowls going on upon [all] four [shall be] an abomination he
L10 Kpl11_20 Wszystko że pełzanie Wszystkie ptaki będzie na na [wszystko] czterech [Jest] ohydą on
L11 Kpl11_20 kol She·retz ha·'of, ha·ho·Lech al- 'ar·Ba'; She·ketz hu la·Chem. sa·Mek
L12 Kpl11_20 Kol sze rec ha of ha ho lech al - ar Ba sze qec hu la chem s
L13 Kpl11_20 Köl šeºrec hä`ôp hahölëk `al-´arBa` šeºqec hû´ läkem s
L14 Kpl11_20 742/5415 5/15 26/71 195/1542 860/5759 54/316 6/11 303/1867 876/6522
L15 Kpl11_20 All fowls that creep, going upon [all] four, [shall be] an abomination unto you.
L16 Kpl11_20 20 All fowls <05775> that creep <08318>, going <01980> (08802) upon all four <0702>, shall be an abomination <08263> unto you.
L17
L01 Kpl11_21 Ale H389 będziecie jeść H398 spośród czworonożnych H702 latających H5775 owadów H8318 tylko te, których H834 tylne H314 kończyny H3767 wystają H4605 ponad H4480 nogami H7272 przednimi, aby mogły skakać H5425 na nich po ziemi H776.
L02 Kpl11_21 Ale będziecie jeść spośród czworonożnych latających owadów tylko te, których [tylne] kończyny wystają ponad nogami [przednimi], aby [mogły] skakać na nich po ziemi.
L03 Kpl11_21 אַ֤ךְ אֶת־ זֶה֙ תֹּֽאכְל֔וּ מִכֹּל֙ שֶׁ֣רֶץ הָע֔וֹף הַהֹלֵ֖ךְ עַל־ אַרְבַּ֑ע אֲשֶׁר־ [לֹא כ] (לֹ֤ו ק) כְרָעַ֙יִם֙ מִמַּ֣עַל לְרַגְלָ֔יו לְנַתֵּ֥ר בָּהֵ֖ן עַל־ הָאָֽרֶץ׃
L04 Kpl11_21 אַ֤ךְ אֶת־ זֶה֙ תֹּֽאכְל֔וּ מִ/כֹּל֙ שֶׁ֣רֶץ הָ/ע֔וֹף הַ/הֹלֵ֖ךְ עַל־ אַרְבַּ֑ע אֲשֶׁר־ לא ל֤/וֹ כְרָעַ֙יִם֙ מִ/מַּ֣עַל לְ/רַגְלָ֔י/ו לְ/נַתֵּ֥ר בָּ/הֵ֖ן עַל־ הָ/אָֽרֶץ׃
L05 Kpl11_21 'ach et- ze to·che·(Lu), mik·(Kol) (Sze)·rec ha·'of, ha·ho·(Lech) al- 'ar·(Ba)'; a·(Szer)- [lo ch] ((Lo) k) che·ra·'(A)·jim mi·(Ma)·'al le·rag·(Law), le·nat·(Ter) ba·(Hen) al- ha·'(A)·rec.
L06Kpl11_21 H0389 H0853 H2088 H0398 H3605 H8318 H5775 H1980 H5921 H0702 H0834 H3767 H4605 H7272 H5425 H2004 H5921 H0776
L07 Kpl11_21 also he burn up all manner creep bird along above four after before leg above be able to endure drive asunder in above common
L08 Kpl11_21 również on spalić wszelkiego rodzaju pełzanie ptak wzdłuż powyżej cztery po przed noga powyżej być w stanie wytrzymać jazdy rozdziela w powyżej wspólny
L09 Kpl11_21 Yet these Yet these may ye eat all creeping of every flying thing that goeth on upon [all] four which not which have legs above their feet to leap withal on upon the earth
L10 Kpl11_21 Jeszcze te Jednak mogą one jeść wszystko pełzanie każdego lotu rzecz, która idzie na na [wszystko] czterech który nie które mają nogi powyżej ich stopy skakać withal na na ziemi
L11 Kpl11_21 'ach et- zeh to·che·Lu, mik·Kol She·retz ha·'of, ha·ho·Lech al- 'ar·Ba'; a·Sher- [lo ch] (Lo k) che·ra·'A·yim mi·Ma·'al le·rag·Lav, le·nat·Ter ba·Hen al- ha·'A·retz.
L12 Kpl11_21 ach et - ze To che lu miK Kol sze rec ha of ha ho lech al - ar Ba a szer - (lo) [lo] che ra a jim mim ma al le rag law le naT Ter Ba hen al - ha a rec
L13 Kpl11_21 ´ak ´et-zè Tö|´külû miKKöl šeºrec hä`ôp hahölëk `al-´arBa` ´ášer-(lö´) [lô] kürä`aºyim mimmaº`al lüragläyw lünaTTër Bähën `al-hä´äºrec
L14 Kpl11_21 21/161 2394/11047 182/1176 166/806 743/5415 6/15 27/71 196/1542 861/5759 55/316 850/5499 2/20 8/9 17/140 30/241 1/8 6/13 862/5759 450/2502
L15 Kpl11_21 Yet these may ye eat of every flying creeping thing that goeth upon [all] four, which have legs above their feet, to leap withal upon the earth;
L16 Kpl11_21 21 Yet these may ye eat <0398> (08799) of every flying <05775> creeping <08318> thing that goeth <01980> (08802) upon all four <0702>, which have legs <03767> above <04605> their feet <07272>, to leap <05425> (08763) withal <02004> upon the earth <0776>;
L17
L01 Kpl11_22 Następujące H428 spośród nich możecie jeść H398: wszelkie H3605 gatunki H4327 szarańczy H697, wszelkie H3605 gatunki H4327 soleam H5556, wszelkie H3605 gatunki H4327 chargol H2728 i wszelkie H3605 gatunki H4327 chagab H2284.
L02 Kpl11_22 Następujące spośród nich możecie jeść: wszelkie gatunki szarańczy, wszelkie gatunki soleam, wszelkie gatunki chargol i wszelkie gatunki chagab.
L03 Kpl11_22 אֶת־ אֵ֤לֶּה מֵהֶם֙ תֹּאכֵ֔לוּ אֶת־ הָֽאַרְבֶּ֣ה לְמִינ֔וֹ וְאֶת־ הַסָּלְעָ֖ם לְמִינֵ֑הוּ וְאֶת־ הַחַרְגֹּ֣ל לְמִינֵ֔הוּ וְאֶת־ הֶחָגָ֖ב לְמִינֵֽהוּ׃
L04 Kpl11_22 אֶת־ אֵ֤לֶּה מֵ/הֶם֙ תֹּאכֵ֔לוּ אֶת־ הָֽ/אַרְבֶּ֣ה לְ/מִינ֔/וֹ וְ/אֶת־ הַ/סָּלְעָ֖ם לְ/מִינֵ֑/הוּ וְ/אֶת־ הַ/חַרְגֹּ֣ל לְ/מִינֵ֔/הוּ וְ/אֶת־ הֶ/חָגָ֖ב לְ/מִינֵֽ/הוּ׃
L05 Kpl11_22 et- '(El)·le me·(Hem) to·(Che)·lu, et- ha·'ar·(Be) le·mi·(No), we·'(Et) has·sal·'(Am) le·mi·(Ne)·hu; we·'(Et) ha·char·(Gol) le·mi·(Ne)·hu, we·'(Et) he·cha·(Gaw) le·mi·(Ne)·hu.
L06Kpl11_22 H0853 H0428 H1992 H0398 H0853 H0697 H4327 H0853 H5556 H4327 H0853 H2728 H4327 H0853 H2284 H4327
L07 Kpl11_22 another like burn up grasshopper kind Consuming locust kind beetle kind locust kind
L08 Kpl11_22 inny jak spalić konik polny rodzaj Spożywanie szarańcza rodzaj chrząszcz rodzaj szarańcza rodzaj
L09 Kpl11_22 These you [Even] these of them ye may eat the locust after his kind and the bald locust after his kind and the beetle after his kind and the grasshopper after his kind
L10 Kpl11_22 Te ty [Nawet] te z nich możecie jeść szarańcza po jego rodzaju i łysy szarańcza po jego rodzaju i żuk po jego rodzaju i konik polny po jego rodzaju
L11 Kpl11_22 et- 'El·leh me·Hem to·Che·lu, et- ha·'ar·Beh le·mi·No, ve·'Et has·sal·'Am le·mi·Ne·hu; ve·'Et ha·char·Gol le·mi·Ne·hu, ve·'Et he·cha·Gav le·mi·Ne·hu.
L12 Kpl11_22 et - el le me hem To che lu et - ha ar Be le mi no we et - has so lam le mi ne hu we et - ha Har Gol le mi ne hu we et - he Ha gaw le mi ne hu
L13 Kpl11_22 ´et-´ëºllè mëhem Tö´këºlû ´et-hä|´arBè lümînô wü´et-hassol`äm lümînëºhû wü´et-haHarGöl lümînëºhû wü´et-heHägäb lümînëºhû
L14 Kpl11_22 2395/11047 123/745 56/820 167/806 2396/11047 8/24 22/31 2397/11047 1/1 23/31 2398/11047 1/1 24/31 2399/11047 1/5 25/31
L15 Kpl11_22 [Even] these of them ye may eat; the locust after his kind, and the bald locust after his kind, and the beetle after his kind, and the grasshopper after his kind.
L16 Kpl11_22 22 Even these of them ye may eat <0398> (08799); the locust <0697> after his kind <04327>, and the bald locust <05556> after his kind <04327>, and the beetle <02728> after his kind <04327>, and the grasshopper <02284> after his kind <04327>.
L17
L01 Kpl11_23 Wszystkie H3605 inne H5704 gatunki H4327 latających H5775 owadów H8318 czworonożnych H702 będą H1961 dla was H5921 obrzydliwością H8263.
L02 Kpl11_23 Wszystkie inne gatunki latających owadów czworonożnych będą dla was obrzydliwością.
L03 Kpl11_23 וְכֹל֙ שֶׁ֣רֶץ הָע֔וֹף אֲשֶׁר־ ל֖וֹ אַרְבַּ֣ע רַגְלָ֑יִם שֶׁ֥קֶץ ה֖וּא לָכֶֽם׃
L04 Kpl11_23 וְ/כֹל֙ שֶׁ֣רֶץ הָ/ע֔וֹף אֲשֶׁר־ ל֖/וֹ אַרְבַּ֣ע רַגְלָ֑יִם שֶׁ֥קֶץ ה֖וּא לָ/כֶֽם׃
L05 Kpl11_23 we·(Chol) (Sze)·rec ha·'of, a·(Szer)- lo 'ar·(Ba)' rag·(La)·jim; (Sze)·kec hu la·(Chem).
L06Kpl11_23 H3605 H8318 H5775 H0834 H0000 H0702 H7272 H8263 H1931 H0000
L07 Kpl11_23 all manner creep bird after four be able to endure abominable he
L08 Kpl11_23 wszelkiego rodzaju pełzanie ptak po cztery być w stanie wytrzymać wstrętny on
L09 Kpl11_23 all creeping things But all [other] flying which which have four feet [shall be] an abomination he
L10 Kpl11_23 wszystko pełzających Ale wszystko inne latanie który które mają cztery stopy [Jest] ohydą on
L11 Kpl11_23 ve·Chol She·retz ha·'of, a·Sher- lo 'ar·Ba' rag·La·yim; She·ketz hu la·Chem.
L12 Kpl11_23 we chol sze rec ha of a szer - lo ar Ba rag la jim sze qec hu la chem
L13 Kpl11_23 wüköl šeºrec hä`ôp ´ášer-lô ´arBa` ragläºyim šeºqec hû´ läkem
L14 Kpl11_23 744/5415 7/15 28/71 851/5499 877/6522 56/316 31/241 7/11 304/1867 878/6522
L15 Kpl11_23 But all [other] flying creeping things, which have four feet, [shall be] an abomination unto you.
L16 Kpl11_23 23 But all other flying <05775> creeping things <08318>, which have four <0702> feet <07272>, shall be an abomination <08263> unto you.
L17
L01 Kpl11_24 Następujące H428 zwierzęta czynią człowieka H120 nieczystym H2930. Każdy H3605, kto dotknie H5060 się ich padliny H5038, będzie nieczysty H2930 aż do wieczora H6153.
L02 Kpl11_24 Następujące zwierzęta czynią człowieka nieczystym. Każdy, kto dotknie się ich padliny, będzie nieczysty aż do wieczora.
L03 Kpl11_24 וּלְאֵ֖לֶּה תִּטַּמָּ֑אוּ כָּל־ הַנֹּגֵ֥עַ בְּנִבְלָתָ֖ם יִטְמָ֥א עַד־ הָעָֽרֶב׃
L04 Kpl11_24 וּ/לְ/אֵ֖לֶּה תִּטַּמָּ֑אוּ כָּל־ הַ/נֹּגֵ֥עַ בְּ/נִבְלָתָ֖/ם יִטְמָ֥א עַד־ הָ/עָֽרֶב׃
L05 Kpl11_24 u·le·'(El)·le tit·tam·(Ma)·'u; kol- han·no·(Ge)·a' be·niw·la·(Tam) jit·(Ma) ad- ha·'(A)·rew.
L06Kpl11_24 H0428 H2930 H3605 H5060 H5038 H2930 H5704 H6153
L07 Kpl11_24 another defile all manner beat body defile against day
L08 Kpl11_24 inny zbezcześcić wszelkiego rodzaju bić ciało zbezcześcić przed dzień
L09 Kpl11_24 these And for these ye shall be unclean whoever whosoever toucheth the carcase of them shall be unclean until until the even
L10 Kpl11_24 te A dla nich będziecie nieczysty ktokolwiek ktokolwiek dotknie tusza z którym się nieczysty do do nawet
L11 Kpl11_24 u·le·'El·leh tit·tam·Ma·'u; kol- han·no·Ge·a' be·niv·la·Tam yit·Ma ad- ha·'A·rev.
L12 Kpl11_24 u le el le Tit tam ma u Kol - han no ge a Be niw la tam jit ma ad - ha a rew
L13 Kpl11_24 ûlü´ëºllè Ti††amm亴û Kol-hannögëª` Büniblätäm yi†mä´ `ad-hä`äºreb
L14 Kpl11_24 124/745 5/161 745/5415 24/150 7/48 6/161 124/1259 28/134
L15 Kpl11_24 And for these ye shall be unclean: whosoever toucheth the carcase of them shall be unclean until the even.
L16 Kpl11_24 24 And for these ye shall be unclean <02930> (08691): whosoever toucheth <05060> (08802) the carcase <05038> of them shall be unclean <02930> (08799) until the even <06153>.
L17
L01 Kpl11_25 Każdy H3605, kto będzie nosić H5375 ich padlinę H5038, wypierze H3526 ubranie H899 i pozostanie nieczysty H2930 aż do wieczora H6153.
L02 Kpl11_25 Każdy, kto będzie nosić ich padlinę, wypierze ubranie i pozostanie nieczysty aż do wieczora.
L03 Kpl11_25 וְכָל־ הַנֹּשֵׂ֖א מִנִּבְלָתָ֑ם יְכַבֵּ֥ס בְּגָדָ֖יו וְטָמֵ֥א עַד־ הָעָֽרֶב׃
L04 Kpl11_25 וְ/כָל־ הַ/נֹּשֵׂ֖א מִ/נִּבְלָתָ֑/ם יְכַבֵּ֥ס בְּגָדָ֖י/ו וְ/טָמֵ֥א עַד־ הָ/עָֽרֶב׃
L05 Kpl11_25 we·chol han·no·(Se) min·niw·la·(Tam); je·chab·(Bes) be·ga·(Daw) we·ta·(Me) ad- ha·'(A)·rew.
L06Kpl11_25 H3605 H5375 H5038 H3526 H0899 H2930 H5704 H6153
L07 Kpl11_25 all manner accept body fuller apparel defile against day
L08 Kpl11_25 wszelkiego rodzaju przyjąć ciało pełniejsze strój zbezcześcić przed dzień
L09 Kpl11_25 and whoever And whosoever beareth [ought] of the carcase of them shall wash his clothes and be unclean until until the even
L10 Kpl11_25 a kto A kto beareth [Winien] tuszy z nich będzie umyć jego ubrania i będzie nieczysty do do nawet
L11 Kpl11_25 ve·chol han·no·Se min·niv·la·Tam; ye·chab·Bes be·ga·Dav ve·ta·Me ad- ha·'A·rev.
L12 Kpl11_25 we chol - han no se min niw la tam je chaB Bes Be ga daw we ta me ad - ha a rew
L13 Kpl11_25 wükol-hannöSë´ minniblätäm yükaBBës Bügädäyw wü†ämë´ `ad-hä`äºreb
L14 Kpl11_25 746/5415 87/650 8/48 5/51 47/216 7/161 125/1259 29/134
L15 Kpl11_25 And whosoever beareth [ought] of the carcase of them shall wash his clothes, and be unclean until the even.
L16 Kpl11_25 25 And whosoever beareth <05375> (08802) ought of the carcase <05038> of them shall wash <03526> (08762) his clothes <0899>, and be unclean <02930> (08804) until the even <06153>.
L17
L01 Kpl11_26 Każde H3605 zwierzę H929, które ma kopyta H6541, ale nie H3808 rozdzielone H8156 H8157, i nie H3808 przeżuwa H5927, będzie nieczyste H2931 dla was. Każdy H3605, kto się go dotknie H5060, będzie nieczysty H2930.
L02 Kpl11_26 Każde zwierzę, które ma kopyta, ale nie rozdzielone, i nie przeżuwa, będzie nieczyste dla was. Każdy, kto się go dotknie, będzie nieczysty.
L03 Kpl11_26 לְֽכָל־ הַבְּהֵמָ֡ה אֲשֶׁ֣ר הִוא֩ מַפְרֶ֨סֶת פַּרְסָ֜ה וְשֶׁ֣סַע ׀ אֵינֶ֣נָּה שֹׁסַ֗עַת וְגֵרָה֙ אֵינֶ֣נָּה מַעֲלָ֔ה טְמֵאִ֥ים הֵ֖ם לָכֶ֑ם כָּל־ הַנֹּגֵ֥עַ בָּהֶ֖ם יִטְמָֽא׃
L04 Kpl11_26 לְֽ/כָל־ הַ/בְּהֵמָ֡ה אֲשֶׁ֣ר הִוא֩ מַפְרֶ֨סֶת פַּרְסָ֜ה וְ/שֶׁ֣סַע ׀ אֵינֶ֣/נָּה שֹׁסַ֗עַת וְ/גֵרָה֙ אֵינֶ֣/נָּה מַעֲלָ֔ה טְמֵאִ֥ים הֵ֖ם לָ/כֶ֑ם כָּל־ הַ/נֹּגֵ֥עַ בָּ/הֶ֖ם יִטְמָֽא׃
L05 Kpl11_26 le·chol hab·be·he·(Ma) 'a·(Szer) hi maf·(Re)·set par·(Sa) we·(Sze)·sa' 'e·(Nen)·na szo·(Sa)·'at, we·ge·(Ra) 'e·(Nen)·na ma·'a·(La), te·me·'(Im) hem la·(Chem); kol- han·no·(Ge)·a' ba·(Hem) jit·(Ma).
L06Kpl11_26 H3605 H0929 H0834 H1931 H6536 H6541 H8156 H0369 H8157 H1625 H0369 H5927 H2931 H1992 H0000 H3605 H5060 H0000 H2930
L07 Kpl11_26 all manner beast after he deal claw cleave else cleft cud else arise defiled like all manner beat defile
L08 Kpl11_26 wszelkiego rodzaju bestia po on radzić sobie pazur rozszczepiać więcej rozszczep pokarm więcej powstać zhańbiony jak wszelkiego rodzaju bić zbezcześcić
L09 Kpl11_26 all [The carcases] of every beast which he which divideth the hoof make else cleft the cud not nor cheweth [are] unclean like whoever unto you every one that toucheth them shall be unclean
L10 Kpl11_26 wszystko [Tusze] każdego zwierzęcia który on który divideth kopyto zrobić więcej rozszczep CUD nie ani cheweth [Są] nieczysty jak ktokolwiek wam każdy, który dotknął musi im być nieczysty
L11 Kpl11_26 le·chol hab·be·he·Mah 'a·Sher hi maf·Re·set par·Sah ve·She·sa' 'ei·Nen·nah sho·Sa·'at, ve·ge·Rah 'ei·Nen·nah ma·'a·Lah, te·me·'Im hem la·Chem; kol- han·no·Ge·a' ba·Hem yit·Ma.
L12 Kpl11_26 le chol - haB Be he ma a szer hiw maf re set Par sa we sze sa e nen na szo sa at we ge ra e nen na ma a la te me im hem la chem Kol - han no ge a Ba hem jit ma
L13 Kpl11_26 lü|kol-haBBühëmâ ´ášer hiw´ mapreºset Parsâ wüšeºsa` ´êneºnnâ šösaº`at wügërâ ´êneºnnâ ma`álâ †ümë´îm hëm läkem Kol-hannögëª` Bähem yi†mä´
L14 Kpl11_26 747/5415 47/190 852/5499 305/1867 7/14 10/21 4/9 63/786 3/4 7/11 64/786 120/883 16/88 57/820 879/6522 748/5415 25/150 880/6522 8/161
L15 Kpl11_26 [The carcases] of every beast which divideth the hoof, and [is] not clovenfooted, nor cheweth the cud, [are] unclean unto you: every one that toucheth them shall be unclean.
L16 Kpl11_26 26 The carcases of every beast <0929> which divideth <06536> (08688) the hoof <06541>, and is not clovenfooted <08157> <08156> (08802), nor cheweth <05927> (08688) the cud <01625>, are unclean <02931> unto you: every one that toucheth <05060> (08802) them shall be unclean <02930> (08799).
L17
L01 Kpl11_27 Każde H3605 zwierzę H2416 czworonożne H702, które chodzi H1980 opierając się na stopach H3709, będzie nieczyste H2931 dla was. Każdy H3605, kto dotknie H5060 się jego padliny H5038, będzie nieczysty H2930 aż do wieczora H6153.
L02 Kpl11_27 Każde zwierzę czworonożne, które chodzi opierając się na stopach, będzie nieczyste dla was. Każdy, kto dotknie się jego padliny, będzie nieczysty aż do wieczora.
L03 Kpl11_27 וְכֹ֣ל ׀ הוֹלֵ֣ךְ עַל־ כַּפָּ֗יו בְּכָל־ הַֽחַיָּה֙ הַהֹלֶ֣כֶת עַל־ אַרְבַּ֔ע טְמֵאִ֥ים הֵ֖ם לָכֶ֑ם כָּל־ הַנֹּגֵ֥עַ בְּנִבְלָתָ֖ם יִטְמָ֥א עַד־ הָעָֽרֶב׃
L04 Kpl11_27 וְ/כֹ֣ל ׀ הוֹלֵ֣ךְ עַל־ כַּפָּ֗י/ו בְּ/כָל־ הַֽ/חַיָּה֙ הַ/הֹלֶ֣כֶת עַל־ אַרְבַּ֔ע טְמֵאִ֥ים הֵ֖ם לָ/כֶ֑ם כָּל־ הַ/נֹּגֵ֥עַ בְּ/נִבְלָתָ֖/ם יִטְמָ֥א עַד־ הָ/עָֽרֶב׃
L05 Kpl11_27 we·(Chol) ho·(Lech) al- kap·(Paw), be·chol ha·chai·(Ja) ha·ho·(Le)·chet al- 'ar·(Ba)', te·me·'(Im) hem la·(Chem); kol- han·no·(Ge)·a' be·niw·la·(Tam) jit·(Ma) ad- ha·'(A)·rew.
L06Kpl11_27 H3605 H1980 H5921 H3709 H3605 H2416 H1980 H5921 H0702 H2931 H1992 H0000 H3605 H5060 H5038 H2930 H5704 H6153
L07 Kpl11_27 all manner along above branch all manner age along above four defiled like all manner beat body defile against day
L08 Kpl11_27 wszelkiego rodzaju wzdłuż powyżej oddział wszelkiego rodzaju wiek wzdłuż powyżej cztery zhańbiony jak wszelkiego rodzaju bić ciało zbezcześcić przed dzień
L09 Kpl11_27 whatever goeth on upon his paws all among all manner of beasts that go on on [all] four those [are] unclean like whoever unto you whoso toucheth their carcase shall be unclean until until the even
L10 Kpl11_27 cokolwiek idzie na na łapach wszystko wśród wszelkiego rodzaju bestie że go na na [wszystko] czterech te [są] nieczysty jak ktokolwiek wam kto dotknie ich tusza będzie nieczysty do do nawet
L11 Kpl11_27 ve·Chol ho·Lech al- kap·Pav, be·chol ha·chai·Yah ha·ho·Le·chet al- 'ar·Ba', te·me·'Im hem la·Chem; kol- han·no·Ge·a' be·niv·la·Tam yit·Ma ad- ha·'A·rev.
L12 Kpl11_27 we chol ho lech al - KaP Paw Be chol - ha Haj ja ha ho le chet al - ar Ba te me im hem la chem Kol - han no ge a Be niw la tam jit ma ad - ha a rew
L13 Kpl11_27 wüköl hôlëk `al-KaPPäyw Bükol-ha|Hayyâ hahöleºket `al-´arBa` †ümë´îm hëm läkem Kol-hannögëª` Büniblätäm yi†mä´ `ad-hä`äºreb
L14 Kpl11_27 749/5415 197/1542 863/5759 23/191 750/5415 81/499 198/1542 864/5759 57/316 17/88 58/820 881/6522 751/5415 26/150 9/48 9/161 126/1259 30/134
L15 Kpl11_27 And whatsoever goeth upon his paws, among all manner of beasts that go on [all] four, those [are] unclean unto you: whoso toucheth their carcase shall be unclean until the even.
L16 Kpl11_27 27 And whatsoever <03605> <01992> goeth <01980> (08802) upon his paws <03709>, among all manner of beasts <02416> that go <01980> (08802) on all four <0702>, those are unclean <02931> unto you: whoso toucheth <05060> (08802) their carcase <05038> shall be unclean <02930> (08799) until the even <06153>.
L17
L01 Kpl11_28 Każdy H3605, kto będzie nosić H5375 ich padlinę H5038, wypierze H3526 ubranie H899 i pozostanie nieczysty H2930 aż do wieczora H6153. To są rzeczy nieczyste H2931 dla was!
L02 Kpl11_28 Każdy, kto będzie nosić ich padlinę, wypierze ubranie i pozostanie nieczysty aż do wieczora. To są rzeczy nieczyste dla was!
L03 Kpl11_28 וְהַנֹּשֵׂא֙ אֶת־ נִבְלָתָ֔ם יְכַבֵּ֥ס בְּגָדָ֖יו וְטָמֵ֣א עַד־ הָעָ֑רֶב טְמֵאִ֥ים הֵ֖מָּה לָכֶֽם׃ ס
L04 Kpl11_28 וְ/הַ/נֹּשֵׂא֙ אֶת־ נִבְלָתָ֔/ם יְכַבֵּ֥ס בְּגָדָ֖י/ו וְ/טָמֵ֣א עַד־ הָ/עָ֑רֶב טְמֵאִ֥ים הֵ֖מָּה לָ/כֶֽם׃ ס
L05 Kpl11_28 we·han·no·(Se) et- niw·la·(Tam), je·chab·(Bes) be·ga·(Daw) we·ta·(Me) ad- ha·'(A)·rew; te·me·'(Im) (Hem)·ma la·(Chem). sa·(Mek)
L06Kpl11_28 H5375 H0853 H5038 H3526 H0899 H2930 H5704 H6153 H2931 H1992 H0000
L07 Kpl11_28 accept body fuller apparel defile against day defiled like
L08 Kpl11_28 przyjąć ciało pełniejsze strój zbezcześcić przed dzień zhańbiony jak
L09 Kpl11_28 And he that beareth the carcase of them shall wash his clothes and be unclean until until the even they [are] unclean like
L10 Kpl11_28 A ten, który beareth tusza z nich będzie umyć jego ubrania i będzie nieczysty do do nawet oni [są] nieczysty jak
L11 Kpl11_28 ve·han·no·Se et- niv·la·Tam, ye·chab·Bes be·ga·Dav ve·ta·Me ad- ha·'A·rev; te·me·'Im Hem·mah la·Chem. sa·Mek
L12 Kpl11_28 we han no se et - niw la tam je chaB Bes Be ga daw we ta me ad - ha a rew te me im hem ma la chem s
L13 Kpl11_28 wühannöSë´ ´et-niblätäm yükaBBës Bügädäyw wü†ämë´ `ad-hä`äºreb †ümë´îm hëºmmâ läkem s
L14 Kpl11_28 88/650 2400/11047 10/48 6/51 48/216 10/161 127/1259 31/134 18/88 59/820 882/6522
L15 Kpl11_28 And he that beareth the carcase of them shall wash his clothes, and be unclean until the even: they [are] unclean unto you.
L16 Kpl11_28 28 And he that beareth <05375> (08802) the carcase <05038> of them shall wash <03526> (08762) his clothes <0899>, and be unclean <02930> (08804) until the even <06153>: they are unclean <02931> unto you.
L17
L01 Kpl11_29 Spośród małych zwierząt H8318, które poruszają się H7430 na ziemi H776, następujące H2088 są nieczyste H2931: kret H2467, mysz H5909 i wszelkie H3605 gatunki H4327 jaszczurek H6632,
L02 Kpl11_29 Spośród małych zwierząt, które poruszają się na ziemi, następujące są nieczyste: kret, mysz i wszelkie gatunki jaszczurek,
L03 Kpl11_29 וְזֶ֤ה לָכֶם֙ הַטָּמֵ֔א בַּשֶּׁ֖רֶץ הַשֹּׁרֵ֣ץ עַל־ הָאָ֑רֶץ הַחֹ֥לֶד וְהָעַכְבָּ֖ר וְהַצָּ֥ב לְמִינֵֽהוּ׃
L04 Kpl11_29 וְ/זֶ֤ה לָ/כֶם֙ הַ/טָּמֵ֔א בַּ/שֶּׁ֖רֶץ הַ/שֹּׁרֵ֣ץ עַל־ הָ/אָ֑רֶץ הַ/חֹ֥לֶד וְ/הָ/עַכְבָּ֖ר וְ/הַ/צָּ֥ב לְ/מִינֵֽ/הוּ׃
L05 Kpl11_29 we·(Ze) la·(Chem) hat·ta·(Me), basz·(Sze)·rec hasz·szo·(Rec) al- ha·'(A)·rec; ha·(Cho)·led we·ha·'ach·(Bar) we·hac·(Caw) le·mi·(Ne)·hu.
L06Kpl11_29 H2088 H0000 H2931 H8318 H8317 H5921 H0776 H2467 H5909 H6632 H4327
L07 Kpl11_29 he defiled creep breed above common weasel mouse covered kind
L08 Kpl11_29 on zhańbiony pełzanie rasa powyżej wspólny łasica mysz pokryty rodzaj
L09 Kpl11_29 now these These also [shall be] unclean unto you among the creeping things that creep on upon the earth the weasel and the mouse and the tortoise after his kind
L10 Kpl11_29 teraz te Są też [jest] nieczysty wam wśród płazy że pełzanie na na ziemi łasica i mysz i żółwia po jego rodzaju
L11 Kpl11_29 ve·Zeh la·Chem hat·ta·Me, bash·She·retz hash·sho·Retz al- ha·'A·retz; ha·Cho·led ve·ha·'ach·Bar ve·hatz·Tzav le·mi·Ne·hu.
L12 Kpl11_29 we ze la chem hat ta me Basz sze rec hasz szo rec al - ha a rec ha Ho led we ha ach Bar we hac caw le mi ne hu
L13 Kpl11_29 wüzè läkem ha††ämë´ Baššeºrec haššörëc `al-hä´äºrec haHöºled wühä`akBär wühaccäb lümînëºhû
L14 Kpl11_29 183/1176 883/6522 19/88 8/15 8/14 865/5759 451/2502 1/1 1/6 1/3 26/31
L15 Kpl11_29 These also [shall be] unclean unto you among the creeping things that creep upon the earth; the weasel, and the mouse, and the tortoise after his kind,
L16 Kpl11_29 29 These also shall be unclean <02931> unto you among the creeping things <08318> that creep <08317> (08802) upon the earth <0776>; the weasel <02467>, and the mouse <05909>, and the tortoise <06632> after his kind <04327>,
L17
L01 Kpl11_30 gekko H604, żółw H3581, salamandra H3911, skolopendra H2546 i kameleon H8580.
L02 Kpl11_30 gekko, żółw, salamandra, skolopendra i kameleon.
L03 Kpl11_30 וְהָאֲנָקָ֥ה וְהַכֹּ֖חַ וְהַלְּטָאָ֑ה וְהַחֹ֖מֶט וְהַתִּנְשָֽׁמֶת׃
L04 Kpl11_30 וְ/הָ/אֲנָקָ֥ה וְ/הַ/כֹּ֖חַ וְ/הַ/לְּטָאָ֑ה וְ/הַ/חֹ֖מֶט וְ/הַ/תִּנְשָֽׁמֶת׃
L05 Kpl11_30 we·ha·'a·na·(Ka) we·hak·(Ko)·ach we·hal·le·ta·'(A); we·ha·(Cho)·met we·hat·tin·(Sza)·met.
L06Kpl11_30 H0604 H3581 H3911 H2546 H8580
L07 Kpl11_30 ferret ability lizard snail mole
L08 Kpl11_30 fretka zdolność jaszczurka ślimak kret
L09 Kpl11_30 And the ferret and the chameleon and the lizard and the snail and the mole
L10 Kpl11_30 I fretki i kameleona i jaszczurki i ślimak i kret
L11 Kpl11_30 ve·ha·'a·na·Kah ve·hak·Ko·ach ve·hal·le·ta·'Ah; ve·ha·Cho·met ve·hat·tin·Sha·met.
L12 Kpl11_30 we ha a na qa we haK Ko aH we hal le ta a we ha Ho met we haT Tin sza met
L13 Kpl11_30 wühä´ánäqâ wühaKKöªH wühallü†ä´â wühaHöºme† wühaTTinšäºmet
L14 Kpl11_30 1/1 7/124 1/1 1/1 2/3
L15 Kpl11_30 And the ferret, and the chameleon, and the lizard, and the snail, and the mole.
L16 Kpl11_30 30 And the ferret <0604>, and the chameleon <03581>, and the lizard <03911>, and the snail <02546>, and the mole <08580>.
L17
L01 Kpl11_31 Te H428 są nieczyste H2931 dla was spośród małych zwierząt H8318, które poruszają się H7430 na ziemi H776. Każdy H3605, kto dotknie H5060 się ich padliny H5038, będzie nieczysty H2930 aż do wieczora H6153.
L02 Kpl11_31 Te są nieczyste dla was spośród małych zwierząt, które poruszają się na ziemi. Każdy, kto dotknie się ich padliny, będzie nieczysty aż do wieczora.
L03 Kpl11_31 אֵ֛לֶּה הַטְּמֵאִ֥ים לָכֶ֖ם בְּכָל־ הַשָּׁ֑רֶץ כָּל־ הַנֹּגֵ֧עַ בָּהֶ֛ם בְּמֹתָ֖ם יִטְמָ֥א עַד־ הָעָֽרֶב׃
L04 Kpl11_31 אֵ֛לֶּה הַ/טְּמֵאִ֥ים לָ/כֶ֖ם בְּ/כָל־ הַ/שָּׁ֑רֶץ כָּל־ הַ/נֹּגֵ֧עַ בָּ/הֶ֛ם בְּ/מֹתָ֖/ם יִטְמָ֥א עַד־ הָ/עָֽרֶב׃
L05 Kpl11_31 '(El)·le hat·te·me·'(Im) la·(Chem) be·chol hasz·(Sza)·rec; kol- han·no·(Ge)·a' ba·(Hem) be·mo·(Tam) jit·(Ma) ad- ha·'(A)·rew.
L06Kpl11_31 H0428 H2931 H0000 H3605 H8318 H3605 H5060 H0000 H4194 H2930 H5704 H6153
L07 Kpl11_31 another defiled all manner creep all manner beat dead defile against day
L08 Kpl11_31 inny zhańbiony wszelkiego rodzaju pełzanie wszelkiego rodzaju bić martwy zbezcześcić przed dzień
L09 Kpl11_31 These These [are] unclean all to you among all that creep whoever whosoever doth touch them when they be dead shall be unclean until until the even
L10 Kpl11_31 Te Te [są] nieczysty wszystko Ci spośród wszystkich, że pełzanie ktokolwiek kto Czyż dotykać je, kiedy nie żyje będzie nieczysty do do nawet
L11 Kpl11_31 'El·leh hat·te·me·'Im la·Chem be·chol hash·Sha·retz; kol- han·no·Ge·a' ba·Hem be·mo·Tam yit·Ma ad- ha·'A·rev.
L12 Kpl11_31 el le hat te me im la chem Be chol - hasz sza rec Kol - han no ge a Ba hem Be mo tam jit ma ad - ha a rew
L13 Kpl11_31 ´ëºllè ha††ümë´îm läkem Bükol-haššäºrec Kol-hannögëª` Bähem Bümötäm yi†mä´ `ad-hä`äºreb
L14 Kpl11_31 125/745 20/88 884/6522 752/5415 9/15 753/5415 27/150 885/6522 9/155 11/161 128/1259 32/134
L15 Kpl11_31 These [are] unclean to you among all that creep: whosoever doth touch them, when they be dead, shall be unclean until the even.
L16 Kpl11_31 31 These are unclean <02931> to you among all that creep <08318>: whosoever doth touch <05060> (08802) them, when they be dead <04194>, shall be unclean <02930> (08799) until the even <06153>.
L17
L01 Kpl11_32 Jeżeli H3588 któreś z tych zwierząt H5038 nieżywe H4194 upadnie H5307 na coś, to ta rzecz będzie nieczysta H2930, niezależnie od tego, czy to będzie naczynie drewniane H6086, czy ubranie H899, czy skóra H5785, czy worek H8242, czy jakiekolwiek H3605 narzędzie pracy H4399. Obmyją H3526 je wodą H4325 i pozostanie nieczyste H2930 aż do wieczora H6153, potem będzie czyste H2891.
L02 Kpl11_32 Jeżeli które z tych zwierząt nieżywe upadnie na coś, to ta rzecz będzie nieczysta, niezależnie od tego, czy to będzie naczynie drewniane, czy ubranie, czy skóra, czy worek, czy jakiekolwiek narzędzie pracy. Obmyją je wodą i pozostanie nieczyste aż do wieczora, potem będzie czyste.
L03 Kpl11_32 וְכֹ֣ל אֲשֶׁר־ יִפֹּל־ עָלָיו֩ מֵהֶ֨ם ׀ בְּמֹתָ֜ם יִטְמָ֗א מִכָּל־ כְּלִי־ עֵץ֙ א֣וֹ בֶ֤גֶד אוֹ־ עוֹר֙ א֣וֹ שָׂ֔ק כָּל־ כְּלִ֕י אֲשֶׁר־ יֵעָשֶׂ֥ה מְלָאכָ֖ה בָּהֶ֑ם בַּמַּ֧יִם יוּבָ֛א וְטָמֵ֥א עַד־ הָעֶ֖רֶב וְטָהֵֽר׃
L04 Kpl11_32 וְ/כֹ֣ל אֲשֶׁר־ יִפֹּל־ עָלָי/ו֩ מֵ/הֶ֨ם ׀ בְּ/מֹתָ֜/ם יִטְמָ֗א מִ/כָּל־ כְּלִי־ עֵץ֙ א֣וֹ בֶ֤גֶד אוֹ־ עוֹר֙ א֣וֹ שָׂ֔ק כָּל־ כְּלִ֕י אֲשֶׁר־ יֵעָשֶׂ֥ה מְלָאכָ֖ה בָּ/הֶ֑ם בַּ/מַּ֧יִם יוּבָ֛א וְ/טָמֵ֥א עַד־ הָ/עֶ֖רֶב וְ/טָהֵֽר׃
L05 Kpl11_32 we·(Chol) a·(Szer)- jip·pol- 'a·(Law) me·(Hem) be·mo·(Tam) jit·(Ma), mik·kol ke·li- 'ec o (We)·ged ow- '(Or) o (Sak), kol- ke·(Li) a·(Szer)- je·'a·(Se) me·la·(Cha) ba·(Hem); bam·(Ma)·jim ju·(Wa) we·ta·(Me) ad- ha·'(E)·rew we·ta·(Her).
L06Kpl11_32 H3605 H0834 H5307 H5921 H1992 H4194 H2930 H3605 H3627 H6086 H0176 H0899 H0176 H5785 H0176 H8242 H3605 H3627 H0834 H6213 H4399 H0000 H4325 H0935 H2930 H5704 H6153 H2891
L07 Kpl11_32 all manner after cast down above like dead defile all manner armour carpenter and apparel and hide and sack-cloth all manner armour after accomplish business waste abide defile against day be make
L08 Kpl11_32 wszelkiego rodzaju po zrzucony powyżej jak martwy zbezcześcić wszelkiego rodzaju zbroja stolarz i strój i schować i worek-szmatka wszelkiego rodzaju zbroja po zrealizować biznes marnować przestrzegać zbezcześcić przed dzień należy uczynić
L09 Kpl11_32 anything which doth fall and they And upon whatsoever [any] of them when they are dead it shall be unclean any whether [it be] any vessel of wood or or raiment or or skin or or sack any whatsoever vessel of which is done [it be] wherein [any] work into water it must be put and it shall be unclean until until the even so it shall be cleansed
L10 Kpl11_32 wszystko który Czyż spadać i one A na cokolwiek [każdy] z nich, gdy są martwe jest ono nieczyste każdy czy [być] każdy statek z drewna lub lub szaty lub lub skóra lub lub worek każdy cokolwiek statek z czego odbywa się [Być], gdzie [każdy] praca w wodzie należy położyć a będzie nieczysty do do nawet tak będzie oczyszczona
L11 Kpl11_32 ve·Chol a·Sher- yip·pol- 'a·Lav me·Hem be·mo·Tam yit·Ma, mik·kol ke·li- 'etz o Ve·ged ov- 'Or o Sak, kol- ke·Li a·Sher- ye·'a·Seh me·la·Chah ba·Hem; bam·Ma·yim yu·Va ve·ta·Me ad- ha·'E·rev ve·ta·Her.
L12 Kpl11_32 we chol a szer - jiP Pol - a law me hem Be mo tam jit ma miK Kol - Ke li - ec o we ged o - or o saq Kol - Ke li a szer - je a se me la cha Ba hem Bam ma jim ju wa we ta me ad - ha e rew we ta her
L13 Kpl11_32 wüköl ´ášer-yiPPöl-`äläyw mëhem Bümötäm yi†mä´ miKKol-Külî-`ëc ´ô beºged ´ô-`ôr ´ô Säq Kol-Külî ´ášer-yë`äSè mülä´kâ Bähem Bammaºyim yûbä´ wü†ämë´ `ad-hä`eºreb wü†ähër
L14 Kpl11_32 754/5415 853/5499 26/434 866/5759 60/820 10/155 12/161 755/5415 47/325 69/329 70/320 49/216 71/320 24/99 72/320 6/48 756/5415 48/325 854/5499 511/2617 40/167 886/6522 109/579 368/2550 13/161 129/1259 33/134 2/95
L15 Kpl11_32 And upon whatsoever [any] of them, when they are dead, doth fall, it shall be unclean; whether [it be] any vessel of wood, or raiment, or skin, or sack, whatsoever vessel [it be], wherein [any] work is done, it must be put into water, and it shall be unclean until the even; so it shall be cleansed.
L16 Kpl11_32 32 And upon whatsoever any of them, when they are dead <04194>, doth fall <05307> (08799), it shall be unclean <02930> (08799); whether it be any vessel <03627> of wood <06086>, or raiment <0899>, or skin <05785>, or sack <08242>, whatsoever vessel <03627> it be, wherein any work <04399> is done <06213> (08735), it must be put <0935> (08714) into water <04325>, and it shall be unclean <02930> (08804) until the even <06153>; so it shall be cleansed <02891> (08804).
L17
L01 Kpl11_33 Jeżeli H3588 któreś z tych zwierząt H5038 wpadnie H5307 do naczynia H3627 glinianego H2789, to wszystko H3605, co jest wewnątrz H8432 naczynia, będzie nieczyste H2930, a naczynie H3627 rozbijecie H7665.
L02 Kpl11_33 Jeżeli któreś z tych zwierząt wpadnie do naczynia glinianego, to wszystko, co jest wewnątrz naczynia, będzie nieczyste, a naczynie rozbijecie.
L03 Kpl11_33 וְכָל־ כְּלִי־ חֶ֔רֶשׂ אֲשֶׁר־ יִפֹּ֥ל מֵהֶ֖ם אֶל־ תּוֹכ֑וֹ כֹּ֣ל אֲשֶׁ֧ר בְּתוֹכ֛וֹ יִטְמָ֖א וְאֹת֥וֹ תִשְׁבֹּֽרוּ׃
L04 Kpl11_33 וְ/כָל־ כְּלִי־ חֶ֔רֶשׂ אֲשֶׁר־ יִפֹּ֥ל מֵ/הֶ֖ם אֶל־ תּוֹכ֑/וֹ כֹּ֣ל אֲשֶׁ֧ר בְּ/תוֹכ֛/וֹ יִטְמָ֖א וְ/אֹת֥/וֹ תִשְׁבֹּֽרוּ׃
L05 Kpl11_33 we·chol ke·li- (Che)·res, a·(Szer)- jip·(Pol) me·(Hem) el- to·(Cho); kol 'a·(Szer) be·to·(Cho) jit·(Ma) we·'o·(To) tisz·(Bo)·ru.
L06Kpl11_33 H3605 H3627 H2789 H0834 H5307 H1992 H0413 H8432 H3605 H0834 H8432 H2930 H0853 H7665
L07 Kpl11_33 all manner armour earth after cast down like about hope all manner after hope defile break down
L08 Kpl11_33 wszelkiego rodzaju zbroja ziemia po zrzucony jak o nadzieję wszelkiego rodzaju po nadzieję zbezcześcić przełamać
L09 Kpl11_33 any vessel And every earthen which may fall like about hope any which hope whatsoever [is] in it shall be unclean and ye shall break
L10 Kpl11_33 każdy statek I każdy ziemnych który może spaść jak o nadzieję każdy który nadzieję w ogóle [jest] w ma być nieczysty i będziecie łamać
L11 Kpl11_33 ve·chol ke·li- Che·res, a·Sher- yip·Pol me·Hem el- to·Cho; kol 'a·Sher be·to·Cho yit·Ma ve·'o·To tish·Bo·ru.
L12 Kpl11_33 we chol - Ke li - He res a szer - jiP Pol me hem el - To cho Kol a szer Be to cho jit ma we o to tisz Bo ru
L13 Kpl11_33 wükol-Külî-HeºreS ´ášer-yiPPöl mëhem ´el-Tôkô Köl ´ášer Bütôkô yi†mä´ wü´ötô tišBöºrû
L14 Kpl11_33 757/5415 49/325 2/17 855/5499 27/434 61/820 965/5500 50/416 758/5415 856/5499 51/416 14/161 2401/11047 12/147
L15 Kpl11_33 And every earthen vessel, whereinto [any] of them falleth, whatsoever [is] in it shall be unclean; and ye shall break it.
L16 Kpl11_33 33 And every earthen <02789> vessel <03627>, whereinto any of them falleth <05307> (08799) <08432>, whatsoever is in it shall be unclean <02930> (08799); and ye shall break <07665> (08799) it.
L17
L01 Kpl11_34 Każdy H3605 pokarm H400, który się spożywa H398, do którego dostanie się H935 woda H4325 z tego naczynia, będzie nieczysty H2930. Każdy H3605 napój H4945, który bywa używany do picia H8354 w jakimkolwiek H3605 naczyniu H3627, będzie nieczysty H2930.
L02 Kpl11_34 Każdy pokarm, który się spożywa, do którego się dostanie woda z tego naczynia będzie nieczysty. Każdy napój, który bywa używany do picia w jakimkolwiek naczyniu, będzie nieczysty.
L03 Kpl11_34 מִכָּל־ הָאֹ֜כֶל אֲשֶׁ֣ר יֵאָכֵ֗ל אֲשֶׁ֨ר יָב֥וֹא עָלָ֛יו מַ֖יִם יִטְמָ֑א וְכָל־ מַשְׁקֶה֙ אֲשֶׁ֣ר יִשָּׁתֶ֔ה בְּכָל־ כְּלִ֖י יִטְמָֽא׃
L04 Kpl11_34 מִ/כָּל־ הָ/אֹ֜כֶל אֲשֶׁ֣ר יֵאָכֵ֗ל אֲשֶׁ֨ר יָב֥וֹא עָלָ֛י/ו מַ֖יִם יִטְמָ֑א וְ/כָל־ מַשְׁקֶה֙ אֲשֶׁ֣ר יִשָּׁתֶ֔ה בְּ/כָל־ כְּלִ֖י יִטְמָֽא׃
L05 Kpl11_34 mik·kol ha·'(O)·chel 'a·(Szer) je·'a·(Chel), 'a·(Szer) ja·(Wo) 'a·(Law) (Ma)·jim jit·(Ma); we·chol masz·(Ke) 'a·(Szer) jisz·sza·(Te), be·chol ke·(Li) jit·(Ma).
L06Kpl11_34 H3605 H0400 H0834 H0398 H0834 H0935 H5921 H4325 H2930 H3605 H4945 H0834 H8354 H3605 H3627 H2930
L07 Kpl11_34 all manner eating after burn up after abide above waste defile all manner butler after assuredly all manner armour defile
L08 Kpl11_34 wszelkiego rodzaju jedzenie po spalić po przestrzegać powyżej marnować zbezcześcić wszelkiego rodzaju lokaj po zapewne wszelkiego rodzaju zbroja zbezcześcić
L09 Kpl11_34 and any Of all meat which which may be eaten which cometh and [that] on which [such] water shall be unclean every and all drink which that may be drunk every in every [such] vessel shall be unclean
L10 Kpl11_34 oraz wszelkie Całego mięsa który które mogą być spożywane który przychodzi i [Że] w którym [takich] woda będzie nieczysty każdy i wszystkie napoje który że może być pijany każdy w każdym [tak] statku będzie nieczysty
L11 Kpl11_34 mik·kol ha·'O·chel 'a·Sher ye·'a·Chel, 'a·Sher ya·Vo 'a·Lav Ma·yim yit·Ma; ve·chol mash·Keh 'a·Sher yish·sha·Teh, be·chol ke·Li yit·Ma.
L12 Kpl11_34 miK Kol - ha o chel a szer je a chel a szer ja wo a law ma jim jit ma we chol - masz qe a szer jisz sza te Be chol - Ke li jit ma
L13 Kpl11_34 miKKol-hä´öºkel ´ášer yë´äkël ´ášer yäbô´ `äläyw maºyim yi†mä´ wükol-mašqè ´ášer yiššätè Bükol-Külî yi†mä´
L14 Kpl11_34 759/5415 21/44 857/5499 168/806 858/5499 369/2550 867/5759 110/579 15/161 760/5415 12/19 859/5499 31/217 761/5415 50/325 16/161
L15 Kpl11_34 Of all meat which may be eaten, [that] on which [such] water cometh shall be unclean: and all drink that may be drunk in every [such] vessel shall be unclean.
L16 Kpl11_34 34 Of all meat <0400> which may be eaten <0398> (08735), that on which such water <04325> cometh <0935> (08799) shall be unclean <02930> (08799): and all drink <04945> that may be drunk <08354> (08735) in every such vessel <03627> shall be unclean <02930> (08799).
L17
L01 Kpl11_35 Na cokolwiek H3605 upadnie H5307 takie zwierzę H5038 nieżywe, będzie nieczyste H2930: piecyk H8574 albo piekarnik H3600 ma być zniszczony H5422. One są nieczyste H2931 i będą nieczyste H2931 dla was.
L02 Kpl11_35 Na cokolwiek upadnie takie zwierzę nieżywe, będzie nieczyste: piecyk albo pierkarnik ma być zniszczony. One są nieczyste i będą nieczyste dla was.
L03 Kpl11_35 וְ֠כֹל אֲשֶׁר־ יִפֹּ֨ל מִנִּבְלָתָ֥ם ׀ עָלָיו֮ יִטְמָא֒ תַּנּ֧וּר וְכִירַ֛יִם יֻתָּ֖ץ טְמֵאִ֣ים הֵ֑ם וּטְמֵאִ֖ים יִהְי֥וּ לָכֶֽם׃
L04 Kpl11_35 וְ֠/כֹל אֲשֶׁר־ יִפֹּ֨ל מִ/נִּבְלָתָ֥/ם ׀ עָלָי/ו֮ יִטְמָא֒ תַּנּ֧וּר וְ/כִירַ֛יִם יֻתָּ֖ץ טְמֵאִ֣ים הֵ֑ם וּ/טְמֵאִ֖ים יִהְי֥וּ לָ/כֶֽם׃
L05 Kpl11_35 (We)·chol a·(Szer)- jip·(Pol) min·niw·la·(Tam) 'a·(Law) jit·(Ma) tan·(Nur) we·chi·(Ra)·jim jut·(Tac) te·me·'(Im) (Hem); u·te·me·'(Im) jih·(Ju) la·(Chem).
L06Kpl11_35 H3605 H0834 H5307 H5038 H5921 H2930 H8574 H3600 H5422 H2931 H1992 H2931 H1961 H0000
L07 Kpl11_35 all manner after cast down body above defile furnace cooking range beat down defiled like defiled become
L08 Kpl11_35 wszelkiego rodzaju po zrzucony ciało powyżej zbezcześcić piec Zakres gotowanie ubić zhańbiony jak zhańbiony zostać
L09 Kpl11_35 Everything which falleth And every [thing] whereupon [any part] of their carcase and shall be unclean [whether it be] oven or ranges for pots they shall be broken down [for] they [are] unclean as and shall be unclean and shall continue
L10 Kpl11_35 Wszystko który upadnie I każdy [rzecz] po czym [jakakolwiek część] z ich tuszy i będzie nieczysty [Czy to] piekarnik lub zakresy na garnki powinny być one podzielone [O] te [są] nieczysty jak i będzie nieczysty i będzie nadal
L11 Kpl11_35 Ve·chol a·Sher- yip·Pol min·niv·la·Tam 'a·Lav yit·Ma tan·Nur ve·chi·Ra·yim yut·Tatz te·me·'Im Hem; u·te·me·'Im yih·Yu la·Chem.
L12 Kpl11_35 we chol a szer - jiP Pol min niw la tam a law jit ma Tan nur we chi ra jim juT Tac te me im hem u te me im jih ju la chem
L13 Kpl11_35 wüköl ´ášer-yiPPöl minniblätäm `äläyw yi†mä´ Tannûr wükîraºyim yuTTäc †ümë´îm hëm û†ümë´îm yihyû läkem
L14 Kpl11_35 762/5415 860/5499 28/434 11/48 868/5759 17/161 5/15 1/1 2/42 21/88 62/820 22/88 570/3546 887/6522
L15 Kpl11_35 And every [thing] whereupon [any part] of their carcase falleth shall be unclean; [whether it be] oven, or ranges for pots, they shall be broken down: [for] they [are] unclean, and shall be unclean unto you.
L16 Kpl11_35 35 And every thing whereupon any part of their carcase <05038> falleth <05307> (08799) shall be unclean <02930> (08799); whether it be oven <08574>, or ranges <03600> for pots, they shall be broken down <05422> (08714): for they are unclean <02931>, and shall be unclean <02931> unto you.
L17
L01 Kpl11_36 Tylko H389 źródła H4599 i cysterny H953, to jest zbiorniki H4723 wody H4325, pozostają czyste H2889, ale ten, kto dotknie H5060 się w nich padliny H5038, będzie nieczysty H2930.
L02 Kpl11_36 Tylko źródła i cysterny, to jest zbiorniki wody, pozostają czyste, ale ten, kto dotknie się w nich padliny, będzie nieczysty.
L03 Kpl11_36 אַ֣ךְ מַעְיָ֥ן וּב֛וֹר מִקְוֵה־ מַ֖יִם יִהְיֶ֣ה טָה֑וֹר וְנֹגֵ֥עַ בְּנִבְלָתָ֖ם יִטְמָֽא׃
L04 Kpl11_36 אַ֣ךְ מַעְיָ֥ן וּ/ב֛וֹר מִקְוֵה־ מַ֖יִם יִהְיֶ֣ה טָה֑וֹר וְ/נֹגֵ֥עַ בְּ/נִבְלָתָ֖/ם יִטְמָֽא׃
L05 Kpl11_36 'ach ma'·(Jan) u·(Wor) mik·we- (Ma)·jim jih·(Je) ta·(Hor); we·no·(Ge)·a' be·niw·la·(Tam) jit·(Ma).
L06Kpl11_36 H0389 H4599 H0953 H4723 H4325 H1961 H2889 H5060 H5038 H2930
L07 Kpl11_36 also fountain cistern abiding waste become clean beat body defile
L08 Kpl11_36 również fontanna cysterna przestrzegających marnować zostać czyścić bić ciało zbezcześcić
L09 Kpl11_36 Nevertheless Nevertheless a fountain or pit [wherein there is] plenty of water become shall be clean but that which toucheth their carcase shall be unclean
L10 Kpl11_36 Niemniej jednak Niemniej fontanna lub PIT [Którym jest] mnóstwo wody zostać muszą być czyste ale to, co dotyka ich tusza będzie nieczysty
L11 Kpl11_36 'ach ma'·Yan u·Vor mik·veh- Ma·yim yih·Yeh ta·Hor; ve·no·Ge·a' be·niv·la·Tam yit·Ma.
L12 Kpl11_36 ach ma jan u wor miq we - ma jim jih je ta hor we no ge a Be niw la tam jit ma
L13 Kpl11_36 ´ak ma`yän ûbôr miqwË-maºyim yihyè †ähôr wünögëª` Büniblätäm yi†mä´
L14 Kpl11_36 22/161 3/23 14/66 3/12 111/579 571/3546 40/92 28/150 12/48 18/161
L15 Kpl11_36 Nevertheless a fountain or pit, [wherein there is] plenty of water, shall be clean: but that which toucheth their carcase shall be unclean.
L16 Kpl11_36 36 Nevertheless a fountain <04599> or pit <0953>, wherein there is plenty <04723> of water <04325>, shall be clean <02889>: but that which toucheth <05060> (08802) their carcase <05038> shall be unclean <02930> (08799).
L17
L01 Kpl11_37 Jeżeli H3588 taka padlina H5038 upadnie H5307 na ziarno H2233 przeznaczone do siewu H2221, to ziarno pozostanie czyste H2889,
L02 Kpl11_37 Jeżeli taka padlina upadnie na ziarno przeznaczone do siewu, to ziarno pozostanie czyste,
L03 Kpl11_37 וְכִ֤י יִפֹּל֙ מִנִּבְלָתָ֔ם עַל־ כָּל־ זֶ֥רַע זֵר֖וּעַ אֲשֶׁ֣ר יִזָּרֵ֑עַ טָה֖וֹר הֽוּא׃
L04 Kpl11_37 וְ/כִ֤י יִפֹּל֙ מִ/נִּבְלָתָ֔/ם עַל־ כָּל־ זֶ֥רַע זֵר֖וּעַ אֲשֶׁ֣ר יִזָּרֵ֑עַ טָה֖וֹר הֽוּא׃
L05 Kpl11_37 we·(Chi) jip·(Pol) min·niw·la·(Tam), al- kol- (Ze)·ra' ze·(Ru)·a' 'a·(Szer) jiz·za·(Re)·a'; ta·(Hor) (Hu).
L06Kpl11_37 H3588 H5307 H5038 H5921 H3605 H2233 H2221 H0834 H2232 H2889 H1931
L07 Kpl11_37 inasmuch cast down body above all manner child sowing after bear clean he
L08 Kpl11_37 ponieważ zrzucony ciało powyżej wszelkiego rodzaju dziecko siew po ponosić czyścić on
L09 Kpl11_37 If fall And if [any part] of their carcase on any seed upon any sowing which which is to be sown it [shall be] clean he
L10 Kpl11_37 Jeśli spadać A jeśli [jakakolwiek część] z ich tuszy na każdy nasienie na każdym siewu który który ma być zasiane to [jest] Clean on
L11 Kpl11_37 ve·Chi yip·Pol min·niv·la·Tam, al- kol- Ze·ra' ze·Ru·a' 'a·Sher yiz·za·Re·a'; ta·Hor Hu.
L12 Kpl11_37 we chi jiP Pol min niw la tam al - Kol - ze ra ze ru a a szer jiz za re a ta hor hu
L13 Kpl11_37 wükî yiPPöl minniblätäm `al-Kol-zeºra` zërûª` ´ášer yizzärëª` †ähôr hû´
L14 Kpl11_37 519/4478 29/434 13/48 869/5759 763/5415 66/230 1/2 861/5499 9/56 41/92 306/1867
L15 Kpl11_37 And if [any part] of their carcase fall upon any sowing seed which is to be sown, it [shall be] clean.
L16 Kpl11_37 37 And if any part of their carcase <05038> fall <05307> (08799) upon any sowing <02221> seed <02233> which is to be sown <02232> (08735), it shall be clean <02889>.
L17
L01 Kpl11_38 ale jeżeli H3588 ziarno jest mokre H4325 i taka padlina H5038 upadnie H5307 na nie, to jest ono dla was H5921 nieczyste H2931.
L02 Kpl11_38 ale jeżeli ziarno jest mokre i taka padlina upadnie na nie, to jest ono dla was nieczyste.
L03 Kpl11_38 וְכִ֤י יֻתַּן־ מַ֙יִם֙ עַל־ זֶ֔רַע וְנָפַ֥ל מִנִּבְלָתָ֖ם עָלָ֑יו טָמֵ֥א ה֖וּא לָכֶֽם׃ ס
L04 Kpl11_38 וְ/כִ֤י יֻתַּן־ מַ֙יִם֙ עַל־ זֶ֔רַע וְ/נָפַ֥ל מִ/נִּבְלָתָ֖/ם עָלָ֑י/ו טָמֵ֥א ה֖וּא לָ/כֶֽם׃ ס
L05 Kpl11_38 we·(Chi) jut·tan- ma·jim al- (Ze)·ra', we·na·(Fal) min·niw·la·(Tam) 'a·(Law); ta·(Me) hu la·(Chem). sa·(Mek)
L06Kpl11_38 H3588 H5414 H4325 H5921 H2233 H5307 H5038 H5921 H2931 H1931 H0000
L07 Kpl11_38 inasmuch add waste above child cast down body above defiled he
L08 Kpl11_38 ponieważ dodać marnować powyżej dziecko zrzucony ciało powyżej zhańbiony on
L09 Kpl11_38 if be put But if [any] water on upon the seed fall and [any part] of their carcase on thereon it [shall be] unclean he
L10 Kpl11_38 jeśli być wprowadzone Ale jeśli [każdy] woda na na nasiona spadać i [jakakolwiek część] z ich tuszy na na nich to [jest] nieczysty on
L11 Kpl11_38 ve·Chi yut·tan- ma·yim al- Ze·ra', ve·na·Fal min·niv·la·Tam 'a·Lav; ta·Me hu la·Chem. sa·Mek
L12 Kpl11_38 we chi juT Tan - ma jim al - ze ra we na fal min niw la tam a law ta me hu la chem s
L13 Kpl11_38 wükî yuTTan-maºyim `al-zeºra` wünäpal minniblätäm `äläyw †ämë´ hû´ läkem s
L14 Kpl11_38 520/4478 291/2007 112/579 870/5759 67/230 30/434 14/48 871/5759 23/88 307/1867 888/6522
L15 Kpl11_38 But if [any] water be put upon the seed, and [any part] of their carcase fall thereon, it [shall be] unclean unto you.
L16 Kpl11_38 38 But if any] water <04325> be put <05414> (08714) upon the seed <02233>, and any part of their carcase <05038> fall <05307> (08804) thereon, it shall be unclean <02931> unto you.
L17
L01 Kpl11_39 Jeżeli H3588 zdechnie H4191 jedno z H4480 zwierząt H929, które wam H5921 służą za pokarm H402, i ktoś dotknie H5060 się tej padliny H5038, będzie nieczysty H2930 aż do wieczora H6153.
L02 Kpl11_39 Jeżeli zdechnie jedno ze zwierząt, które wam służą za pokarm, i ktoś dotknie się tej padliny, będzie nieczysty aż do wieczora.
L03 Kpl11_39 וְכִ֤י יָמוּת֙ מִן־ הַבְּהֵמָ֔ה אֲשֶׁר־ הִ֥יא לָכֶ֖ם לְאָכְלָ֑ה הַנֹּגֵ֥עַ בְּנִבְלָתָ֖הּ יִטְמָ֥א עַד־ הָעָֽרֶב׃
L04 Kpl11_39 וְ/כִ֤י יָמוּת֙ מִן־ הַ/בְּהֵמָ֔ה אֲשֶׁר־ הִ֥יא לָ/כֶ֖ם לְ/אָכְלָ֑ה הַ/נֹּגֵ֥עַ בְּ/נִבְלָתָ֖/הּ יִטְמָ֥א עַד־ הָ/עָֽרֶב׃
L05 Kpl11_39 we·(Chi) ja·(Mut) min- hab·be·he·(Ma), a·(Szer)- hi la·(Chem) le·'och·(La) han·no·(Ge)·a' be·niw·la·(Ta) jit·(Ma) ad- ha·'(A)·rew.
L06Kpl11_39 H3588 H4191 H4480 H0929 H0834 H1931 H0000 H0402 H5060 H5038 H2930 H5704 H6153
L07 Kpl11_39 inasmuch crying above beast after he consume beat body defile against day
L08 Kpl11_39 ponieważ płacz powyżej bestia po on konsumować bić ciało zbezcześcić przed dzień
L09 Kpl11_39 if die at And if any beast which he of which ye may eat he that toucheth the carcase thereof shall be unclean until until the even
L10 Kpl11_39 jeśli umierać w A jeśli zwierzę który on z nich może jeść Ten, który dotknął tusza nich będzie nieczysty do do nawet
L11 Kpl11_39 ve·Chi ya·Mut min- hab·be·he·Mah, a·Sher- hi la·Chem le·'och·Lah han·no·Ge·a' be·niv·la·Tah yit·Ma ad- ha·'A·rev.
L12 Kpl11_39 we chi ja mut min - haB Be he ma a szer - hi la chem le och la han no ge a Be niw la ta jit ma ad - ha a rew
L13 Kpl11_39 wükî yämût min-haBBühëmâ ´ášer-hî´ läkem lü´oklâ hannögëª` Büniblätäh yi†mä´ `ad-hä`äºreb
L14 Kpl11_39 521/4478 143/836 218/1215 48/190 862/5499 308/1867 889/6522 6/18 29/150 15/48 19/161 130/1259 34/134
L15 Kpl11_39 And if any beast, of which ye may eat, die; he that toucheth the carcase thereof shall be unclean until the even.
L16 Kpl11_39 39 And if any beast <0929>, of which ye may eat <0402>, die <04191> (08799); he that toucheth <05060> (08802) the carcase <05038> thereof shall be unclean <02930> (08799) until the even <06153>.
L17
L01 Kpl11_40 Jeżeli H3588 ktoś zje H398 coś z takiej padliny H5038, to wypierze H3526 ubranie H899 i będzie nieczysty H2930 aż do wieczora H6153. Także H1571 ten, kto nosi H5375 taką padlinę H5038, wypierze H3526 ubranie H899 i będzie nieczysty H2930 aż do wieczora H6153.
L02 Kpl11_40 Jeżeli kto zje coś z takiej padliny, to wypierze ubranie i będzie nieczysty aż do wieczora. Także i ten, kto nosi taką padlinę, wypierze ubranie i będzie nieczysty aż do wieczora.
L03 Kpl11_40 וְהָֽאֹכֵל֙ מִנִּבְלָתָ֔הּ יְכַבֵּ֥ס בְּגָדָ֖יו וְטָמֵ֣א עַד־ הָעָ֑רֶב וְהַנֹּשֵׂא֙ אֶת־ נִבְלָתָ֔הּ יְכַבֵּ֥ס בְּגָדָ֖יו וְטָמֵ֥א עַד־ הָעָֽרֶב׃
L04 Kpl11_40 וְ/הָֽ/אֹכֵל֙ מִ/נִּבְלָתָ֔/הּ יְכַבֵּ֥ס בְּגָדָ֖י/ו וְ/טָמֵ֣א עַד־ הָ/עָ֑רֶב וְ/הַ/נֹּשֵׂא֙ אֶת־ נִבְלָתָ֔/הּ יְכַבֵּ֥ס בְּגָדָ֖י/ו וְ/טָמֵ֥א עַד־ הָ/עָֽרֶב׃
L05 Kpl11_40 we·ha·'o·(Chel) min·niw·la·(Ta), je·chab·(Bes) be·ga·(Daw) we·ta·(Me) ad- ha·'(A)·rew; we·han·no·(Se) et- niw·la·(Ta), je·chab·(Bes) be·ga·(Daw) we·ta·(Me) ad- ha·'(A)·rew.
L06Kpl11_40 H0398 H5038 H3526 H0899 H2930 H5704 H6153 H5375 H0853 H5038 H3526 H0899 H2930 H5704 H6153
L07 Kpl11_40 burn up body fuller apparel defile against day accept body fuller apparel defile against day
L08 Kpl11_40 spalić ciało pełniejsze strój zbezcześcić przed dzień przyjąć ciało pełniejsze strój zbezcześcić przed dzień
L09 Kpl11_40 And he that eateth of the carcase of it shall wash his clothes and be unclean until until the even he also that beareth the carcase of it shall wash his clothes and be unclean until until the even
L10 Kpl11_40 A kto spożywa w tuszy z powinna umyć jego ubrania i będzie nieczysty do do nawet on również, że beareth tusza z powinna umyć jego ubrania i będzie nieczysty do do nawet
L11 Kpl11_40 ve·ha·'o·Chel min·niv·la·Tah, ye·chab·Bes be·ga·Dav ve·ta·Me ad- ha·'A·rev; ve·han·no·Se et- niv·la·Tah, ye·chab·Bes be·ga·Dav ve·ta·Me ad- ha·'A·rev.
L12 Kpl11_40 we ha o chel min niw la ta je chaB Bes Be ga daw we ta me ad - ha a rew we han no se et - niw la ta je chaB Bes Be ga daw we ta me ad - ha a rew
L13 Kpl11_40 wühä|´ökël minniblätäh yükaBBës Bügädäyw wü†ämë´ `ad-hä`äºreb wühannöSë´ ´et-niblätäh yükaBBës Bügädäyw wü†ämë´ `ad-hä`äºreb
L14 Kpl11_40 169/806 16/48 7/51 50/216 20/161 131/1259 35/134 89/650 2402/11047 17/48 8/51 51/216 21/161 132/1259 36/134
L15 Kpl11_40 And he that eateth of the carcase of it shall wash his clothes, and be unclean until the even: he also that beareth the carcase of it shall wash his clothes, and be unclean until the even.
L16 Kpl11_40 40 And he that eateth <0398> (08802) of the carcase <05038> of it shall wash <03526> (08762) his clothes <0899>, and be unclean <02930> (08804) until the even <06153>: he also that beareth <05375> (08802) the carcase <05038> of it shall wash <03526> (08762) his clothes <0899>, and be unclean <02930> (08804) until the even <06153>.
L17
L01 Kpl11_41 Wszelkie H3605 małe zwierzęta H8318, które pełzają H8317 po ziemi H776, są obrzydliwością H8263 - nie H3808 wolno ich jeść H398!
L02 Kpl11_41 Wszelkie małe zwierzęta, które pełzają po ziemi, są obrzydliwością - nie wolno ich jeść!
L03 Kpl11_41 וְכָל־ הַשֶּׁ֖רֶץ הַשֹּׁרֵ֣ץ עַל־ הָאָ֑רֶץ שֶׁ֥קֶץ ה֖וּא לֹ֥א יֵאָכֵֽל׃
L04 Kpl11_41 וְ/כָל־ הַ/שֶּׁ֖רֶץ הַ/שֹּׁרֵ֣ץ עַל־ הָ/אָ֑רֶץ שֶׁ֥קֶץ ה֖וּא לֹ֥א יֵאָכֵֽל׃
L05 Kpl11_41 we·chol hasz·(Sze)·rec hasz·szo·(Rec) al- ha·'(A)·rec; (Sze)·kec hu lo je·'a·(Chel).
L06Kpl11_41 H3605 H8318 H8317 H5921 H0776 H8263 H1931 H3808 H0398
L07 Kpl11_41 all manner creep breed above common abominable he before burn up
L08 Kpl11_41 wszelkiego rodzaju pełzanie rasa powyżej wspólny wstrętny on przed spalić
L09 Kpl11_41 now every And every creeping thing that creepeth on upon the earth [shall be] an abomination he not it shall not be eaten
L10 Kpl11_41 teraz każdy I każda rzecz pełzającej że creepeth na na ziemi [Jest] ohydą on nie nie powinno być spożywane
L11 Kpl11_41 ve·chol hash·She·retz hash·sho·Retz al- ha·'A·retz; She·ketz hu lo ye·'a·Chel.
L12 Kpl11_41 we chol - hasz sze rec hasz szo rec al - ha a rec sze qec hu lo je a chel
L13 Kpl11_41 wükol-haššeºrec haššörëc `al-hä´äºrec šeºqec hû´ lö´ yë´äkël
L14 Kpl11_41 764/5415 10/15 9/14 872/5759 452/2502 8/11 309/1867 506/5164 170/806
L15 Kpl11_41 And every creeping thing that creepeth upon the earth [shall be] an abomination; it shall not be eaten.
L16 Kpl11_41 41 And every creeping thing <08318> that creepeth <08317> (08802) upon the earth <0776> shall be an abomination <08263>; it shall not be eaten <0398> (08735).
L17
L01 Kpl11_42 Cokolwiek H3605 pełza H8317 na brzuchu H1512, cokolwiek H3605 chodzi H1980 na czterech nogach H702 i cokolwiek H3605 ma wiele nóg H7235 spośród małych zwierząt H8318 pełzających H8317 po ziemi H776, nie H3808 będzie przez was jedzone H398, bo to H1931 jest obrzydliwość H8263.
L02 Kpl11_42 Cokolwiek pełza na brzuchu, cokolwiek chodzi na czterech nogach i cokolwiek ma wiele nóg spośród małych zwierząt pełzających po ziemi, nie będzie przez was jedzone, bo to jest obrzydliwość.
L03 Kpl11_42 כֹּל֩ הוֹלֵ֨ךְ עַל־ גָּח֜ seg type='large'>וֹ seg>ן וְכֹ֣ל ׀ הוֹלֵ֣ךְ עַל־ אַרְבַּ֗ע עַ֚ד כָּל־ מַרְבֵּ֣ה רַגְלַ֔יִם לְכָל־ הַשֶּׁ֖רֶץ הַשֹּׁרֵ֣ץ עַל־ הָאָ֑רֶץ לֹ֥א תֹאכְל֖וּם כִּי־ שֶׁ֥קֶץ הֵֽם׃
L04 Kpl11_42 כֹּל֩ הוֹלֵ֨ךְ עַל־ גָּח֜$seg type='large' וְ/כֹ֣ל ׀ הוֹלֵ֣ךְ עַל־ אַרְבַּ֗ע עַ֚ד כָּל־ מַרְבֵּ֣ה רַגְלַ֔יִם לְ/כָל־ הַ/שֶּׁ֖רֶץ הַ/שֹּׁרֵ֣ץ עַל־ הָ/אָ֑רֶץ לֹ֥א תֹאכְל֖וּ/ם כִּי־ שֶׁ֥קֶץ הֵֽם׃
L05 Kpl11_42 kol ho·(Lech) al- ga·(Chon) we·(Chol) ho·(Lech) al- 'ar·(Ba)', 'ad kol- mar·(Be) rag·(La)·jim, le·chol hasz·(Sze)·rec hasz·szo·(Rec) al- ha·'(A)·rec; lo toch·(Lum) ki- (Sze)·kec (Hem).
L06Kpl11_42 H3605 H1980 H5921 H1512 H3605 H1980 H5921 H0702 H5704 H3605 H7235 H7272 H3605 H8318 H8317 H5921 H0776 H3808 H0398 H3588 H8263 H1992
L07 Kpl11_42 all manner along above belly all manner along above four against all manner abundance be able to endure all manner creep breed above common before burn up inasmuch abominable like
L08 Kpl11_42 wszelkiego rodzaju wzdłuż powyżej brzuch wszelkiego rodzaju wzdłuż powyżej cztery przed wszelkiego rodzaju obfitość być w stanie wytrzymać wszelkiego rodzaju pełzanie rasa powyżej wspólny przed spalić ponieważ wstrętny jak
L09 Kpl11_42 Whatever Whatsoever goeth on upon the belly and whatever and whatsoever goeth on upon [all] four against whatever or whatsoever hath more feet to every among all creeping things that creep on upon the earth shall not them ye shall not eat for for they [are] an abomination do
L10 Kpl11_42 Cokolwiek Cokolwiek idzie na na brzuchu i cokolwiek i cokolwiek idzie na na [wszystko] czterech przed cokolwiek lub w ogóle kto ma więcej stopy na każdy wśród wszystkich płazy że pełzanie na na ziemi nie ich nie będziecie jeść dla bo [jest] ohydą zrobić
L11 Kpl11_42 kol ho·Lech al- ga·Chon ve·Chol ho·Lech al- 'ar·Ba', 'ad kol- mar·Beh rag·La·yim, le·chol hash·She·retz hash·sho·Retz al- ha·'A·retz; lo toch·Lum ki- She·ketz Hem.
L12 Kpl11_42 Kol ho lech al - Ga Hon we chol ho lech al - ar Ba ad Kol - mar Be rag la jim le chol - hasz sze rec hasz szo rec al - ha a rec lo to che lum Ki - sze qec hem
L13 Kpl11_42 Köl hôlëk `al-GäHôn wüköl hôlëk `al-´arBa` `ad Kol-marBË raglaºyim lükol-haššeºrec haššörëc `al-hä´äºrec lö´ tö´külûm Kî-šeºqec hëm
L14 Kpl11_42 765/5415 199/1542 873/5759 2/2 766/5415 200/1542 874/5759 58/316 133/1259 767/5415 41/226 32/241 768/5415 11/15 10/14 875/5759 453/2502 507/5164 171/806 522/4478 9/11 63/820
L15 Kpl11_42 Whatsoever goeth upon the belly, and whatsoever goeth upon [all] four, or whatsoever hath more feet among all creeping things that creep upon the earth, them ye shall not eat; for they [are] an abomination.
L16 Kpl11_42 42 Whatsoever goeth <01980> (08802) upon the belly <01512>, and whatsoever goeth <01980> (08802) upon all four <0702>, or whatsoever hath more <07235> (08688) feet <07272> among all creeping things <08318> that creep <08317> (08802) upon the earth <0776>, them ye shall not eat <0398> (08799); for they are an abomination <08263>.
L17
L01 Kpl11_43 Nie H408 plugawcie H8262 siebie samych przez jedzenie H398 wszelkich H3605 małych zwierząt H8318 pełzających H8317, nie H3808 zanieczyszczajcie H2930 się przez nie, przez to stalibyście się H2930 nieczystymi.
L02 Kpl11_43 Nie plugawcie siebie samych przez jedzenie wszelkich małych zwierząt pełzających, nie zanieczyszczajcie się przez nie, przez to stalibyście się nieczystymi.
L03 Kpl11_43 אַל־ תְּשַׁקְּצוּ֙ אֶת־ נַפְשֹׁ֣תֵיכֶ֔ם בְּכָל־ הַשֶּׁ֖רֶץ הַשֹּׁרֵ֑ץ וְלֹ֤א תִֽטַּמְּאוּ֙ בָּהֶ֔ם וְנִטְמֵתֶ֖ם בָּֽם׃
L04 Kpl11_43 אַל־ תְּשַׁקְּצוּ֙ אֶת־ נַפְשֹׁ֣תֵי/כֶ֔ם בְּ/כָל־ הַ/שֶּׁ֖רֶץ הַ/שֹּׁרֵ֑ץ וְ/לֹ֤א תִֽטַּמְּאוּ֙ בָּ/הֶ֔ם וְ/נִטְמֵתֶ֖ם בָּֽ/ם׃
L05 Kpl11_43 al- te·szak·ke·(Cu) et- naf·(Szo)·te·(Chem), be·chol hasz·(Sze)·rec hasz·szo·(Rec); we·(Lo) tit·tam·me·'(U) ba·(Hem), we·nit·me·(Tem) (Bam).
L06Kpl11_43 H0408 H8262 H0853 H5315 H3605 H8318 H8317 H3808 H2930 H0000 H2933 H0000
L07 Kpl11_43 nay abhor any all manner creep breed before defile be defiled
L08 Kpl11_43 ba brzydzić się każdy wszelkiego rodzaju pełzanie rasa przed zbezcześcić skalać
L09 Kpl11_43 not abominable yourselves any with any creeping thing that creepeth shall not with them that ye should be defiled neither shall ye make yourselves unclean
L10 Kpl11_43 nie wstrętny sami każdy z każdej rzeczy pełzającą że creepeth nie z nich abyście skalać nie będziecie się sami nieczyste
L11 Kpl11_43 al- te·shak·ke·Tzu et- naf·Sho·tei·Chem, be·chol hash·She·retz hash·sho·Retz; ve·Lo tit·tam·me·'U ba·Hem, ve·nit·me·Tem Bam.
L12 Kpl11_43 al - Te szaq qe cu et - naf szo te chem Be chol - hasz sze rec hasz szo rec we lo tit tam me u Ba hem we nit me tem Bam
L13 Kpl11_43 ´al-Tüšaqqücû ´et-napšöºtêkeºm Bükol-haššeºrec haššörëc wülö´ ti|††ammü´û Bähem wüni†mëtem Bäm
L14 Kpl11_43 61/725 3/7 2403/11047 79/751 769/5415 12/15 11/14 508/5164 22/161 890/6522 1/2 891/6522
L15 Kpl11_43 Ye shall not make yourselves abominable with any creeping thing that creepeth, neither shall ye make yourselves unclean with them, that ye should be defiled thereby.
L16 Kpl11_43 43 Ye shall not make <08262> <00> yourselves <05315> abominable <08262> (08762) with any creeping thing <08318> that creepeth <08317> (08802), neither shall ye make yourselves unclean <02933> (08738) with them, that ye should be defiled <02930> (08691) thereby.
L17
L01 Kpl11_44 Ponieważ H3588 Ja H589 jestem Pan H3068, Bóg H430 wasz - uświęćcie się H6942! Bądźcie świętymi H6918, ponieważ H3588 Ja H589 jestem święty H6918! Nie H3808 będziecie się plugawić H2930 małymi zwierzętami H8318, które pełzają H8317 po ziemi H776.
L02 Kpl11_44 Ponieważ Ja jestem Pan, Bóg wasz - uświęćcie się! Bądźcie świętymi, ponieważ Ja jestem święty! Nie będziecie się plugawić małymi zwierzętami, które pełzają po ziemi.
L03 Kpl11_44 כִּ֣י אֲנִ֣י יְהוָה֮ אֱלֹֽהֵיכֶם֒ וְהִתְקַדִּשְׁתֶּם֙ וִהְיִיתֶ֣ם קְדֹשִׁ֔ים כִּ֥י קָד֖וֹשׁ אָ֑נִי וְלֹ֤א תְטַמְּאוּ֙ אֶת־ נַפְשֹׁ֣תֵיכֶ֔ם בְּכָל־ הַשֶּׁ֖רֶץ הָרֹמֵ֥שׂ עַל־ הָאָֽרֶץ׃
L04 Kpl11_44 כִּ֣י אֲנִ֣י יְהוָה֮ אֱלֹֽהֵי/כֶם֒ וְ/הִתְקַדִּשְׁתֶּם֙ וִ/הְיִיתֶ֣ם קְדֹשִׁ֔ים כִּ֥י קָד֖וֹשׁ אָ֑נִי וְ/לֹ֤א תְטַמְּאוּ֙ אֶת־ נַפְשֹׁ֣תֵי/כֶ֔ם בְּ/כָל־ הַ/שֶּׁ֖רֶץ הָ/רֹמֵ֥שׂ עַל־ הָ/אָֽרֶץ׃
L05 Kpl11_44 ki 'a·(Ni) (Jah)·we 'e·lo·he·(Chem) we·hit·kad·disz·(Tem) wih·ji·(Tem) ke·do·(Szim), ki ka·(Dosz) '(A)·ni; we·(Lo) te·tam·me·'(U) et- naf·(Szo)·te·(Chem), be·chol hasz·(Sze)·rec ha·ro·(Mes) al- ha·'(A)·rec.
L06Kpl11_44 H3588 H0589 H3068 H0430 H6942 H1961 H6918 H3588 H6918 H0589 H3808 H2930 H0853 H5315 H3605 H8318 H7430 H5921 H0776
L07 Kpl11_44 inasmuch I Jehovah angels appoint become holy inasmuch holy I before defile any all manner creep creep above common
L08 Kpl11_44 ponieważ Ja Jahwe anioły powołać zostać święty ponieważ święty Ja przed zbezcześcić każdy wszelkiego rodzaju pełzanie pełzanie powyżej wspólny
L09 Kpl11_44 for I For I [am] the LORD your God ye shall therefore sanctify yourselves become and ye shall be holy for for I [am] holy I shall not neither shall ye defile yourselves any with any manner of creeping thing that creepeth on upon the earth
L10 Kpl11_44 dla Ja Na I [AM] Pana Bóg twój, wy powinien zatem uświęcać sami zostać a wy będziecie święty dla dla I [AM] święte Ja nie nie będziecie kalać sami każdy z żaden sposób z pełzającą rzeczą że creepeth na na ziemi
L11 Kpl11_44 ki 'a·Ni Yah·weh 'e·lo·hei·Chem ve·hit·kad·dish·Tem vih·yi·Tem ke·do·Shim, ki ka·Doosh 'A·ni; ve·Lo te·tam·me·'U et- naf·Sho·tei·Chem, be·chol hash·She·retz ha·ro·Mes al- ha·'A·retz.
L12 Kpl11_44 Ki a ni jhwh(a do naj) e lo he chem we hit qaD Disz Tem wih ji tem qe do szim Ki qa dosz a ni we lo te tam me u et - naf szo te chem Be chol - hasz sze rec ha ro mes al - ha a rec
L13 Kpl11_44 ´ánî yhwh(´ädönäy) ´élö|hêkem wühitqaDDišTem wihyîtem qüdöšîm qädôš ´äºnî wülö´ tü†ammü´û ´et-napšöºtêkeºm Bükol-haššeºrec härömëS `al-hä´äºrec
L14 Kpl11_44 523/4478 81/874 682/6220 361/2597 38/175 572/3546 8/117 524/4478 9/117 82/874 509/5164 23/161 2404/11047 80/751 770/5415 13/15 11/17 876/5759 454/2502
L15 Kpl11_44 For I [am] the LORD your God: ye shall therefore sanctify yourselves, and ye shall be holy; for I [am] holy: neither shall ye defile yourselves with any manner of creeping thing that creepeth upon the earth.
L16 Kpl11_44 44 For I am the LORD <03068> your God <0430>: ye shall therefore sanctify yourselves <06942> (08694), and ye shall be holy <06918>; for I am holy <06918>: neither shall ye defile <02930> (08762) yourselves <05315> with any manner of creeping thing <08318> that creepeth <07430> (08802) upon the earth <0776>.
L17
L01 Kpl11_45 Bo H3588 Ja H589 jestem Pan H3068, który H834 wyprowadził H5927 was z ziemi H776 egipskiej H4714, abym był H1961 waszym Bogiem H430. Bądźcie H1961 więc świętymi H6918, bo H3588 Ja H589 jestem święty H6918!
L02 Kpl11_45 Bo Ja jestem Pan, który wyprowadził was z ziemi egipskiej, abym był waszym Bogiem. Bądźcie więc świętymi, bo Ja jestem święty!
L03 Kpl11_45 כִּ֣י ׀ אֲנִ֣י יְהוָ֗ה הַֽמַּעֲלֶ֤ה אֶתְכֶם֙ מֵאֶ֣רֶץ מִצְרַ֔יִם לִהְיֹ֥ת לָכֶ֖ם לֵאלֹהִ֑ים וִהְיִיתֶ֣ם קְדֹשִׁ֔ים כִּ֥י קָד֖וֹשׁ אָֽנִי׃
L04 Kpl11_45 כִּ֣י ׀ אֲנִ֣י יְהוָ֗ה הַֽ/מַּעֲלֶ֤ה אֶתְ/כֶם֙ מֵ/אֶ֣רֶץ מִצְרַ֔יִם לִ/הְיֹ֥ת לָ/כֶ֖ם לֵ/אלֹהִ֑ים וִ/הְיִיתֶ֣ם קְדֹשִׁ֔ים כִּ֥י קָד֖וֹשׁ אָֽנִי׃
L05 Kpl11_45 ki 'a·(Ni) (Jah)·we ham·ma·'a·(Le) 'et·(Chem) me·'(E)·rec mic·(Ra)·jim, lih·(Jot) la·(Chem) le·lo·(Him); wih·ji·(Tem) ke·do·(Szim), ki ka·(Dosz) '(A)·ni.
L06Kpl11_45 H3588 H0589 H3068 H5927 H0853 H0776 H4714 H1961 H0000 H0430 H1961 H6918 H3588 H6918 H0589
L07 Kpl11_45 inasmuch I Jehovah arise common Egypt become angels become holy inasmuch holy I
L08 Kpl11_45 ponieważ Ja Jahwe powstać wspólny Egipt zostać anioły zostać święty ponieważ święty Ja
L09 Kpl11_45 for I For I [am] the LORD that bringeth you up out of the land of Egypt become to be your God become ye shall therefore be holy for for I [am] holy I
L10 Kpl11_45 dla Ja Na I [AM] Pana który zaprowadził cię wyprowadził z ziemi z Egiptu zostać aby być waszym Bogiem zostać Będziecie więc być święty dla dla I [AM] święte Ja
L11 Kpl11_45 ki 'a·Ni Yah·weh ham·ma·'a·Leh 'et·Chem me·'E·retz mitz·Ra·yim, lih·Yot la·Chem le·lo·Him; vih·yi·Tem ke·do·Shim, ki ka·Doosh 'A·ni.
L12 Kpl11_45 Ki a ni jhwh(a do naj) ham ma a le et chem me e rec mic ra jim lih jot la chem le lo him wih ji tem qe do szim Ki qa dosz a ni
L13 Kpl11_45 ´ánî yhwh(´ädönäy) ha|mma`álè ´etkem më´eºrec micraºyim lihyöt läkem lë´löhîm wihyîtem qüdöšîm qädôš ´äºnî
L14 Kpl11_45 525/4478 83/874 683/6220 121/883 2405/11047 455/2502 205/614 573/3546 892/6522 362/2597 574/3546 10/117 526/4478 11/117 84/874
L15 Kpl11_45 For I [am] the LORD that bringeth you up out of the land of Egypt, to be your God: ye shall therefore be holy, for I [am] holy.
L16 Kpl11_45 45 For I am the LORD <03068> that bringeth <05927> (08688) you up out of the land <0776> of Egypt <04714>, to be your God <0430>: ye shall therefore be holy <06918>, for I am holy <06918>.
L17
L01 Kpl11_46 To H2063 jest prawo H8451 dotyczące zwierząt H929, ptaków H5775 i wszelkich H3605 istot żyjących H2416, które poruszają się H7430 w wodzie H4325, i wszelkich H3605 stworzeń H5315 pełzających H8317 po ziemi H776,
L02 Kpl11_46 To jest prawo dotyczące zwierząt, ptaków i wszelkich istot żyjących, które poruszają się w wodzie, i wszelkich stworzeń pełzających po ziemi,
L03 Kpl11_46 זֹ֣את תּוֹרַ֤ת הַבְּהֵמָה֙ וְהָע֔וֹף וְכֹל֙ נֶ֣פֶשׁ הַֽחַיָּ֔ה הָרֹמֶ֖שֶׂת בַּמָּ֑יִם וּלְכָל־ נֶ֖פֶשׁ הַשֹּׁרֶ֥צֶת עַל־ הָאָֽרֶץ׃
L04 Kpl11_46 זֹ֣את תּוֹרַ֤ת הַ/בְּהֵמָה֙ וְ/הָ/ע֔וֹף וְ/כֹל֙ נֶ֣פֶשׁ הַֽ/חַיָּ֔ה הָ/רֹמֶ֖שֶׂת בַּ/מָּ֑יִם וּ/לְ/כָל־ נֶ֖פֶשׁ הַ/שֹּׁרֶ֥צֶת עַל־ הָ/אָֽרֶץ׃
L05 Kpl11_46 zot to·(Rat) hab·be·he·(Ma) we·ha·'of, we·(Chol) (Ne)·fesz ha·chai·(Ja), ha·ro·(Me)·set bam·(Ma)·jim; u·le·chol- (Ne)·fesz hasz·szo·(Re)·cet al- ha·'(A)·rec.
L06Kpl11_46 H2063 H8451 H0929 H5775 H3605 H5315 H2416 H7430 H4325 H3605 H5315 H8317 H5921 H0776
L07 Kpl11_46 likewise bullock beast bird all manner any age creep waste all manner any breed above common
L08 Kpl11_46 podobnie byczek bestia ptak wszelkiego rodzaju każdy wiek pełzanie marnować wszelkiego rodzaju każdy rasa powyżej wspólny
L09 Kpl11_46 likewise This [is] the law of the beasts and of the fowl and every creature and of every living that moveth in the waters and everything and of every creature that creepeth on upon the earth
L10 Kpl11_46 podobnie To [jest] prawem bestii i ptactwa i każdy stworzenie i każdego życia że poruszają w wodach i wszystko i wszelkiemu stworzeniu że creepeth na na ziemi
L11 Kpl11_46 zot to·Rat hab·be·he·Mah ve·ha·'of, ve·Chol Ne·fesh ha·chai·Yah, ha·ro·Me·set bam·Ma·yim; u·le·chol- Ne·fesh hash·sho·Re·tzet al- ha·'A·retz.
L12 Kpl11_46 zot To rat haB Be he ma we ha of we chol ne fesz ha Haj ja ha ro me set Bam ma jim u le chol - ne fesz hasz szo re cet al - ha a rec
L13 Kpl11_46 zö´t Tôrat haBBühëmâ wühä`ôp wüköl neºpeš ha|Hayyâ härömeºSet Bammäºyim ûlükol-neºpeš haššöreºcet `al-hä´äºrec
L14 Kpl11_46 78/603 16/216 49/190 29/71 771/5415 81/751 82/499 12/17 113/579 772/5415 82/751 12/14 877/5759 456/2502
L15 Kpl11_46 This [is] the law of the beasts, and of the fowl, and of every living creature that moveth in the waters, and of every creature that creepeth upon the earth:
L16 Kpl11_46 46 This is the law <08451> of the beasts <0929>, and of the fowl <05775>, and of every living <02416> creature <05315> that moveth <07430> (08802) in the waters <04325>, and of every creature <05315> that creepeth <08317> (08802) upon the earth <0776>:
L17
L01 Kpl11_47 abyście rozróżniali H914 między H996 tym, co nieczyste H2931, a tym, co czyste H2889, między H996 zwierzętami H2416 jadalnymi H398 a tymi H2416, których jeść H398 nie H3808 wolno H834.
L02 Kpl11_47 abyście rozróżniali między tym, co nieczyste, a tym, co czyste, między zwierzętami jadalnymi a tymi, których jeść nie wolno.
L03 Kpl11_47 לְהַבְדִּ֕יל בֵּ֥ין הַטָּמֵ֖א וּבֵ֣ין הַטָּהֹ֑ר וּבֵ֤ין הַֽחַיָּה֙ הַֽנֶּאֱכֶ֔לֶת וּבֵין֙ הַֽחַיָּ֔ה אֲשֶׁ֖ר לֹ֥א תֵאָכֵֽל׃ פ
L04 Kpl11_47 לְ/הַבְדִּ֕יל בֵּ֥ין הַ/טָּמֵ֖א וּ/בֵ֣ין הַ/טָּהֹ֑ר וּ/בֵ֤ין הַֽ/חַיָּה֙ הַֽ/נֶּאֱכֶ֔לֶת וּ/בֵין֙ הַֽ/חַיָּ֔ה אֲשֶׁ֖ר לֹ֥א תֵאָכֵֽל׃ פ
L05 Kpl11_47 le·haw·(Dil) ben hat·ta·(Me) u·(Wen) hat·ta·(Hor); u·(Wen) ha·chai·(Ja) han·ne·'e·(Che)·let, u·(Wen) ha·chai·(Ja), 'a·(Szer) lo te·'a·(Chel). (Pe)
L06Kpl11_47 H0914 H0996 H2931 H0996 H2889 H0996 H2416 H0398 H0996 H2416 H0834 H3808 H0398
L07 Kpl11_47 make among defiled among clean among age burn up among age after before burn up
L08 Kpl11_47 zrobić wśród zhańbiony wśród czyścić wśród wiek spalić wśród wiek po przed spalić
L09 Kpl11_47 To make a difference between between the unclean and between and the clean between and between the beast that may be eaten between and the beast which is not that may not be eaten
L10 Kpl11_47 Aby dokonać zmian między między nieczysty oraz między i czyste między oraz między bestii które mogą być spożywane między i bestia który nie jest że nie wolno spożywać
L11 Kpl11_47 le·hav·Dil bein hat·ta·Me u·Vein hat·ta·Hor; u·Vein ha·chai·Yah han·ne·'e·Che·let, u·Vein ha·chai·Yah, 'a·Sher lo te·'a·Chel. Peh
L12 Kpl11_47 le haw Dil Ben hat ta me u wen hat ta hor u wen ha Haj ja han ne e che let u wen ha Haj ja a szer lo te a chel P
L13 Kpl11_47 lühabDîl Bên ha††ämë´ ûbên ha††ähör ûbên ha|Hayyâ ha|nne´ékeºlet ûbên ha|Hayyâ ´ášer lö´ të´äkël P
L14 Kpl11_47 10/42 116/406 24/88 117/406 42/92 118/406 83/499 172/806 119/406 84/499 863/5499 510/5164 173/806
L15 Kpl11_47 To make a difference between the unclean and the clean, and between the beast that may be eaten and the beast that may not be eaten.
L16 Kpl11_47 47 To make a difference <0914> (08687) between the unclean <02931> and the clean <02889>, and between the beast <02416> that may be eaten <0398> (08737) and the beast <02416> that may not be eaten <0398> (08735).