| L01 | 1Krn_26_1 | Εἰς διαιρέσεις τῶν πυλῶν· υἱοῖς Κορειμ Μοσολλαμια υἱὸς Κωρη ἐκ τῶν υἱῶν Αβιασαφ. | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 1Krn_26_1 | Εἰς (G1519) διαιρέσεις (G1243) τῶν (G3588) πυλῶν· (G4439) υἱοῖς (G5207) Κορειμ (L5685) Μοσολλαμια (L6531) υἱὸς (G5207) Κωρη (L5814) ἐκ (G1537) τῶν (G3588) υἱῶν (G5207) Αβιασαφ. (L51) | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 1Krn_26_1 | And for the divisions of the gates: the sons of the Corites were Mosellemia, of the sons of Asaph. (1 Chronicles 26:1 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 1Krn_26_1 | O zmianach odźwiernych: Z Korachitów był Meszelemiasz, syn Koracha, z synów Ebiasafa. (1 Krn 26:1 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 1Krn_26_1 | Εἰς | διαιρέσεις | τῶν | πυλῶν· | υἱοῖς | Κορειμ | Μοσολλαμια | υἱὸς | Κωρη | ἐκ | τῶν | υἱῶν | Αβιασαφ. | |||||||||||||||||||
| L06 | 1Krn_26_1 | εἰς | διαίρεσις | ὁ | πύλη | υἱός | Κορεϊμ | Μοσολλαμια | υἱός | Κωρη | ἐκ | ὁ | υἱός | Αβιασαφ | |||||||||||||||||||
| L07 | 1Krn_26_1 | do, ku; w, na | podział, rozdzielenie; różnica | — | brama | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | Koreim | Mosollamia | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | Kore | z, spośród, od | — | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | Abiasaf ("mój ojciec zgromadził") | |||||||||||||||||||
| L08 | 1Krn_26_1 | (G1519) | (G1243) | (G3588) | (G4439) | (G5207) | (L5685) | (L6531) | (G5207) | (L5814) | (G1537) | (G3588) | (G5207) | (L51) | |||||||||||||||||||
| L09 | 1Krn_26_1 | *ei)s | diaire/seis | tO=n | pulO=n· | ui(oi=s | *koreim | *mosollamia | ui(o\s | *kOrE | e)k | tO=n | ui(O=n | *abiasaf. | |||||||||||||||||||
| L10 | 1Krn_26_1 | eis | diaireseis | tOn | pylOn· | hyiois | koreim | mosollamia | hyios | kOrE | ek | tOn | hyiOn | abiasaf. | |||||||||||||||||||
| L11 | 1Krn_26_1 | P | N3I_NPF | RA_GPF | N1_GPF | N2_DPM | N_GSM | N_NSM | N2_NSM | N_GSM | P | RA_GPM | N2_GPM | N_GSM | |||||||||||||||||||
| L12 | 1Krn_26_1 | into (+acc) | differences (acc, nom|voc) | the (gen) | gates (gen); gate (nom|voc) | sons (dat) | son (nom) | out of (+gen) | the (gen) | sons (gen) | |||||||||||||||||||||||
| L13 | 1Krn_26_1 | into | division | the | gate | son | Koreim | Mosollamia | son | Kōrē | from | the | son | Abiasaph | |||||||||||||||||||
| L14 | 1Krn_26_1 | 1Krn_26_1_1 | 1Krn_26_1_2 | 1Krn_26_1_3 | 1Krn_26_1_4 | 1Krn_26_1_5 | 1Krn_26_1_6 | 1Krn_26_1_7 | 1Krn_26_1_8 | 1Krn_26_1_9 | 1Krn_26_1_10 | 1Krn_26_1_11 | 1Krn_26_1_12 | 1Krn_26_1_13 | |||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 1Krn_26_2 | καὶ τῷ Μοσολλαμια υἱοί· Ζαχαριας ὁ πρωτότοκος, Ιδιηλ ὁ δεύτερος, Ζαβαδιας ὁ τρίτος, Ιεθνουηλ ὁ τέταρτος, | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 1Krn_26_2 | καὶ (G2532) τῷ (G3588) Μοσολλαμια (L6531) υἱοί· (G5207) Ζαχαριας (G2197) ὁ (G3588) πρωτότοκος, (G4416) Ιδιηλ (L4712) ὁ (G3588) δεύτερος, (G1208) Ζαβαδιας (L4177) ὁ (G3588) τρίτος, (G5154) Ιεθνουηλ (L4787) ὁ (G3588) τέταρτος, (G5067) | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 1Krn_26_2 | And Mosellemia's first-born son was Zacharias, the second Jadiel, the third Zabadia, the fourth Jenuel, (1 Chronicles 26:2 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 1Krn_26_2 | A Meszelemiasz miał synów: pierworodny Zachariasz, drugi Jediael, trzeci Zebadiasz, czwarty Jatniel, (1 Krn 26:2 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 1Krn_26_2 | καὶ | τῷ | Μοσολλαμια | υἱοί· | Ζαχαριας | ὁ | πρωτότοκος, | Ιδιηλ | ὁ | δεύτερος, | Ζαβαδιας | ὁ | τρίτος, | Ιεθνουηλ | ὁ | τέταρτος, | ||||||||||||||||
| L06 | 1Krn_26_2 | καί | ὁ | Μοσολλαμια | υἱός | Ζαχαρίας | ὁ | πρωτότοκος | Ιδιηλ | ὁ | δεύτερος | Ζαβαδιας | ὁ | τρίτος | Ιεθνουηλ | ὁ | τέταρτος | ||||||||||||||||
| L07 | 1Krn_26_2 | i, również | — | Mosollamia | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | Zachariasz | — | pierworodny | Idiel | — | drugi w kolejności' "po drugie" | Zabadias | — | trzeci | Iethnouel | — | czwarty | ||||||||||||||||
| L08 | 1Krn_26_2 | (G2532) | (G3588) | (L6531) | (G5207) | (G2197) | (G3588) | (G4416) | (L4712) | (G3588) | (G1208) | (L4177) | (G3588) | (G5154) | (L4787) | (G3588) | (G5067) | ||||||||||||||||
| L09 | 1Krn_26_2 | kai\ | tO=| | *mosollamia | ui(oi/· | *DZaCHarias | o( | prOto/tokos, | *idiEl | o( | deu/teros, | *DZabadias | o( | tri/tos, | *ieTnouEl | o( | te/tartos, | ||||||||||||||||
| L10 | 1Krn_26_2 | kai | tO | mosollamia | hyioi· | DZaCHarias | ho | prOtotokos, | idiEl | ho | deuteros, | DZabadias | ho | tritos, | ieTnuEl | ho | tetartos, | ||||||||||||||||
| L11 | 1Krn_26_2 | C | RA_DSM | N_DSM | N2_NPM | N1T_NSM | RA_NSM | A1B_NSM | N_NSM | RA_NSM | A1A_NSM | N1T_NSM | RA_NSM | A1_NSM | N_NSM | RA_NSM | A1_NSM | ||||||||||||||||
| L12 | 1Krn_26_2 | and | the (dat) | sons (nom|voc) | Zacharias (nom) | the (nom) | firstborn ([Adj] nom) | the (nom) | second (nom) | the (nom) | third (nom) | the (nom) | fourth (nom) | ||||||||||||||||||||
| L13 | 1Krn_26_2 | and | the | Mosollamia | son | Zacharias | the | firstborn | Idiēl | the | second | Zabadias | the | third | Iethnouēl | the | fourth | ||||||||||||||||
| L14 | 1Krn_26_2 | 1Krn_26_2_1 | 1Krn_26_2_2 | 1Krn_26_2_3 | 1Krn_26_2_4 | 1Krn_26_2_5 | 1Krn_26_2_6 | 1Krn_26_2_7 | 1Krn_26_2_8 | 1Krn_26_2_9 | 1Krn_26_2_10 | 1Krn_26_2_11 | 1Krn_26_2_12 | 1Krn_26_2_13 | 1Krn_26_2_14 | 1Krn_26_2_15 | 1Krn_26_2_16 | ||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 1Krn_26_3 | Ωλαμ ὁ πέμπτος, Ιωαναν ὁ ἕκτος, Ελιωηναι ὁ ἕβδομος. | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 1Krn_26_3 | Ωλαμ (L10067) ὁ (G3588) πέμπτος, (G3991) Ιωαναν (L5039) ὁ (G3588) ἕκτος, (G1623) Ελιωηναι (L3271) ὁ (G3588) ἕβδομος. (G1442) | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 1Krn_26_3 | the fifth Jolam, the sixth Jonathan, the seventh Elionai, the eighth Abdedom. (1 Chronicles 26:3 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 1Krn_26_3 | piąty Elam, szósty Jochanan, siódmy Elioenaj. (1 Krn 26:3 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 1Krn_26_3 | Ωλαμ | ὁ | πέμπτος, | Ιωαναν | ὁ | ἕκτος, | Ελιωηναι | ὁ | ἕβδομος. | |||||||||||||||||||||||
| L06 | 1Krn_26_3 | Ωλαμ | ὁ | πέμπτος | Ἰωανάν | ὁ | ἕκτος | Ελιωηναι | ὁ | ἕβδομος | |||||||||||||||||||||||
| L07 | 1Krn_26_3 | Olam | — | piąty z kolei | Ioanan | — | szósty | Elioenai | — | siódmy | |||||||||||||||||||||||
| L08 | 1Krn_26_3 | (L10067) | (G3588) | (G3991) | (L5039) | (G3588) | (G1623) | (L3271) | (G3588) | (G1442) | |||||||||||||||||||||||
| L09 | 1Krn_26_3 | *Olam | o( | pe/mptos, | *iOanan | o( | e(/ktos, | *eliOEnai | o( | e(/bdomos. | |||||||||||||||||||||||
| L10 | 1Krn_26_3 | Olam | ho | pemptos, | iOanan | ho | hektos, | eliOEnai | ho | hebdomos. | |||||||||||||||||||||||
| L11 | 1Krn_26_3 | N_NSM | RA_NSM | A1_NSM | N_NSM | RA_NSM | A1_NSM | N_NSM | RA_NSM | A1_NSM | |||||||||||||||||||||||
| L12 | 1Krn_26_3 | the (nom) | fifth (nom) | Joanna (acc); Joanan (indecl) | the (nom) | sixth (nom) | the (nom) | seventh (nom) | |||||||||||||||||||||||||
| L13 | 1Krn_26_3 | Ōlam | the | fifth | Iōanan | the | sixth | Eliōēnai | the | seventh | |||||||||||||||||||||||
| L14 | 1Krn_26_3 | 1Krn_26_3_1 | 1Krn_26_3_2 | 1Krn_26_3_3 | 1Krn_26_3_4 | 1Krn_26_3_5 | 1Krn_26_3_6 | 1Krn_26_3_7 | 1Krn_26_3_8 | 1Krn_26_3_9 | |||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 1Krn_26_4 | καὶ τῷ Αβδεδομ υἱοί· Σαμαιας ὁ πρωτότοκος, Ιωζαβαδ ὁ δεύτερος, Ιωαα ὁ τρίτος, Σωχαρ ὁ τέταρτος, Ναθαναηλ ὁ πέμπτος, | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 1Krn_26_4 | καὶ (G2532) τῷ (G3588) Αβδεδομ (L24) υἱοί· (G5207) Σαμαιας (L8153) ὁ (G3588) πρωτότοκος, (G4416) Ιωζαβαδ (L5061) ὁ (G3588) δεύτερος, (G1208) Ιωαα (L5028) ὁ (G3588) τρίτος, (G5154) Σωχαρ (L9071) ὁ (G3588) τέταρτος, (G5067) Ναθαναηλ (G3482) ὁ (G3588) πέμπτος, (G3991) | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 1Krn_26_4 | And to Abdedom there were born sons, Samaias the first-born, Jozabath the second, Joath the third, Sachar the fourth, Nathanael the fifth, (1 Chronicles 26:4 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 1Krn_26_4 | I Obed-Edom miał synów: pierworodny Szemajasz, drugi Jozabad, trzeci Joach, czwarty Sakar, piąty Netaneel, (1 Krn 26:4 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 1Krn_26_4 | καὶ | τῷ | Αβδεδομ | υἱοί· | Σαμαιας | ὁ | πρωτότοκος, | Ιωζαβαδ | ὁ | δεύτερος, | Ιωαα | ὁ | τρίτος, | Σωχαρ | ὁ | τέταρτος, | Ναθαναηλ | ὁ | πέμπτος, | |||||||||||||
| L06 | 1Krn_26_4 | καί | ὁ | Αβδεδομ | υἱός | Σαμαίας | ὁ | πρωτότοκος | Ιωζαβαδ | ὁ | δεύτερος | Ιωαα | ὁ | τρίτος | Σωχαρ | ὁ | τέταρτος | Ναθαναήλ | ὁ | πέμπτος | |||||||||||||
| L07 | 1Krn_26_4 | i, również | — | Abdedom ("sługa Edomu") | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | Samaias | — | pierworodny | Iozabad | — | drugi w kolejności' "po drugie" | Ioaa | — | trzeci | Sochar | — | czwarty | Nataniel | — | piąty z kolei | |||||||||||||
| L08 | 1Krn_26_4 | (G2532) | (G3588) | (L24) | (G5207) | (L8153) | (G3588) | (G4416) | (L5061) | (G3588) | (G1208) | (L5028) | (G3588) | (G5154) | (L9071) | (G3588) | (G5067) | (G3482) | (G3588) | (G3991) | |||||||||||||
| L09 | 1Krn_26_4 | kai\ | tO=| | *abdedom | ui(oi/· | *samaias | o( | prOto/tokos, | *iODZabad | o( | deu/teros, | *iOaa | o( | tri/tos, | *sOCHar | o( | te/tartos, | *naTanaEl | o( | pe/mptos, | |||||||||||||
| L10 | 1Krn_26_4 | kai | tO | abdedom | hyioi· | samaias | ho | prOtotokos, | iODZabad | ho | deuteros, | iOaa | ho | tritos, | sOCHar | ho | tetartos, | naTanaEl | ho | pemptos, | |||||||||||||
| L11 | 1Krn_26_4 | C | RA_DSM | N_DSM | N2_NPM | N1T_NSM | RA_NSM | A1B_NSM | N_NSM | RA_NSM | A1A_NSM | N_NSM | RA_NSM | A1_NSM | N_NSM | RA_NSM | A1_NSM | N_NSM | RA_NSM | A1_NSM | |||||||||||||
| L12 | 1Krn_26_4 | and | the (dat) | sons (nom|voc) | the (nom) | firstborn ([Adj] nom) | the (nom) | second (nom) | the (nom) | third (nom) | the (nom) | fourth (nom) | Nathanael (indecl) | the (nom) | fifth (nom) | ||||||||||||||||||
| L13 | 1Krn_26_4 | and | the | Abdedom | son | Samaias | the | firstborn | Iōzabad | the | second | Iōaa | the | third | Sōchar | the | fourth | Nathanaēl | the | fifth | |||||||||||||
| L14 | 1Krn_26_4 | 1Krn_26_4_1 | 1Krn_26_4_2 | 1Krn_26_4_3 | 1Krn_26_4_4 | 1Krn_26_4_5 | 1Krn_26_4_6 | 1Krn_26_4_7 | 1Krn_26_4_8 | 1Krn_26_4_9 | 1Krn_26_4_10 | 1Krn_26_4_11 | 1Krn_26_4_12 | 1Krn_26_4_13 | 1Krn_26_4_14 | 1Krn_26_4_15 | 1Krn_26_4_16 | 1Krn_26_4_17 | 1Krn_26_4_18 | 1Krn_26_4_19 | |||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 1Krn_26_5 | Αμιηλ ὁ ἕκτος, Ισσαχαρ ὁ ἕβδομος, Φολλαθι ὁ ὄγδοος, ὅτι εὐλόγησεν αὐτὸν ὁ θεός. | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 1Krn_26_5 | Αμιηλ (L616) ὁ (G3588) ἕκτος, (G1623) Ισσαχαρ (L5005) ὁ (G3588) ἕβδομος, (G1442) Φολλαθι (L9649) ὁ (G3588) ὄγδοος, (G3590) ὅτι (G3754) εὐλόγησεν (G2127) αὐτὸν (G846) ὁ (G3588) θεός. (G2316) | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 1Krn_26_5 | Amiel the sixth, Issachar the seventh, Phelathi the eighth: for God blessed him. (1 Chronicles 26:5 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 1Krn_26_5 | szósty Ammiel, siódmy Issachar, ósmy Peulletaj - tak mu Bóg błogosławił. (1 Krn 26:5 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 1Krn_26_5 | Αμιηλ | ὁ | ἕκτος, | Ισσαχαρ | ὁ | ἕβδομος, | Φολλαθι | ὁ | ὄγδοος, | ὅτι | εὐλόγησεν | αὐτὸν | ὁ | θεός. | ||||||||||||||||||
| L06 | 1Krn_26_5 | Αμιηλ | ὁ | ἕκτος | Ἰσσαχάρ | ὁ | ἕβδομος | Φολλαθι | ὁ | ὄγδοος | ὅτι | εὐλογέω | αὐτός | ὁ | θεός | ||||||||||||||||||
| L07 | 1Krn_26_5 | Amiel ("mój krewny to Bóg") | — | szósty | Issachar / Isachar (imię własne) | — | siódmy | Phollathi | — | ósmy | że; ponieważ | błogosławić; chwalić, sławić | on, ona, ono | — | Bóg, bóg; bóstwo | ||||||||||||||||||
| L08 | 1Krn_26_5 | (L616) | (G3588) | (G1623) | (L5005) | (G3588) | (G1442) | (L9649) | (G3588) | (G3590) | (G3754) | (G2127) | (G846) | (G3588) | (G2316) | ||||||||||||||||||
| L09 | 1Krn_26_5 | *amiEl | o( | e(/ktos, | *issaCHar | o( | e(/bdomos, | *follaTi | o( | o)/gdoos, | o(/ti | eu)lo/gEsen | au)to\n | o( | Teo/s. | ||||||||||||||||||
| L10 | 1Krn_26_5 | amiEl | ho | hektos, | issaCHar | ho | hebdomos, | follaTi | ho | ogdoos, | hoti | eulogEsen | auton | ho | Teos. | ||||||||||||||||||
| L11 | 1Krn_26_5 | N_NSM | RA_NSM | A1_NSM | N_NSM | RA_NSM | A1_NSM | N_NSM | RA_NSM | A1_NSM | C | VA_AAI3S | RD_ASM | RA_NSM | N2_NSM | ||||||||||||||||||
| L12 | 1Krn_26_5 | the (nom) | sixth (nom) | Issachar (indecl) | the (nom) | seventh (nom) | the (nom) | eighth (nom) | because/that | he/she/it-BLESS-ed | him/it/same (acc) | the (nom) | god (nom) | ||||||||||||||||||||
| L13 | 1Krn_26_5 | Amiēl | the | sixth | Issachar | the | seventh | Phollathi | the | eighth | since | commend | he | the | God | ||||||||||||||||||
| L14 | 1Krn_26_5 | 1Krn_26_5_1 | 1Krn_26_5_2 | 1Krn_26_5_3 | 1Krn_26_5_4 | 1Krn_26_5_5 | 1Krn_26_5_6 | 1Krn_26_5_7 | 1Krn_26_5_8 | 1Krn_26_5_9 | 1Krn_26_5_10 | 1Krn_26_5_11 | 1Krn_26_5_12 | 1Krn_26_5_13 | 1Krn_26_5_14 | ||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 1Krn_26_6 | καὶ τῷ Σαμαια υἱῷ αὐτοῦ ἐτέχθησαν υἱοὶ τοῦ πρωτοτόκου Ρωσαι εἰς τὸν οἶκον τὸν πατρικὸν αὐτοῦ, ὅτι δυνατοὶ ἦσαν. | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 1Krn_26_6 | καὶ (G2532) τῷ (G3588) Σαμαια (L8152) υἱῷ (G5207) αὐτοῦ (G846) ἐτέχθησαν (G5088) υἱοὶ (G5207) τοῦ (G3588) πρωτοτόκου (G4416) Ρωσαι (L8055) εἰς (G1519) τὸν (G3588) οἶκον (G3624) τὸν (G3588) πατρικὸν (G3967) αὐτοῦ, (G846) ὅτι (G3754) δυνατοὶ (G1415) ἦσαν. (G1510) | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 1Krn_26_6 | And to Samaias his son were born the sons of his first-born, chiefs over the house of their father, for they were mighty. (1 Chronicles 26:6 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 1Krn_26_6 | Także synowi jego, Szemajaszowi, urodzili się synowie, którzy długo sprawowali władzę w swoim rodzie, ponieważ byli dzielnymi mężami. (1 Krn 26:6 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 1Krn_26_6 | καὶ | τῷ | Σαμαια | υἱῷ | αὐτοῦ | ἐτέχθησαν | υἱοὶ | τοῦ | πρωτοτόκου | Ρωσαι | εἰς | τὸν | οἶκον | τὸν | πατρικὸν | αὐτοῦ, | ὅτι | δυνατοὶ | ἦσαν. | |||||||||||||
| L06 | 1Krn_26_6 | καί | ὁ | Σαμαια | υἱός | αὐτός | τίκτω | υἱός | ὁ | πρωτότοκος | Ρωσαι | εἰς | ὁ | οἶκος | ὁ | πατρικός | αὐτός | ὅτι | δυνατός | εἰμί | |||||||||||||
| L07 | 1Krn_26_6 | i, również | — | Samaia | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | on, ona, ono | rodzić | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | — | pierworodny | Rosai | do, ku; w, na | — | dom, rodzina; ród, potomstwo | — | ojcowski, rodowy; dziedziczny | on, ona, ono | że; ponieważ | zdolny, silny, potężny | być, istnieć; żyć, trwać | |||||||||||||
| L08 | 1Krn_26_6 | (G2532) | (G3588) | (L8152) | (G5207) | (G846) | (G5088) | (G5207) | (G3588) | (G4416) | (L8055) | (G1519) | (G3588) | (G3624) | (G3588) | (G3967) | (G846) | (G3754) | (G1415) | (G1510) | |||||||||||||
| L09 | 1Krn_26_6 | kai\ | tO=| | *samaia | ui(O=| | au)tou= | e)te/CHTEsan | ui(oi\ | tou= | prOtoto/kou | *rOsai | ei)s | to\n | oi)=kon | to\n | patriko\n | au)tou=, | o(/ti | dunatoi\ | E)=san. | |||||||||||||
| L10 | 1Krn_26_6 | kai | tO | samaia | hyiO | autu | eteCHTEsan | hyioi | tu | prOtotoku | rOsai | eis | ton | oikon | ton | patrikon | autu, | hoti | dynatoi | Esan. | |||||||||||||
| L11 | 1Krn_26_6 | C | RA_DSM | N_DSM | N2_DSM | RD_GSM | VQI_API3P | N2_NPM | RA_GSM | A1B_GSM | N_GSM | P | RA_ASM | N2_ASM | RA_ASM | A1_ASM | RD_GSM | C | A1_NPM | V9_IAI3P | |||||||||||||
| L12 | 1Krn_26_6 | and | the (dat) | son (dat) | him/it/same (gen) | they-were-GIVE-ed-BIRTH | sons (nom|voc) | the (gen) | firstborn ([Adj] gen) | into (+acc) | the (acc) | house (acc) | the (acc) | ??? ([Adj] acc, nom|acc|voc) | him/it/same (gen) | because/that | capable ([Adj] nom|voc); he/she/it-happens-to-be-BE-ing-EFFECTIVE (opt) | they-were | |||||||||||||||
| L13 | 1Krn_26_6 | and | the | Samaia | son | he | give birth | son | the | firstborn | Rōsai | into | the | home | the | paternal | he | since | possible | be | |||||||||||||
| L14 | 1Krn_26_6 | 1Krn_26_6_1 | 1Krn_26_6_2 | 1Krn_26_6_3 | 1Krn_26_6_4 | 1Krn_26_6_5 | 1Krn_26_6_6 | 1Krn_26_6_7 | 1Krn_26_6_8 | 1Krn_26_6_9 | 1Krn_26_6_10 | 1Krn_26_6_11 | 1Krn_26_6_12 | 1Krn_26_6_13 | 1Krn_26_6_14 | 1Krn_26_6_15 | 1Krn_26_6_16 | 1Krn_26_6_17 | 1Krn_26_6_18 | 1Krn_26_6_19 | |||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 1Krn_26_7 | υἱοὶ Σαμαια· Γοθνι καὶ Ραφαηλ καὶ Ωβηδ καὶ Ελζαβαδ καὶ Αχιου, υἱοὶ δυνατοί, Ελιου καὶ Σαβχια καὶ Ισβακωμ. | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 1Krn_26_7 | υἱοὶ (G5207) Σαμαια· (L8152) Γοθνι (L2346) καὶ (G2532) Ραφαηλ (L7946) καὶ (G2532) Ωβηδ (G5601) καὶ (G2532) Ελζαβαδ (L3214) καὶ (G2532) Αχιου, (L1656) υἱοὶ (G5207) δυνατοί, (G1415) Ελιου (L3250) καὶ (G2532) Σαβχια (L8086) καὶ (G2532) Ισβακωμ. (L4978) | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 1Krn_26_7 | The sons of Samai; Othni, and Raphael, and Obed, and Elzabath, and Achiud, mighty men, Heliu, and Sabachia, and Isbacom. (1 Chronicles 26:7 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 1Krn_26_7 | Synowie Szemajasza: Otni, Rafael, Obed, Elzabad i bracia jego Elihu i Semakiasz, dzielni mężowie. (1 Krn 26:7 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 1Krn_26_7 | υἱοὶ | Σαμαια· | Γοθνι | καὶ | Ραφαηλ | καὶ | Ωβηδ | καὶ | Ελζαβαδ | καὶ | Αχιου, | υἱοὶ | δυνατοί, | Ελιου | καὶ | Σαβχια | καὶ | Ισβακωμ. | ||||||||||||||
| L06 | 1Krn_26_7 | υἱός | Σαμαια | Γοθνι | καί | Ῥαφαήλ | καί | Ὠβήδ | καί | Ελζαβαδ | καί | Αχιου | υἱός | δυνατός | Ελιου | καί | Σαβχια | καί | Ισβακωμ | ||||||||||||||
| L07 | 1Krn_26_7 | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | Samaia | Gothni | i, również | Raphael | i, również | Obed | i, również | Elzabad | i, również | Achiu | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | zdolny, silny, potężny | Eliou | i, również | Sabchia | i, również | Isbakom | ||||||||||||||
| L08 | 1Krn_26_7 | (G5207) | (L8152) | (L2346) | (G2532) | (L7946) | (G2532) | (G5601) | (G2532) | (L3214) | (G2532) | (L1656) | (G5207) | (G1415) | (L3250) | (G2532) | (L8086) | (G2532) | (L4978) | ||||||||||||||
| L09 | 1Krn_26_7 | ui(oi\ | *samaia· | *goTni | kai\ | *rafaEl | kai\ | *ObEd | kai\ | *elDZabad | kai\ | *aCHiou, | ui(oi\ | dunatoi/, | *eliou | kai\ | *sabCHia | kai\ | *isbakOm. | ||||||||||||||
| L10 | 1Krn_26_7 | hyioi | samaia· | goTni | kai | rafaEl | kai | ObEd | kai | elDZabad | kai | aCHiu, | hyioi | dynatoi, | eliu | kai | sabCHia | kai | isbakOm. | ||||||||||||||
| L11 | 1Krn_26_7 | N2_NPM | N_GSM | N_NSM | C | N_NSM | C | N_NSM | C | N_NSM | C | N_NSM | N2_NPM | A1_NPM | N_NSM | C | N_NSM | C | N_NSM | ||||||||||||||
| L12 | 1Krn_26_7 | sons (nom|voc) | and | and | Obed (indecl) | and | and | sons (nom|voc) | capable ([Adj] nom|voc); he/she/it-happens-to-be-BE-ing-EFFECTIVE (opt) | and | and | ||||||||||||||||||||||
| L13 | 1Krn_26_7 | son | Samaia | Gothni | and | Raphael | and | Ōbēd | and | Elzabad | and | Achiou | son | possible | Eliou | and | Sabchia | and | Isbakōm | ||||||||||||||
| L14 | 1Krn_26_7 | 1Krn_26_7_1 | 1Krn_26_7_2 | 1Krn_26_7_3 | 1Krn_26_7_4 | 1Krn_26_7_5 | 1Krn_26_7_6 | 1Krn_26_7_7 | 1Krn_26_7_8 | 1Krn_26_7_9 | 1Krn_26_7_10 | 1Krn_26_7_11 | 1Krn_26_7_12 | 1Krn_26_7_13 | 1Krn_26_7_14 | 1Krn_26_7_15 | 1Krn_26_7_16 | 1Krn_26_7_17 | 1Krn_26_7_18 | ||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 1Krn_26_8 | πάντες ἀπὸ τῶν υἱῶν Αβδεδομ, αὐτοὶ καὶ οἱ ἀδελφοὶ αὐτῶν καὶ υἱοὶ αὐτῶν ποιοῦντες δυνατῶς ἐν τῇ ἐργασίᾳ, οἱ πάντες ἑξήκοντα δύο τῷ Αβδεδομ. | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 1Krn_26_8 | πάντες (G3956) ἀπὸ (G575) τῶν (G3588) υἱῶν (G5207) Αβδεδομ, (L24) αὐτοὶ (G846) καὶ (G2532) οἱ (G3588) ἀδελφοὶ (G80) αὐτῶν (G846) καὶ (G2532) υἱοὶ (G5207) αὐτῶν (G846) ποιοῦντες (G4160) δυνατῶς (L2808) ἐν (G1722) τῇ (G3588) ἐργασίᾳ, (G2039) οἱ (G3588) πάντες (G3956) ἑξήκοντα (G1835) δύο (G1417) τῷ (G3588) Αβδεδομ. (L24) | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 1Krn_26_8 | All these were of the sons of Abdedom, they and their sons and their brethren, doing mightily in service: in all sixty-two born to Abdedom. (1 Chronicles 26:8 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 1Krn_26_8 | Wszyscy oni byli z synów Obed-Edoma; oni, synowie ich i ich bracia, każdy dzielny i sposobny do służby: było ich, synów Obed-Edoma, sześćdziesięciu dwóch. (1 Krn 26:8 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 1Krn_26_8 | πάντες | ἀπὸ | τῶν | υἱῶν | Αβδεδομ, | αὐτοὶ | καὶ | οἱ | ἀδελφοὶ | αὐτῶν | καὶ | υἱοὶ | αὐτῶν | ποιοῦντες | δυνατῶς | ἐν | τῇ | ἐργασίᾳ, | οἱ | πάντες | ἑξήκοντα | δύο | τῷ | Αβδεδομ. | ||||||||
| L06 | 1Krn_26_8 | πᾶς | ἀπό | ὁ | υἱός | Αβδεδομ | αὐτός | καί | ὁ | ἀδελφός | αὐτός | καί | υἱός | αὐτός | ποιέω | δυνατῶς | ἐν | ὁ | ἐργασία | ὁ | πᾶς | ἑξήκοντα | δύο | ὁ | Αβδεδομ | ||||||||
| L07 | 1Krn_26_8 | każdy, wszelki, dowolny; cały | z, od, przez | — | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | Abdedom ("sługa Edomu") | on, ona, ono | i, również | — | brat rodzony lub przyrodni | on, ona, ono | i, również | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | on, ona, ono | czynić, robić, wytwarzać | silnie | w, wewnątrz | — | praca, wysiłek | — | każdy, wszelki, dowolny; cały | sześćdziesiąt | dwa | — | Abdedom ("sługa Edomu") | ||||||||
| L08 | 1Krn_26_8 | (G3956) | (G575) | (G3588) | (G5207) | (L24) | (G846) | (G2532) | (G3588) | (G80) | (G846) | (G2532) | (G5207) | (G846) | (G4160) | (L2808) | (G1722) | (G3588) | (G2039) | (G3588) | (G3956) | (G1835) | (G1417) | (G3588) | (L24) | ||||||||
| L09 | 1Krn_26_8 | pa/ntes | a)po\ | tO=n | ui(O=n | *abdedom, | au)toi\ | kai\ | oi( | a)delfoi\ | au)tO=n | kai\ | ui(oi\ | au)tO=n | poiou=ntes | dunatO=s | e)n | tE=| | e)rgasi/a|, | oi( | pa/ntes | e(XE/konta | du/o | tO=| | *abdedom. | ||||||||
| L10 | 1Krn_26_8 | pantes | apo | tOn | hyiOn | abdedom, | autoi | kai | hoi | adelfoi | autOn | kai | hyioi | autOn | poiuntes | dynatOs | en | tE | ergasia, | hoi | pantes | heXEkonta | dyo | tO | abdedom. | ||||||||
| L11 | 1Krn_26_8 | A3_NPM | P | RA_GPM | N2_GPM | N_GSM | RD_NPM | C | RA_NPM | N2_NPM | RD_GPM | C | N2_NPM | RD_GPM | V2_PAPNPM | D | P | RA_DSF | N1A_DSF | RA_NPM | A3_NPM | M | M | RA_DSM | N_DSM | ||||||||
| L12 | 1Krn_26_8 | all (nom|voc) | away from (+gen) | the (gen) | sons (gen) | they/same (nom) | and | the (nom) | brothers (nom|voc) | them/same (gen) | and | sons (nom|voc) | them/same (gen) | while DO/MAKE-ing (nom|voc) | in/among/by (+dat) | the (dat) | business/pursuits (dat) | the (nom) | all (nom|voc) | sixty | two (nom, acc, gen) | the (dat) | |||||||||||
| L13 | 1Krn_26_8 | all | from | the | son | Abdedom | he | and | the | brother | he | and | son | he | do | strongly | in | the | occupation | the | all | sixty | two | the | Abdedom | ||||||||
| L14 | 1Krn_26_8 | 1Krn_26_8_1 | 1Krn_26_8_2 | 1Krn_26_8_3 | 1Krn_26_8_4 | 1Krn_26_8_5 | 1Krn_26_8_6 | 1Krn_26_8_7 | 1Krn_26_8_8 | 1Krn_26_8_9 | 1Krn_26_8_10 | 1Krn_26_8_11 | 1Krn_26_8_12 | 1Krn_26_8_13 | 1Krn_26_8_14 | 1Krn_26_8_15 | 1Krn_26_8_16 | 1Krn_26_8_17 | 1Krn_26_8_18 | 1Krn_26_8_19 | 1Krn_26_8_20 | 1Krn_26_8_21 | 1Krn_26_8_22 | 1Krn_26_8_23 | 1Krn_26_8_24 | ||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 1Krn_26_9 | καὶ τῷ Μοσολλαμια υἱοὶ καὶ ἀδελφοὶ δέκα καὶ ὀκτὼ δυνατοί. | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 1Krn_26_9 | καὶ (G2532) τῷ (G3588) Μοσολλαμια (L6531) υἱοὶ (G5207) καὶ (G2532) ἀδελφοὶ (G80) δέκα (G1176) καὶ (G2532) ὀκτὼ (G3638) δυνατοί. (G1415) | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 1Krn_26_9 | And Mosellemia had eighteen sons and brethren, mighty men. (1 Chronicles 26:9 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 1Krn_26_9 | I Meszelemiasz miał synów i braci, dzielnych mężów, osiemnastu. (1 Krn 26:9 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 1Krn_26_9 | καὶ | τῷ | Μοσολλαμια | υἱοὶ | καὶ | ἀδελφοὶ | δέκα | καὶ | ὀκτὼ | δυνατοί. | ||||||||||||||||||||||
| L06 | 1Krn_26_9 | καί | ὁ | Μοσολλαμια | υἱός | καί | ἀδελφός | δέκα | καί | ὀκτώ | δυνατός | ||||||||||||||||||||||
| L07 | 1Krn_26_9 | i, również | — | Mosollamia | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | i, również | brat rodzony lub przyrodni | dziesięć | i, również | osiem | zdolny, silny, potężny | ||||||||||||||||||||||
| L08 | 1Krn_26_9 | (G2532) | (G3588) | (L6531) | (G5207) | (G2532) | (G80) | (G1176) | (G2532) | (G3638) | (G1415) | ||||||||||||||||||||||
| L09 | 1Krn_26_9 | kai\ | tO=| | *mosollamia | ui(oi\ | kai\ | a)delfoi\ | de/ka | kai\ | o)ktO\ | dunatoi/. | ||||||||||||||||||||||
| L10 | 1Krn_26_9 | kai | tO | mosollamia | hyioi | kai | adelfoi | deka | kai | oktO | dynatoi. | ||||||||||||||||||||||
| L11 | 1Krn_26_9 | C | RA_DSM | N_DSM | N2_NPM | C | N2_NPM | M | C | M | A1_NPM | ||||||||||||||||||||||
| L12 | 1Krn_26_9 | and | the (dat) | sons (nom|voc) | and | brothers (nom|voc) | ten | and | eight | capable ([Adj] nom|voc); he/she/it-happens-to-be-BE-ing-EFFECTIVE (opt) | |||||||||||||||||||||||
| L13 | 1Krn_26_9 | and | the | Mosollamia | son | and | brother | ten | and | eight | possible | ||||||||||||||||||||||
| L14 | 1Krn_26_9 | 1Krn_26_9_1 | 1Krn_26_9_2 | 1Krn_26_9_3 | 1Krn_26_9_4 | 1Krn_26_9_5 | 1Krn_26_9_6 | 1Krn_26_9_7 | 1Krn_26_9_8 | 1Krn_26_9_9 | 1Krn_26_9_10 | ||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 1Krn_26_10 | καὶ τῷ Ωσα τῶν υἱῶν Μεραρι υἱοὶ φυλάσσοντες τὴν ἀρχήν, ὅτι οὐκ ἦν πρωτότοκος, καὶ ἐποίησεν αὐτὸν ὁ πατὴρ αὐτοῦ ἄρχοντα | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 1Krn_26_10 | καὶ (G2532) τῷ (G3588) Ωσα (L10104) τῶν (G3588) υἱῶν (G5207) Μεραρι (L6352) υἱοὶ (G5207) φυλάσσοντες (G5442) τὴν (G3588) ἀρχήν, (G746) ὅτι (G3754) οὐκ (G3756) ἦν (G1510) πρωτότοκος, (G4416) καὶ (G2532) ἐποίησεν (G4160) αὐτὸν (G846) ὁ (G3588) πατὴρ (G3962) αὐτοῦ (G846) ἄρχοντα (G758) | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 1Krn_26_10 | And to Osa of the sons of Merari there were born sons, keeping the dominion; though he was not the first-born, yet his father made him chief of the second division. (1 Chronicles 26:10 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 1Krn_26_10 | Także Chosa, z potomków Merariego, miał synów; Szimri został naczelnikiem, bo chociaż nie był pierworodnym, ale ojciec postawił go na czele rodziny, (1 Krn 26:10 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 1Krn_26_10 | καὶ | τῷ | Ωσα | τῶν | υἱῶν | Μεραρι | υἱοὶ | φυλάσσοντες | τὴν | ἀρχήν, | ὅτι | οὐκ | ἦν | πρωτότοκος, | καὶ | ἐποίησεν | αὐτὸν | ὁ | πατὴρ | αὐτοῦ | ἄρχοντα | |||||||||||
| L06 | 1Krn_26_10 | καί | ὁ | Ωσα | ὁ | υἱός | Μεραρι | υἱός | φυλάσσω | ὁ | ἀρχή | ὅτι | οὐ | εἰμί | πρωτότοκος | καί | ποιέω | αὐτός | ὁ | πατήρ | αὐτός | ἄρχων | |||||||||||
| L07 | 1Krn_26_10 | i, również | — | Osa | — | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | Merari (imię własne) | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | strzec, pilnować; czuwać | — | początek, źródło | że; ponieważ | nie, czyż nie | być, istnieć; żyć, trwać | pierworodny | i, również | czynić, robić, wytwarzać | on, ona, ono | — | ojciec, protoplasta; przodek; Bóg jako Ojciec | on, ona, ono | władca, dowódca, naczelnik | |||||||||||
| L08 | 1Krn_26_10 | (G2532) | (G3588) | (L10104) | (G3588) | (G5207) | (L6352) | (G5207) | (G5442) | (G3588) | (G746) | (G3754) | (G3756) | (G1510) | (G4416) | (G2532) | (G4160) | (G846) | (G3588) | (G3962) | (G846) | (G758) | |||||||||||
| L09 | 1Krn_26_10 | kai\ | tO=| | *Osa | tO=n | ui(O=n | *merari | ui(oi\ | fula/ssontes | tE\n | a)rCHE/n, | o(/ti | ou)k | E)=n | prOto/tokos, | kai\ | e)poi/Esen | au)to\n | o( | patE\r | au)tou= | a)/rCHonta | |||||||||||
| L10 | 1Krn_26_10 | kai | tO | Osa | tOn | hyiOn | merari | hyioi | fylassontes | tEn | arCHEn, | hoti | uk | En | prOtotokos, | kai | epoiEsen | auton | ho | patEr | autu | arCHonta | |||||||||||
| L11 | 1Krn_26_10 | C | RA_DSM | N_DSM | RA_GPM | N2_GPM | N_GSM | N2_NPM | V1_PAPNPM | RA_ASF | N1_ASF | C | D | V9_IAI3S | A1B_NSM | C | VAI_AAI3S | RD_ASM | RA_NSM | N3_NSM | RD_GSM | N3_ASM | |||||||||||
| L12 | 1Krn_26_10 | and | the (dat) | I-PUSH-ed | the (gen) | sons (gen) | sons (nom|voc) | while GUARD-ing (nom|voc) | the (acc) | beginning (acc) | because/that | not | he/she/it-was | firstborn ([Adj] nom) | and | he/she/it-DO/MAKE-ed | him/it/same (acc) | the (nom) | father (nom) | him/it/same (gen) | ruler (acc); while BEGIN-ing (acc, nom|acc|voc) | ||||||||||||
| L13 | 1Krn_26_10 | and | the | Ōsa | the | son | Merari | son | guard | the | origin | since | not | be | firstborn | and | do | he | the | father | he | ruling | |||||||||||
| L14 | 1Krn_26_10 | 1Krn_26_10_1 | 1Krn_26_10_2 | 1Krn_26_10_3 | 1Krn_26_10_4 | 1Krn_26_10_5 | 1Krn_26_10_6 | 1Krn_26_10_7 | 1Krn_26_10_8 | 1Krn_26_10_9 | 1Krn_26_10_10 | 1Krn_26_10_11 | 1Krn_26_10_12 | 1Krn_26_10_13 | 1Krn_26_10_14 | 1Krn_26_10_15 | 1Krn_26_10_16 | 1Krn_26_10_17 | 1Krn_26_10_18 | 1Krn_26_10_19 | 1Krn_26_10_20 | 1Krn_26_10_21 | |||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 1Krn_26_11 | τῆς διαιρέσεως τῆς δευτέρας, Ταβλαι ὁ τρίτος, Ζαχαριας ὁ τέταρτος· πάντες οὗτοι, υἱοὶ καὶ ἀδελφοὶ τῷ Ωσα, τρισκαίδεκα. – | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 1Krn_26_11 | τῆς (G3588) διαιρέσεως (G1243) τῆς (G3588) δευτέρας, (G1208) Ταβλαι (L9081) ὁ (G3588) τρίτος, (G5154) Ζαχαριας (G2197) ὁ (G3588) τέταρτος· (G5067) πάντες (G3956) οὗτοι, (G3778) υἱοὶ (G5207) καὶ (G2532) ἀδελφοὶ (G80) τῷ (G3588) Ωσα, (L10104) τρισκαίδεκα. (L9248) – (L0) | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 1Krn_26_11 | Chelcias the second, Tablai the third, Zacharias the fourth: all these were the sons and brethren of Osa, thirteen. (1 Chronicles 26:11 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 1Krn_26_11 | drugi Chilkiasz, trzeci Tebaliasz, czwarty Zachariasz. Wszystkich synów i braci Chosy - trzynastu. (1 Krn 26:11 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 1Krn_26_11 | τῆς | διαιρέσεως | τῆς | δευτέρας, | Ταβλαι | ὁ | τρίτος, | Ζαχαριας | ὁ | τέταρτος· | πάντες | οὗτοι, | υἱοὶ | καὶ | ἀδελφοὶ | τῷ | Ωσα, | τρισκαίδεκα. | – | |||||||||||||
| L06 | 1Krn_26_11 | ὁ | διαίρεσις | ὁ | δεύτερος | Ταβλαι | ὁ | τρίτος | Ζαχαρίας | ὁ | τέταρτος | πᾶς | οὗτος | υἱός | καί | ἀδελφός | ὁ | Ωσα | τρισκαίδεκα | – | |||||||||||||
| L07 | 1Krn_26_11 | — | podział, rozdzielenie; różnica | — | drugi w kolejności' "po drugie" | Tablai | — | trzeci | Zachariasz | — | czwarty | każdy, wszelki, dowolny; cały | ten, ta, to; oto, ów | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | i, również | brat rodzony lub przyrodni | — | Osa | trzynaście | – | |||||||||||||
| L08 | 1Krn_26_11 | (G3588) | (G1243) | (G3588) | (G1208) | (L9081) | (G3588) | (G5154) | (G2197) | (G3588) | (G5067) | (G3956) | (G3778) | (G5207) | (G2532) | (G80) | (G3588) | (L10104) | (L9248) | (L0) | |||||||||||||
| L09 | 1Krn_26_11 | tE=s | diaire/seOs | tE=s | deute/ras, | *tablai | o( | tri/tos, | *DZaCHarias | o( | te/tartos· | pa/ntes | ou(=toi, | ui(oi\ | kai\ | a)delfoi\ | tO=| | *Osa, | triskai/deka. | – | |||||||||||||
| L10 | 1Krn_26_11 | tEs | diaireseOs | tEs | deuteras, | tablai | ho | tritos, | DZaCHarias | ho | tetartos· | pantes | hutoi, | hyioi | kai | adelfoi | tO | Osa, | triskaideka. | – | |||||||||||||
| L11 | 1Krn_26_11 | RA_GSF | N3I_GSF | RA_GSF | A1A_GSF | N_NSM | RA_NSM | A1_NSM | N1T_NSM | RA_NSM | A1_NSM | A3_NPM | RD_NPM | N2_NPM | C | N2_NPM | RA_DSM | N_DSM | M | – | |||||||||||||
| L12 | 1Krn_26_11 | the (gen) | differences (gen) | the (gen) | second (gen), second (acc) | the (nom) | third (nom) | Zacharias (nom) | the (nom) | fourth (nom) | all (nom|voc) | these (nom) | sons (nom|voc) | and | brothers (nom|voc) | the (dat) | I-PUSH-ed | thirteen | |||||||||||||||
| L13 | 1Krn_26_11 | the | division | the | second | Tablai | the | third | Zacharias | the | fourth | all | this | son | and | brother | the | Ōsa | thirteen | – | |||||||||||||
| L14 | 1Krn_26_11 | 1Krn_26_11_1 | 1Krn_26_11_2 | 1Krn_26_11_3 | 1Krn_26_11_4 | 1Krn_26_11_5 | 1Krn_26_11_6 | 1Krn_26_11_7 | 1Krn_26_11_8 | 1Krn_26_11_9 | 1Krn_26_11_10 | 1Krn_26_11_11 | 1Krn_26_11_12 | 1Krn_26_11_13 | 1Krn_26_11_14 | 1Krn_26_11_15 | 1Krn_26_11_16 | 1Krn_26_11_17 | 1Krn_26_11_18 | 1Krn_26_11_19 | |||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 1Krn_26_12 | τούτοις αἱ διαιρέσεις τῶν πυλῶν, τοῖς ἄρχουσι τῶν δυνατῶν, ἐφημερίαι καθὼς οἱ ἀδελφοὶ αὐτῶν λειτουργεῖν ἐν οἴκῳ κυρίου. | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 1Krn_26_12 | τούτοις (G3778) αἱ (G3588) διαιρέσεις (G1243) τῶν (G3588) πυλῶν, (G4439) τοῖς (G3588) ἄρχουσι (G758) τῶν (G3588) δυνατῶν, (G1415) ἐφημερίαι (G2183) καθὼς (G2531) οἱ (G3588) ἀδελφοὶ (G80) αὐτῶν (G846) λειτουργεῖν (G3008) ἐν (G1722) οἴκῳ (G3624) κυρίου. (G2962) | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 1Krn_26_12 | To these were assigned the divisions of the gates, to the chiefs of the mighty men the daily courses, even their brethren, to minister in the house of the Lord. (1 Chronicles 26:12 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 1Krn_26_12 | Wśród nich dobierano zmiany odźwiernych; przełożeni tych mężów na równi z braćmi swoimi mieli zajęcia przy obsłudze domu Pańskiego. (1 Krn 26:12 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 1Krn_26_12 | τούτοις | αἱ | διαιρέσεις | τῶν | πυλῶν, | τοῖς | ἄρχουσι | τῶν | δυνατῶν, | ἐφημερίαι | καθὼς | οἱ | ἀδελφοὶ | αὐτῶν | λειτουργεῖν | ἐν | οἴκῳ | κυρίου. | ||||||||||||||
| L06 | 1Krn_26_12 | οὗτος | ὁ | διαίρεσις | ὁ | πύλη | ὁ | ἄρχων | ὁ | δυνατός | ἐφημερία | καθώς | ὁ | ἀδελφός | αὐτός | λειτουργέω | ἐν | οἶκος | κύριος | ||||||||||||||
| L07 | 1Krn_26_12 | ten, ta, to; oto, ów | — | podział, rozdzielenie; różnica | — | brama | — | władca, dowódca, naczelnik | — | zdolny, silny, potężny | zmiana kapłanów | tak jak, zgodnie z tym | — | brat rodzony lub przyrodni | on, ona, ono | pełnić służbę | w, wewnątrz | dom, rodzina; ród, potomstwo | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) | ||||||||||||||
| L08 | 1Krn_26_12 | (G3778) | (G3588) | (G1243) | (G3588) | (G4439) | (G3588) | (G758) | (G3588) | (G1415) | (G2183) | (G2531) | (G3588) | (G80) | (G846) | (G3008) | (G1722) | (G3624) | (G2962) | ||||||||||||||
| L09 | 1Krn_26_12 | tou/tois | ai( | diaire/seis | tO=n | pulO=n, | toi=s | a)/rCHousi | tO=n | dunatO=n, | e)fEmeri/ai | kaTO\s | oi( | a)delfoi\ | au)tO=n | leitourgei=n | e)n | oi)/kO| | kuri/ou. | ||||||||||||||
| L10 | 1Krn_26_12 | tutois | hai | diaireseis | tOn | pylOn, | tois | arCHusi | tOn | dynatOn, | efEmeriai | kaTOs | hoi | adelfoi | autOn | leiturgein | en | oikO | kyriu. | ||||||||||||||
| L11 | 1Krn_26_12 | RD_DPM | RA_NPF | N3I_NPF | RA_GPF | N1_GPF | RA_DPM | N3_DPM | RA_GPM | A1_GPM | N1A_NPF | D | RA_NPM | N2_NPM | RD_GPM | V2_PAN | P | N2_DSM | N2_GSM | ||||||||||||||
| L12 | 1Krn_26_12 | these (dat) | the (nom) | differences (acc, nom|voc) | the (gen) | gates (gen); gate (nom|voc) | the (dat) | rulers (dat); they-are-BEGIN-ing, while BEGIN-ing (dat) | the (gen) | capable ([Adj] gen); while BE-ing-EFFECTIVE (nom) | courses (nom|voc) | as accordingly | the (nom) | brothers (nom|voc) | them/same (gen) | to-be-OFFICIATE-ing | in/among/by (+dat) | house (dat) | lord (gen); a lord ([Adj] gen) | ||||||||||||||
| L13 | 1Krn_26_12 | this | the | division | the | gate | the | ruling | the | possible | daily group | just as/like | the | brother | he | employed | in | home | lord | ||||||||||||||
| L14 | 1Krn_26_12 | 1Krn_26_12_1 | 1Krn_26_12_2 | 1Krn_26_12_3 | 1Krn_26_12_4 | 1Krn_26_12_5 | 1Krn_26_12_6 | 1Krn_26_12_7 | 1Krn_26_12_8 | 1Krn_26_12_9 | 1Krn_26_12_10 | 1Krn_26_12_11 | 1Krn_26_12_12 | 1Krn_26_12_13 | 1Krn_26_12_14 | 1Krn_26_12_15 | 1Krn_26_12_16 | 1Krn_26_12_17 | 1Krn_26_12_18 | ||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 1Krn_26_13 | καὶ ἔβαλον κλήρους κατὰ τὸν μικρὸν καὶ κατὰ τὸν μέγαν κατ’ οἴκους πατριῶν αὐτῶν εἰς πυλῶνα καὶ πυλῶνα. | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 1Krn_26_13 | καὶ (G2532) ἔβαλον (G906) κλήρους (G2819) κατὰ (G2596) τὸν (G3588) μικρὸν (G3398) καὶ (G2532) κατὰ (G2596) τὸν (G3588) μέγαν (G3173) κατ’ (G2596) οἴκους (G3624) πατριῶν (L7315) αὐτῶν (G846) εἰς (G1519) πυλῶνα (G4440) καὶ (G2532) πυλῶνα. (G4440) | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 1Krn_26_13 | And they cast lots for the small as well as for the great, for the several gates, according to their families. (1 Chronicles 26:13 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 1Krn_26_13 | Ciągnęli losy o każdą bramę, zarówno mały, jak i wielki, według swoich rodów. (1 Krn 26:13 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 1Krn_26_13 | καὶ | ἔβαλον | κλήρους | κατὰ | τὸν | μικρὸν | καὶ | κατὰ | τὸν | μέγαν | κατ’ | οἴκους | πατριῶν | αὐτῶν | εἰς | πυλῶνα | καὶ | πυλῶνα. | ||||||||||||||
| L06 | 1Krn_26_13 | καί | βάλλω | κλῆρος | κατά | ὁ | μικρός | καί | κατά | ὁ | μέγας | κατά | οἶκος | πατριά | αὐτός | εἰς | πυλών | καί | πυλών | ||||||||||||||
| L07 | 1Krn_26_13 | i, również | rzucić, wrzucić | przedmiot do rzucania losów | wiele znaczeń: w dół, wzdłuż, według | — | mały, niewielki; niski | i, również | wiele znaczeń: w dół, wzdłuż, według | — | wielki, ogromny | wiele znaczeń: w dół, wzdłuż, według | dom, rodzina; ród, potomstwo | ojcowski / należący do ojca | on, ona, ono | do, ku; w, na | brama wejściowa, wrota | i, również | brama wejściowa, wrota | ||||||||||||||
| L08 | 1Krn_26_13 | (G2532) | (G906) | (G2819) | (G2596) | (G3588) | (G3398) | (G2532) | (G2596) | (G3588) | (G3173) | (G2596) | (G3624) | (L7315) | (G846) | (G1519) | (G4440) | (G2532) | (G4440) | ||||||||||||||
| L09 | 1Krn_26_13 | kai\ | e)/balon | klE/rous | kata\ | to\n | mikro\n | kai\ | kata\ | to\n | me/gan | kat’ | oi)/kous | patriO=n | au)tO=n | ei)s | pulO=na | kai\ | pulO=na. | ||||||||||||||
| L10 | 1Krn_26_13 | kai | ebalon | klErus | kata | ton | mikron | kai | kata | ton | megan | kat’ | oikus | patriOn | autOn | eis | pylOna | kai | pylOna. | ||||||||||||||
| L11 | 1Krn_26_13 | C | VBI_AAI3P | N2_APM | P | RA_ASM | A1A_ASM | C | P | RA_ASM | A1P_ASM | P | N2_APM | N1A_GPF | RD_GPM | P | N3W_ASM | C | N3W_ASM | ||||||||||||||
| L12 | 1Krn_26_13 | and | I-THROW-ed, they-THROW-ed | lots (acc) | down/according to/as per (+acc), against (+gen) | the (acc) | small ([Adj] acc, nom|acc|voc) | and | down/according to/as per (+acc), against (+gen) | the (acc) | great ([Adj] acc) | down/according to/as per (+acc), against (+gen) | houses (acc) | patrilineages (gen) | them/same (gen) | into (+acc) | gate (acc) | and | gate (acc) | ||||||||||||||
| L13 | 1Krn_26_13 | and | cast | lot | down | the | little | and | down | the | great | down | home | lineage | he | into | gate | and | gate | ||||||||||||||
| L14 | 1Krn_26_13 | 1Krn_26_13_1 | 1Krn_26_13_2 | 1Krn_26_13_3 | 1Krn_26_13_4 | 1Krn_26_13_5 | 1Krn_26_13_6 | 1Krn_26_13_7 | 1Krn_26_13_8 | 1Krn_26_13_9 | 1Krn_26_13_10 | 1Krn_26_13_11 | 1Krn_26_13_12 | 1Krn_26_13_13 | 1Krn_26_13_14 | 1Krn_26_13_15 | 1Krn_26_13_16 | 1Krn_26_13_17 | 1Krn_26_13_18 | ||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 1Krn_26_14 | καὶ ἔπεσεν ὁ κλῆρος τῶν πρὸς ἀνατολὰς τῷ Σαλαμια καὶ Ζαχαρια· υἱοὶ Ιωας τῷ Μελχια ἔβαλον κλήρους, καὶ ἐξῆλθεν ὁ κλῆρος βορρᾶ· | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 1Krn_26_14 | καὶ (G2532) ἔπεσεν (G4098) ὁ (G3588) κλῆρος (G2819) τῶν (G3588) πρὸς (G4314) ἀνατολὰς (G395) τῷ (G3588) Σαλαμια (L8118) καὶ (G2532) Ζαχαρια· (G2197) υἱοὶ (G5207) Ιωας (L5046) τῷ (G3588) Μελχια (L6329) ἔβαλον (G906) κλήρους, (G2819) καὶ (G2532) ἐξῆλθεν (G1831) ὁ (G3588) κλῆρος (G2819) βορρᾶ· (G1005) | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 1Krn_26_14 | And the lot of the east gates fell to Selemias, and Zacharias: the sons of Soaz cast lots for Melchias, and the lot came out northward. (1 Chronicles 26:14 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 1Krn_26_14 | Dla Szelemiasza padł los na bramę strony wschodniej. Potem ciągnęli los dla jego syna Zachariasza, mądrego doradcy, i padł jego los na stronę północną. (1 Krn 26:14 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 1Krn_26_14 | καὶ | ἔπεσεν | ὁ | κλῆρος | τῶν | πρὸς | ἀνατολὰς | τῷ | Σαλαμια | καὶ | Ζαχαρια· | υἱοὶ | Ιωας | τῷ | Μελχια | ἔβαλον | κλήρους, | καὶ | ἐξῆλθεν | ὁ | κλῆρος | βορρᾶ· | ||||||||||
| L06 | 1Krn_26_14 | καί | πίπτω | ὁ | κλῆρος | ὁ | πρός | ἀνατολή | ὁ | Σαλαμια | καί | Ζαχαρίας | υἱός | Ιωας | ὁ | Μελχια | βάλλω | κλῆρος | καί | ἐξέρχομαι | ὁ | κλῆρος | βορρᾶς | ||||||||||
| L07 | 1Krn_26_14 | i, również | upadać, spaść; ginąć, niszczeć | — | przedmiot do rzucania losów | — | do, ku' dla; przy, obok | wschód słońca lub gwiazd; kierunek wschodni | — | Salamia | i, również | Zachariasz | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | Ioas | — | Melchia | rzucić, wrzucić | przedmiot do rzucania losów | i, również | iść, wychodzić, opuścić | — | przedmiot do rzucania losów | Boreasz – północno-wschodni wiatr; kierunek północny | ||||||||||
| L08 | 1Krn_26_14 | (G2532) | (G4098) | (G3588) | (G2819) | (G3588) | (G4314) | (G395) | (G3588) | (L8118) | (G2532) | (G2197) | (G5207) | (L5046) | (G3588) | (L6329) | (G906) | (G2819) | (G2532) | (G1831) | (G3588) | (G2819) | (G1005) | ||||||||||
| L09 | 1Krn_26_14 | kai\ | e)/pesen | o( | klE=ros | tO=n | pro\s | a)natola\s | tO=| | *salamia | kai\ | *DZaCHaria· | ui(oi\ | *iOas | tO=| | *melCHia | e)/balon | klE/rous, | kai\ | e)XE=lTen | o( | klE=ros | borra=· | ||||||||||
| L10 | 1Krn_26_14 | kai | epesen | ho | klEros | tOn | pros | anatolas | tO | salamia | kai | DZaCHaria· | hyioi | iOas | tO | melCHia | ebalon | klErus, | kai | eXElTen | ho | klEros | borra· | ||||||||||
| L11 | 1Krn_26_14 | C | VAI_AAI3S | RA_NSM | N2_NSM | RA_GPM | P | N1_APF | RA_DSM | N_DSM | C | N1T_DSM | N2_NPM | N_GSM | RA_DSM | N_DSM | VBI_AAI3P | N2_APM | C | VBI_AAI3S | RA_NSM | N2_NSM | N1T_GSM | ||||||||||
| L12 | 1Krn_26_14 | and | he/she/it-FALL-ed | the (nom) | lot (nom) | the (gen) | toward (+acc,+gen,+dat) | risig of the east dawns (acc) | the (dat) | and | Zacharias (voc) | sons (nom|voc) | the (dat) | I-THROW-ed, they-THROW-ed | lots (acc) | and | he/she/it-COME-ed-OUT | the (nom) | lot (nom) | north (gen, voc) | |||||||||||||
| L13 | 1Krn_26_14 | and | fall | the | lot | the | to | springing up | the | Salamia | and | Zacharias | son | Iōas | the | Melchia | cast | lot | and | come out | the | lot | north wind | ||||||||||
| L14 | 1Krn_26_14 | 1Krn_26_14_1 | 1Krn_26_14_2 | 1Krn_26_14_3 | 1Krn_26_14_4 | 1Krn_26_14_5 | 1Krn_26_14_6 | 1Krn_26_14_7 | 1Krn_26_14_8 | 1Krn_26_14_9 | 1Krn_26_14_10 | 1Krn_26_14_11 | 1Krn_26_14_12 | 1Krn_26_14_13 | 1Krn_26_14_14 | 1Krn_26_14_15 | 1Krn_26_14_16 | 1Krn_26_14_17 | 1Krn_26_14_18 | 1Krn_26_14_19 | 1Krn_26_14_20 | 1Krn_26_14_21 | 1Krn_26_14_22 | ||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 1Krn_26_15 | τῷ Αβδεδομ νότον κατέναντι οἴκου εσεφιν | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 1Krn_26_15 | τῷ (G3588) Αβδεδομ (L24) νότον (G3558) κατέναντι (G2713) οἴκου (G3624) εσεφιν (L3944) | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 1Krn_26_15 | To Abdedom they gave by lot the south, opposite the house of Esephim. (1 Chronicles 26:15 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 1Krn_26_15 | Dla Obed-Edoma - na południową, a dla jego synów - na składnicę. (1 Krn 26:15 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 1Krn_26_15 | τῷ | Αβδεδομ | νότον | κατέναντι | οἴκου | εσεφιν | ||||||||||||||||||||||||||
| L06 | 1Krn_26_15 | ὁ | Αβδεδομ | νότος | κατέναντι | οἶκος | εσεφιν | ||||||||||||||||||||||||||
| L07 | 1Krn_26_15 | — | Abdedom ("sługa Edomu") | południe (strona świata); południowy wiatr | naprzeciw, naprzeciwko | dom, rodzina; ród, potomstwo | sklepy | ||||||||||||||||||||||||||
| L08 | 1Krn_26_15 | (G3588) | (L24) | (G3558) | (G2713) | (G3624) | (L3944) | ||||||||||||||||||||||||||
| L09 | 1Krn_26_15 | tO=| | *abdedom | no/ton | kate/nanti | oi)/kou | esefin | ||||||||||||||||||||||||||
| L10 | 1Krn_26_15 | tO | abdedom | noton | katenanti | oiku | esefin | ||||||||||||||||||||||||||
| L11 | 1Krn_26_15 | RA_DSM | N_DSM | N2_ASM | D | N2_GSM | N_GSN | ||||||||||||||||||||||||||
| L12 | 1Krn_26_15 | the (dat) | south (acc) | opposite/in the presence of (+gen) | house (gen); be-you(sg)-being-DWELL-ed! | ||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | 1Krn_26_15 | the | Abdedom | south wind | opposite | home | stores | ||||||||||||||||||||||||||
| L14 | 1Krn_26_15 | 1Krn_26_15_1 | 1Krn_26_15_2 | 1Krn_26_15_3 | 1Krn_26_15_4 | 1Krn_26_15_5 | 1Krn_26_15_6 | ||||||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 1Krn_26_16 | εἰς δεύτερον· τῷ Ωσα πρὸς δυσμαῖς μετὰ τὴν πύλην παστοφορίου τῆς ἀναβάσεως· φυλακὴ κατέναντι φυλακῆς. | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 1Krn_26_16 | εἰς (G1519) δεύτερον· (G1208) τῷ (G3588) Ωσα (L10104) πρὸς (G4314) δυσμαῖς (G1424) μετὰ (G3326) τὴν (G3588) πύλην (G4439) παστοφορίου (L7309) τῆς (G3588) ἀναβάσεως· (L680) φυλακὴ (G5438) κατέναντι (G2713) φυλακῆς. (G5438) | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 1Krn_26_16 | They gave the lot for the second to Osa westward, after the gate of the chamber by the ascent, watch against watch. (1 Chronicles 26:16 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 1Krn_26_16 | Dla Szuppima i Chosy na stronę zachodnią z bramą Szalleket, przy drodze wiodącej w górę: straż naprzeciw straży. (1 Krn 26:16 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 1Krn_26_16 | εἰς | δεύτερον· | τῷ | Ωσα | πρὸς | δυσμαῖς | μετὰ | τὴν | πύλην | παστοφορίου | τῆς | ἀναβάσεως· | φυλακὴ | κατέναντι | φυλακῆς. | |||||||||||||||||
| L06 | 1Krn_26_16 | εἰς | δεύτερος | ὁ | Ωσα | πρός | δυσμή | μετά | ὁ | πύλη | παστοφόριον | ὁ | ἀνάβασις | φυλακή | κατέναντι | φυλακή | |||||||||||||||||
| L07 | 1Krn_26_16 | do, ku; w, na | drugi w kolejności' "po drugie" | — | Osa | do, ku' dla; przy, obok | zachód słońca | z, razem z; po, następnie | — | brama | komnata / izba | — | wstępowanie / wchodzenie | straż, warta; więzienie | naprzeciw, naprzeciwko | straż, warta; więzienie | |||||||||||||||||
| L08 | 1Krn_26_16 | (G1519) | (G1208) | (G3588) | (L10104) | (G4314) | (G1424) | (G3326) | (G3588) | (G4439) | (L7309) | (G3588) | (L680) | (G5438) | (G2713) | (G5438) | |||||||||||||||||
| L09 | 1Krn_26_16 | ei)s | deu/teron· | tO=| | *Osa | pro\s | dusmai=s | meta\ | tE\n | pu/lEn | pastofori/ou | tE=s | a)naba/seOs· | fulakE\ | kate/nanti | fulakE=s. | |||||||||||||||||
| L10 | 1Krn_26_16 | eis | deuteron· | tO | Osa | pros | dysmais | meta | tEn | pylEn | pastoforiu | tEs | anabaseOs· | fylakE | katenanti | fylakEs. | |||||||||||||||||
| L11 | 1Krn_26_16 | P | A1A_ASM | RA_DSM | N_DSM | P | N1_DPF | P | RA_ASF | N1_ASF | N2N_GSN | RA_GSF | N3I_GSF | N1_NSF | D | N1_GSF | |||||||||||||||||
| L12 | 1Krn_26_16 | into (+acc) | second (acc, nom|acc|voc) | the (dat) | I-PUSH-ed | toward (+acc,+gen,+dat) | wests (dat) | after (+acc), with (+gen) | the (acc) | gate (acc) | the (gen) | prison (nom|voc) | opposite/in the presence of (+gen) | prison (gen) | |||||||||||||||||||
| L13 | 1Krn_26_16 | into | second | the | Ōsa | to | sunset | with | the | gate | chamber | the | going up | prison | opposite | prison | |||||||||||||||||
| L14 | 1Krn_26_16 | 1Krn_26_16_1 | 1Krn_26_16_2 | 1Krn_26_16_3 | 1Krn_26_16_4 | 1Krn_26_16_5 | 1Krn_26_16_6 | 1Krn_26_16_7 | 1Krn_26_16_8 | 1Krn_26_16_9 | 1Krn_26_16_10 | 1Krn_26_16_11 | 1Krn_26_16_12 | 1Krn_26_16_13 | 1Krn_26_16_14 | 1Krn_26_16_15 | |||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 1Krn_26_17 | πρὸς ἀνατολὰς ἓξ τὴν ἡμέραν, βορρᾶ τῆς ἡμέρας τέσσαρες, νότον τῆς ἡμέρας τέσσαρες, καὶ εἰς τὸ εσεφιν δύο· | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 1Krn_26_17 | πρὸς (G4314) ἀνατολὰς (G395) ἓξ (G1803) τὴν (G3588) ἡμέραν, (G2250) βορρᾶ (G1005) τῆς (G3588) ἡμέρας (G2250) τέσσαρες, (G5064) νότον (G3558) τῆς (G3588) ἡμέρας (G2250) τέσσαρες, (G5064) καὶ (G2532) εἰς (G1519) τὸ (G3588) εσεφιν (L3944) δύο· (G1417) | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 1Krn_26_17 | Eastward were six watchmen in the day; northward four by the day; southward four by the day; and two at the Esephim, (1 Chronicles 26:17 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 1Krn_26_17 | Od wschodu sześciu lewitów, od północy codziennie czterech, od południa codziennie czterech i przy składnicach po dwóch. (1 Krn 26:17 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 1Krn_26_17 | πρὸς | ἀνατολὰς | ἓξ | τὴν | ἡμέραν, | βορρᾶ | τῆς | ἡμέρας | τέσσαρες, | νότον | τῆς | ἡμέρας | τέσσαρες, | καὶ | εἰς | τὸ | εσεφιν | δύο· | ||||||||||||||
| L06 | 1Krn_26_17 | πρός | ἀνατολή | ἕξ | ὁ | ἡμέρα | βορρᾶς | ὁ | ἡμέρα | τέσσαρες | νότος | ὁ | ἡμέρα | τέσσαρες | καί | εἰς | ὁ | εσεφιν | δύο | ||||||||||||||
| L07 | 1Krn_26_17 | do, ku' dla; przy, obok | wschód słońca lub gwiazd; kierunek wschodni | sześć | — | dzień; pełna doba | Boreasz – północno-wschodni wiatr; kierunek północny | — | dzień; pełna doba | cztery | południe (strona świata); południowy wiatr | — | dzień; pełna doba | cztery | i, również | do, ku; w, na | — | sklepy | dwa | ||||||||||||||
| L08 | 1Krn_26_17 | (G4314) | (G395) | (G1803) | (G3588) | (G2250) | (G1005) | (G3588) | (G2250) | (G5064) | (G3558) | (G3588) | (G2250) | (G5064) | (G2532) | (G1519) | (G3588) | (L3944) | (G1417) | ||||||||||||||
| L09 | 1Krn_26_17 | pro\s | a)natola\s | e(\X | tE\n | E(me/ran, | borra= | tE=s | E(me/ras | te/ssares, | no/ton | tE=s | E(me/ras | te/ssares, | kai\ | ei)s | to\ | esefin | du/o· | ||||||||||||||
| L10 | 1Krn_26_17 | pros | anatolas | heX | tEn | hEmeran, | borra | tEs | hEmeras | tessares, | noton | tEs | hEmeras | tessares, | kai | eis | to | esefin | dyo· | ||||||||||||||
| L11 | 1Krn_26_17 | P | N1_APF | M | RA_ASF | N1A_ASF | N1T_GSM | RA_GSF | N1A_GSF | A3_NPM | N2_ASM | RA_GSF | N1A_GSF | A3_NPM | C | P | RA_ASN | N_ASN | M | ||||||||||||||
| L12 | 1Krn_26_17 | toward (+acc,+gen,+dat) | risig of the east dawns (acc) | six | the (acc) | day (acc) | north (gen, voc) | the (gen) | day (gen), days (acc) | four (nom) | south (acc) | the (gen) | day (gen), days (acc) | four (nom) | and | into (+acc) | the (nom|acc) | two (nom, acc, gen) | |||||||||||||||
| L13 | 1Krn_26_17 | to | springing up | six | the | day | north wind | the | day | four | south wind | the | day | four | and | into | the | stores | two | ||||||||||||||
| L14 | 1Krn_26_17 | 1Krn_26_17_1 | 1Krn_26_17_2 | 1Krn_26_17_3 | 1Krn_26_17_4 | 1Krn_26_17_5 | 1Krn_26_17_6 | 1Krn_26_17_7 | 1Krn_26_17_8 | 1Krn_26_17_9 | 1Krn_26_17_10 | 1Krn_26_17_11 | 1Krn_26_17_12 | 1Krn_26_17_13 | 1Krn_26_17_14 | 1Krn_26_17_15 | 1Krn_26_17_16 | 1Krn_26_17_17 | 1Krn_26_17_18 | ||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 1Krn_26_18 | εἰς διαδεχομένους, καὶ πρὸς δυσμαῖς τέσσαρες, καὶ εἰς τὸν τρίβον δύο διαδεχομένους. | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 1Krn_26_18 | εἰς (G1519) διαδεχομένους, (G1237) καὶ (G2532) πρὸς (G4314) δυσμαῖς (G1424) τέσσαρες, (G5064) καὶ (G2532) εἰς (G1519) τὸν (G3588) τρίβον (L9235) δύο (G1417) διαδεχομένους. (G1237) | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 1Krn_26_18 | to relieve guard, also for Osa westward after the chamber-gate, three. There was a ward over against the ward of the ascent eastward, six men in a day, and four for the north, and four for the south, and at the Esephim two to relieve guard, and four by the west, and two to relieve guard at the pathway. (1 Chronicles 26:18 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 1Krn_26_18 | Przy zachodniej kolumnadzie: czterej przy drodze, dwaj przy samej kolumnadzie. (1 Krn 26:18 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 1Krn_26_18 | εἰς | διαδεχομένους, | καὶ | πρὸς | δυσμαῖς | τέσσαρες, | καὶ | εἰς | τὸν | τρίβον | δύο | διαδεχομένους. | ||||||||||||||||||||
| L06 | 1Krn_26_18 | εἰς | διαδέχομαι | καί | πρός | δυσμή | τέσσαρες | καί | εἰς | ὁ | τρίβων | δύο | διαδέχομαι | ||||||||||||||||||||
| L07 | 1Krn_26_18 | do, ku; w, na | otrzymać coś za pośrednictwem (np. spadek) | i, również | do, ku' dla; przy, obok | zachód słońca | cztery | i, również | do, ku; w, na | — | wprawny / ćwiczony | dwa | otrzymać coś za pośrednictwem (np. spadek) | ||||||||||||||||||||
| L08 | 1Krn_26_18 | (G1519) | (G1237) | (G2532) | (G4314) | (G1424) | (G5064) | (G2532) | (G1519) | (G3588) | (L9235) | (G1417) | (G1237) | ||||||||||||||||||||
| L09 | 1Krn_26_18 | ei)s | diadeCHome/nous, | kai\ | pro\s | dusmai=s | te/ssares, | kai\ | ei)s | to\n | tri/bon | du/o | diadeCHome/nous. | ||||||||||||||||||||
| L10 | 1Krn_26_18 | eis | diadeCHomenus, | kai | pros | dysmais | tessares, | kai | eis | ton | tribon | dyo | diadeCHomenus. | ||||||||||||||||||||
| L11 | 1Krn_26_18 | P | V1_PMPAPM | C | P | N1_DPF | A3_NPM | C | P | RA_ASM | A3N_NSN | M | V1_PMPAPM | ||||||||||||||||||||
| L12 | 1Krn_26_18 | into (+acc) | while being-SUCCEED-ed (acc) | and | toward (+acc,+gen,+dat) | wests (dat) | four (nom) | and | into (+acc) | the (acc) | path (acc); while RUB-ing (nom|acc|voc, voc) | two (nom, acc, gen) | while being-SUCCEED-ed (acc) | ||||||||||||||||||||
| L13 | 1Krn_26_18 | into | succeed | and | to | sunset | four | and | into | the | practised | two | succeed | ||||||||||||||||||||
| L14 | 1Krn_26_18 | 1Krn_26_18_1 | 1Krn_26_18_2 | 1Krn_26_18_3 | 1Krn_26_18_4 | 1Krn_26_18_5 | 1Krn_26_18_6 | 1Krn_26_18_7 | 1Krn_26_18_8 | 1Krn_26_18_9 | 1Krn_26_18_10 | 1Krn_26_18_11 | 1Krn_26_18_12 | ||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 1Krn_26_19 | αὗται αἱ διαιρέσεις τῶν πυλωρῶν τοῖς υἱοῖς Κορε καὶ τοῖς υἱοῖς Μεραρι. | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 1Krn_26_19 | αὗται (G3778) αἱ (G3588) διαιρέσεις (G1243) τῶν (G3588) πυλωρῶν (L7862) τοῖς (G3588) υἱοῖς (G5207) Κορε (G2879) καὶ (G2532) τοῖς (G3588) υἱοῖς (G5207) Μεραρι. (L6352) | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 1Krn_26_19 | These are the divisions of the porters for the sons of Core, and to the sons of Merari. (1 Chronicles 26:19 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 1Krn_26_19 | Oto są zmiany odźwiernych spośród Korachitów i spośród synów Merariego. (1 Krn 26:19 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 1Krn_26_19 | αὗται | αἱ | διαιρέσεις | τῶν | πυλωρῶν | τοῖς | υἱοῖς | Κορε | καὶ | τοῖς | υἱοῖς | Μεραρι. | ||||||||||||||||||||
| L06 | 1Krn_26_19 | οὗτος | ὁ | διαίρεσις | ὁ | πυλωρός | ὁ | υἱός | Κορέ | καί | ὁ | υἱός | Μεραρι | ||||||||||||||||||||
| L07 | 1Krn_26_19 | ten, ta, to; oto, ów | — | podział, rozdzielenie; różnica | — | portier | — | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | Kore, Korach | i, również | — | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | Merari (imię własne) | ||||||||||||||||||||
| L08 | 1Krn_26_19 | (G3778) | (G3588) | (G1243) | (G3588) | (L7862) | (G3588) | (G5207) | (G2879) | (G2532) | (G3588) | (G5207) | (L6352) | ||||||||||||||||||||
| L09 | 1Krn_26_19 | au(=tai | ai( | diaire/seis | tO=n | pulOrO=n | toi=s | ui(oi=s | *kore | kai\ | toi=s | ui(oi=s | *merari. | ||||||||||||||||||||
| L10 | 1Krn_26_19 | hautai | hai | diaireseis | tOn | pylOrOn | tois | hyiois | kore | kai | tois | hyiois | merari. | ||||||||||||||||||||
| L11 | 1Krn_26_19 | RD_NPF | RA_NPF | N3I_NPF | RA_GPM | N2_GPM | RA_DPM | N2_DPM | N_GSM | C | RA_DPM | N2_DPM | N_GSM | ||||||||||||||||||||
| L12 | 1Krn_26_19 | these (nom) | the (nom) | differences (acc, nom|voc) | the (gen) | the (dat) | sons (dat) | measure (voc); Korah (indecl) | and | the (dat) | sons (dat) | ||||||||||||||||||||||
| L13 | 1Krn_26_19 | this | the | division | the | gate-keeper | the | son | Kore | and | the | son | Merari | ||||||||||||||||||||
| L14 | 1Krn_26_19 | 1Krn_26_19_1 | 1Krn_26_19_2 | 1Krn_26_19_3 | 1Krn_26_19_4 | 1Krn_26_19_5 | 1Krn_26_19_6 | 1Krn_26_19_7 | 1Krn_26_19_8 | 1Krn_26_19_9 | 1Krn_26_19_10 | 1Krn_26_19_11 | 1Krn_26_19_12 | ||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 1Krn_26_20 | καὶ οἱ Λευῖται ἀδελφοὶ αὐτῶν ἐπὶ τῶν θησαυρῶν οἴκου κυρίου καὶ ἐπὶ τῶν θησαυρῶν τῶν καθηγιασμένων· | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 1Krn_26_20 | καὶ (G2532) οἱ (G3588) Λευῖται (G3019) ἀδελφοὶ (G80) αὐτῶν (G846) ἐπὶ (G1909) τῶν (G3588) θησαυρῶν (G2344) οἴκου (G3624) κυρίου (G2962) καὶ (G2532) ἐπὶ (G1909) τῶν (G3588) θησαυρῶν (G2344) τῶν (G3588) καθηγιασμένων· (L5121) | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 1Krn_26_20 | And the Levites their brethren were over the treasures of the house of the Lord, and over the treasures of the hallowed things. (1 Chronicles 26:20 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 1Krn_26_20 | Lewici, ich bracia, czuwali nad skarbcami domu Bożego i nad skarbcami rzeczy świętych. (1 Krn 26:20 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 1Krn_26_20 | Καὶ | οἱ | Λευῖται | ἀδελφοὶ | αὐτῶν | ἐπὶ | τῶν | θησαυρῶν | οἴκου | κυρίου | καὶ | ἐπὶ | τῶν | θησαυρῶν | τῶν | καθηγιασμένων· | ||||||||||||||||
| L06 | 1Krn_26_20 | καί | ὁ | Λευΐτης | ἀδελφός | αὐτός | ἐπί | ὁ | θησαυρός | οἶκος | κύριος | καί | ἐπί | ὁ | θησαυρός | ὁ | καθαγιάζω | ||||||||||||||||
| L07 | 1Krn_26_20 | i, również | — | Lewita | brat rodzony lub przyrodni | on, ona, ono | na, nad, w czasie, za | — | skarbiec | dom, rodzina; ród, potomstwo | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) | i, również | na, nad, w czasie, za | — | skarbiec | — | poświęcić / konsekrować | ||||||||||||||||
| L08 | 1Krn_26_20 | (G2532) | (G3588) | (G3019) | (G80) | (G846) | (G1909) | (G3588) | (G2344) | (G3624) | (G2962) | (G2532) | (G1909) | (G3588) | (G2344) | (G3588) | (L5121) | ||||||||||||||||
| L09 | 1Krn_26_20 | *kai\ | oi( | *leui=tai | a)delfoi\ | au)tO=n | e)pi\ | tO=n | TEsaurO=n | oi)/kou | kuri/ou | kai\ | e)pi\ | tO=n | TEsaurO=n | tO=n | kaTEgiasme/nOn· | ||||||||||||||||
| L10 | 1Krn_26_20 | kai | hoi | leuitai | adelfoi | autOn | epi | tOn | TEsaurOn | oiku | kyriu | kai | epi | tOn | TEsaurOn | tOn | kaTEgiasmenOn· | ||||||||||||||||
| L11 | 1Krn_26_20 | C | RA_NPM | N1M_NPM | N2_NPM | RD_GPM | P | RA_GPM | N2_GPM | N2_GSM | N2_GSM | C | P | RA_GPM | N2_GPM | RA_GPM | VT_XMPGPM | ||||||||||||||||
| L12 | 1Krn_26_20 | and | the (nom) | Levites (nom|voc) | brothers (nom|voc) | them/same (gen) | upon/over (+acc,+gen,+dat) | the (gen) | treasures (gen) | house (gen); be-you(sg)-being-DWELL-ed! | lord (gen); a lord ([Adj] gen) | and | upon/over (+acc,+gen,+dat) | the (gen) | treasures (gen) | the (gen) | having-been-???-ed (gen) | ||||||||||||||||
| L13 | 1Krn_26_20 | and | the | Leuΐtēs | brother | he | in | the | treasure | home | lord | and | in | the | treasure | the | consecrate | ||||||||||||||||
| L14 | 1Krn_26_20 | 1Krn_26_20_1 | 1Krn_26_20_2 | 1Krn_26_20_3 | 1Krn_26_20_4 | 1Krn_26_20_5 | 1Krn_26_20_6 | 1Krn_26_20_7 | 1Krn_26_20_8 | 1Krn_26_20_9 | 1Krn_26_20_10 | 1Krn_26_20_11 | 1Krn_26_20_12 | 1Krn_26_20_13 | 1Krn_26_20_14 | 1Krn_26_20_15 | 1Krn_26_20_16 | ||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 1Krn_26_21 | υἱοὶ Λαδαν υἱοὶ τῷ Γηρσωνι τῷ Λαδαν, ἄρχοντες πατριῶν τῷ Λαδαν τῷ Γηρσωνι Ιιηλ. | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 1Krn_26_21 | υἱοὶ (G5207) Λαδαν (L5838) υἱοὶ (G5207) τῷ (G3588) Γηρσωνι (L2306) τῷ (G3588) Λαδαν, (L5838) ἄρχοντες (G758) πατριῶν (L7315) τῷ (G3588) Λαδαν (L5838) τῷ (G3588) Γηρσωνι (L2306) Ιιηλ. (L4905) | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 1Krn_26_21 | These were the sons of Ladan, the sons of the Gersonite: to Ladan belonged the heads of the families: the son of Ladan the Gersonite was Jeiel. (1 Chronicles 26:21 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 1Krn_26_21 | Synowie Ladana byli Gerszonitami przez Ladana i naczelników rodów z Ladana Gerszonity i obejmowali Jechielitów. (1 Krn 26:21 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 1Krn_26_21 | υἱοὶ | Λαδαν | υἱοὶ | τῷ | Γηρσωνι | τῷ | Λαδαν, | ἄρχοντες | πατριῶν | τῷ | Λαδαν | τῷ | Γηρσωνι | Ιιηλ. | ||||||||||||||||||
| L06 | 1Krn_26_21 | υἱός | Λαδαν | υἱός | ὁ | Γηρσωνι | ὁ | Λαδαν | ἄρχων | πατριά | ὁ | Λαδαν | ὁ | Γηρσωνι | Ιιηλ | ||||||||||||||||||
| L07 | 1Krn_26_21 | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | Ladan | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | — | Gersoni | — | Ladan | władca, dowódca, naczelnik | ojcowski / należący do ojca | — | Ladan | — | Gersoni | Iiel | ||||||||||||||||||
| L08 | 1Krn_26_21 | (G5207) | (L5838) | (G5207) | (G3588) | (L2306) | (G3588) | (L5838) | (G758) | (L7315) | (G3588) | (L5838) | (G3588) | (L2306) | (L4905) | ||||||||||||||||||
| L09 | 1Krn_26_21 | ui(oi\ | *ladan | ui(oi\ | tO=| | *gErsOni | tO=| | *ladan, | a)/rCHontes | patriO=n | tO=| | *ladan | tO=| | *gErsOni | *iiEl. | ||||||||||||||||||
| L10 | 1Krn_26_21 | hyioi | ladan | hyioi | tO | gErsOni | tO | ladan, | arCHontes | patriOn | tO | ladan | tO | gErsOni | iiEl. | ||||||||||||||||||
| L11 | 1Krn_26_21 | N2_NPM | N_GSM | N2_NPM | RA_DSM | N_DSM | RA_DSM | N_DSM | N3_NPM | N1A_GPF | RA_DSM | N_DSM | RA_DSM | N_DSM | N_GSM | ||||||||||||||||||
| L12 | 1Krn_26_21 | sons (nom|voc) | sons (nom|voc) | the (dat) | the (dat) | rulers (nom|voc); while BEGIN-ing (nom|voc) | patrilineages (gen) | the (dat) | the (dat) | ||||||||||||||||||||||||
| L13 | 1Krn_26_21 | son | Ladan | son | the | Gērsōni | the | Ladan | ruling | lineage | the | Ladan | the | Gērsōni | Iiēl | ||||||||||||||||||
| L14 | 1Krn_26_21 | 1Krn_26_21_1 | 1Krn_26_21_2 | 1Krn_26_21_3 | 1Krn_26_21_4 | 1Krn_26_21_5 | 1Krn_26_21_6 | 1Krn_26_21_7 | 1Krn_26_21_8 | 1Krn_26_21_9 | 1Krn_26_21_10 | 1Krn_26_21_11 | 1Krn_26_21_12 | 1Krn_26_21_13 | 1Krn_26_21_14 | ||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 1Krn_26_22 | καὶ υἱοὶ Ιιηλ Ζεθομ καὶ Ιωηλ οἱ ἀδελφοὶ ἐπὶ τῶν θησαυρῶν οἴκου κυρίου. | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 1Krn_26_22 | καὶ (G2532) υἱοὶ (G5207) Ιιηλ (L4905) Ζεθομ (L4227) καὶ (G2532) Ιωηλ (G2493) οἱ (G3588) ἀδελφοὶ (G80) ἐπὶ (G1909) τῶν (G3588) θησαυρῶν (G2344) οἴκου (G3624) κυρίου. (G2962) | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 1Krn_26_22 | The sons of Jeiel were Zethom, and Joel; brethren who were over the treasures of the house of the Lord. (1 Chronicles 26:22 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 1Krn_26_22 | Synowie Jechielego: Zetam i brat jego Jl mieli pieczę nad skarbcami domu Pańskiego. (1 Krn 26:22 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 1Krn_26_22 | καὶ | υἱοὶ | Ιιηλ | Ζεθομ | καὶ | Ιωηλ | οἱ | ἀδελφοὶ | ἐπὶ | τῶν | θησαυρῶν | οἴκου | κυρίου. | |||||||||||||||||||
| L06 | 1Krn_26_22 | καί | υἱός | Ιιηλ | Ζεθομ | καί | Ἰωήλ | ὁ | ἀδελφός | ἐπί | ὁ | θησαυρός | οἶκος | κύριος | |||||||||||||||||||
| L07 | 1Krn_26_22 | i, również | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | Iiel | Zethom | i, również | Joel | — | brat rodzony lub przyrodni | na, nad, w czasie, za | — | skarbiec | dom, rodzina; ród, potomstwo | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) | |||||||||||||||||||
| L08 | 1Krn_26_22 | (G2532) | (G5207) | (L4905) | (L4227) | (G2532) | (G2493) | (G3588) | (G80) | (G1909) | (G3588) | (G2344) | (G3624) | (G2962) | |||||||||||||||||||
| L09 | 1Krn_26_22 | kai\ | ui(oi\ | *iiEl | *DZeTom | kai\ | *iOEl | oi( | a)delfoi\ | e)pi\ | tO=n | TEsaurO=n | oi)/kou | kuri/ou. | |||||||||||||||||||
| L10 | 1Krn_26_22 | kai | hyioi | iiEl | DZeTom | kai | iOEl | hoi | adelfoi | epi | tOn | TEsaurOn | oiku | kyriu. | |||||||||||||||||||
| L11 | 1Krn_26_22 | C | N2_NPM | N_GSM | N_NSM | C | N_NSM | RA_NPM | N2_NPM | P | RA_GPM | N2_GPM | N2_GSM | N2_GSM | |||||||||||||||||||
| L12 | 1Krn_26_22 | and | sons (nom|voc) | and | Joel (indecl) | the (nom) | brothers (nom|voc) | upon/over (+acc,+gen,+dat) | the (gen) | treasures (gen) | house (gen); be-you(sg)-being-DWELL-ed! | lord (gen); a lord ([Adj] gen) | |||||||||||||||||||||
| L13 | 1Krn_26_22 | and | son | Iiēl | Zethom | and | Iōēl | the | brother | in | the | treasure | home | lord | |||||||||||||||||||
| L14 | 1Krn_26_22 | 1Krn_26_22_1 | 1Krn_26_22_2 | 1Krn_26_22_3 | 1Krn_26_22_4 | 1Krn_26_22_5 | 1Krn_26_22_6 | 1Krn_26_22_7 | 1Krn_26_22_8 | 1Krn_26_22_9 | 1Krn_26_22_10 | 1Krn_26_22_11 | 1Krn_26_22_12 | 1Krn_26_22_13 | |||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 1Krn_26_23 | τῷ Αμβραμ καὶ Ισσααρ Χεβρων καὶ Οζιηλ· | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 1Krn_26_23 | τῷ (G3588) Αμβραμ (L595) καὶ (G2532) Ισσααρ (L5003) Χεβρων (L9822) καὶ (G2532) Οζιηλ· (L6873) | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 1Krn_26_23 | To Ambram and Issaar belonged Chebron, and Oziel. (1 Chronicles 26:23 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 1Krn_26_23 | Spośród Amramitów, Jisharytów, Chebronitów i Uzzjelitów byli: (1 Krn 26:23 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 1Krn_26_23 | τῷ | Αμβραμ | καὶ | Ισσααρ | Χεβρων | καὶ | Οζιηλ· | |||||||||||||||||||||||||
| L06 | 1Krn_26_23 | ὁ | Αμβραμ | καί | Ισσααρ | Χεβρων | καί | Οζιηλ | |||||||||||||||||||||||||
| L07 | 1Krn_26_23 | — | Ambram / Abram (imię własne) | i, również | Issachar / Issaar (imię własne) | Hebron (miasto) | i, również | Uzziel / Oziēl (imię własne) | |||||||||||||||||||||||||
| L08 | 1Krn_26_23 | (G3588) | (L595) | (G2532) | (L5003) | (L9822) | (G2532) | (L6873) | |||||||||||||||||||||||||
| L09 | 1Krn_26_23 | tO=| | *ambram | kai\ | *issaar | *CHebrOn | kai\ | *oDZiEl· | |||||||||||||||||||||||||
| L10 | 1Krn_26_23 | tO | ambram | kai | issaar | CHebrOn | kai | oDZiEl· | |||||||||||||||||||||||||
| L11 | 1Krn_26_23 | RA_DSM | N_DSM | C | N_NSM | N_NSM | C | N_NSM | |||||||||||||||||||||||||
| L12 | 1Krn_26_23 | the (dat) | and | and | |||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | 1Krn_26_23 | the | Ambram | and | Issaar | Chebrōn | and | Oziēl | |||||||||||||||||||||||||
| L14 | 1Krn_26_23 | 1Krn_26_23_1 | 1Krn_26_23_2 | 1Krn_26_23_3 | 1Krn_26_23_4 | 1Krn_26_23_5 | 1Krn_26_23_6 | 1Krn_26_23_7 | |||||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 1Krn_26_24 | καὶ Σουβαηλ ὁ τοῦ Γηρσαμ τοῦ Μωυσῆ ἡγούμενος ἐπὶ τῶν θησαυρῶν. | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 1Krn_26_24 | καὶ (G2532) Σουβαηλ (L8561) ὁ (G3588) τοῦ (G3588) Γηρσαμ (L2302) τοῦ (G3588) Μωυσῆ (G3475) ἡγούμενος (G2233) ἐπὶ (G1909) τῶν (G3588) θησαυρῶν. (G2344) | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 1Krn_26_24 | And Subael the son of Gersam, the son of Moses, was over the treasures. (1 Chronicles 26:24 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 1Krn_26_24 | Szebuel, syn Gerszona, syna Mojżesza, przełożony nad skarbcami. (1 Krn 26:24 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 1Krn_26_24 | καὶ | Σουβαηλ | ὁ | τοῦ | Γηρσαμ | τοῦ | Μωυσῆ | ἡγούμενος | ἐπὶ | τῶν | θησαυρῶν. | |||||||||||||||||||||
| L06 | 1Krn_26_24 | καί | Σουβαηλ | ὁ | ὁ | Γηρσαμ | ὁ | Μωσεύς | ἡγέομαι | ἐπί | ὁ | θησαυρός | |||||||||||||||||||||
| L07 | 1Krn_26_24 | i, również | Soubael | — | — | Gerszam / Gērsam (imię własne) | — | Mojżesz | kierować, stać na czele; uważać, sądzić | na, nad, w czasie, za | — | skarbiec | |||||||||||||||||||||
| L08 | 1Krn_26_24 | (G2532) | (L8561) | (G3588) | (G3588) | (L2302) | (G3588) | (G3475) | (G2233) | (G1909) | (G3588) | (G2344) | |||||||||||||||||||||
| L09 | 1Krn_26_24 | kai\ | *soubaEl | o( | tou= | *gErsam | tou= | *mousE= | E(gou/menos | e)pi\ | tO=n | TEsaurO=n. | |||||||||||||||||||||
| L10 | 1Krn_26_24 | kai | subaEl | ho | tu | gErsam | tu | musE | hEgumenos | epi | tOn | TEsaurOn. | |||||||||||||||||||||
| L11 | 1Krn_26_24 | C | N_NSM | RA_NSM | RA_GSM | N_GSM | RA_GSM | N1M_GSM | V2_PMPNSM | P | RA_GPM | N2_GPM | |||||||||||||||||||||
| L12 | 1Krn_26_24 | and | the (nom) | the (gen) | the (gen) | Moses (gen, voc) | while being-DEEM-ed (nom) | upon/over (+acc,+gen,+dat) | the (gen) | treasures (gen) | |||||||||||||||||||||||
| L13 | 1Krn_26_24 | and | Soubaēl | the | the | Gērsam | the | Mōseus | lead | in | the | treasure | |||||||||||||||||||||
| L14 | 1Krn_26_24 | 1Krn_26_24_1 | 1Krn_26_24_2 | 1Krn_26_24_3 | 1Krn_26_24_4 | 1Krn_26_24_5 | 1Krn_26_24_6 | 1Krn_26_24_7 | 1Krn_26_24_8 | 1Krn_26_24_9 | 1Krn_26_24_10 | 1Krn_26_24_11 | |||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 1Krn_26_25 | καὶ τῷ ἀδελφῷ αὐτοῦ τῷ Ελιεζερ Ρααβιας υἱὸς καὶ Ιωσαιας καὶ Ιωραμ καὶ Ζεχρι καὶ Σαλωμωθ. | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 1Krn_26_25 | καὶ (G2532) τῷ (G3588) ἀδελφῷ (G80) αὐτοῦ (G846) τῷ (G3588) Ελιεζερ (G1663) Ρααβιας (L7887) υἱὸς (G5207) καὶ (G2532) Ιωσαιας (L5086) καὶ (G2532) Ιωραμ (G2496) καὶ (G2532) Ζεχρι (L4237) καὶ (G2532) Σαλωμωθ. (L8142) | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 1Krn_26_25 | And Rabias was son to his brother Eliezer, and so was Josias, and Joram, and Zechri, and Salomoth. (1 Chronicles 26:25 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 1Krn_26_25 | A oto bracia, potomkowie Eliezera: jego syn Rechabiasz, jego syn Izajasz, jego syn Joram, jego syn Zikri, jego syn Szelomit. (1 Krn 26:25 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 1Krn_26_25 | καὶ | τῷ | ἀδελφῷ | αὐτοῦ | τῷ | Ελιεζερ | Ρααβιας | υἱὸς | καὶ | Ιωσαιας | καὶ | Ιωραμ | καὶ | Ζεχρι | καὶ | Σαλωμωθ. | ||||||||||||||||
| L06 | 1Krn_26_25 | καί | ὁ | ἀδελφός | αὐτός | ὁ | Ἐλιέζερ | Ρααβιας | υἱός | καί | Ιωσαιας | καί | Ἰωράμ | καί | Ζεχρι | καί | Σαλωμωθ | ||||||||||||||||
| L07 | 1Krn_26_25 | i, również | — | brat rodzony lub przyrodni | on, ona, ono | — | Eliezer | Raabias | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | i, również | Iosaias | i, również | Joram | i, również | Zikri / Zechri (imię własne) | i, również | Salomoth | ||||||||||||||||
| L08 | 1Krn_26_25 | (G2532) | (G3588) | (G80) | (G846) | (G3588) | (G1663) | (L7887) | (G5207) | (G2532) | (L5086) | (G2532) | (G2496) | (G2532) | (L4237) | (G2532) | (L8142) | ||||||||||||||||
| L09 | 1Krn_26_25 | kai\ | tO=| | a)delfO=| | au)tou= | tO=| | *elieDZer | *raabias | ui(o\s | kai\ | *iOsaias | kai\ | *iOram | kai\ | *DZeCHri | kai\ | *salOmOT. | ||||||||||||||||
| L10 | 1Krn_26_25 | kai | tO | adelfO | autu | tO | elieDZer | raabias | hyios | kai | iOsaias | kai | iOram | kai | DZeCHri | kai | salOmOT. | ||||||||||||||||
| L11 | 1Krn_26_25 | C | RA_DSM | N2_DSM | RD_GSM | RA_DSM | N_DSM | N1T_NSM | N2_NSM | C | N1T_NSM | C | N_NSM | C | N_NSM | C | N_NSM | ||||||||||||||||
| L12 | 1Krn_26_25 | and | the (dat) | brother (dat) | him/it/same (gen) | the (dat) | Eliezer (indecl) | son (nom) | and | and | Joram (indecl) | and | and | Salomoth/Shelomoth (indecl) | |||||||||||||||||||
| L13 | 1Krn_26_25 | and | the | brother | he | the | Eliezer | Raabias | son | and | Iōsaias | and | Iōram | and | Zechri | and | Salōmōth | ||||||||||||||||
| L14 | 1Krn_26_25 | 1Krn_26_25_1 | 1Krn_26_25_2 | 1Krn_26_25_3 | 1Krn_26_25_4 | 1Krn_26_25_5 | 1Krn_26_25_6 | 1Krn_26_25_7 | 1Krn_26_25_8 | 1Krn_26_25_9 | 1Krn_26_25_10 | 1Krn_26_25_11 | 1Krn_26_25_12 | 1Krn_26_25_13 | 1Krn_26_25_14 | 1Krn_26_25_15 | 1Krn_26_25_16 | ||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 1Krn_26_26 | αὐτὸς Σαλωμωθ καὶ οἱ ἀδελφοὶ αὐτοῦ ἐπὶ πάντων τῶν θησαυρῶν τῶν ἁγίων, οὓς ἡγίασεν Δαυιδ ὁ βασιλεὺς καὶ οἱ ἄρχοντες τῶν πατριῶν, χιλίαρχοι καὶ ἑκατόνταρχοι καὶ ἀρχηγοὶ τῆς δυνάμεως, | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 1Krn_26_26 | αὐτὸς (G846) Σαλωμωθ (L8142) καὶ (G2532) οἱ (G3588) ἀδελφοὶ (G80) αὐτοῦ (G846) ἐπὶ (G1909) πάντων (G3956) τῶν (G3588) θησαυρῶν (G2344) τῶν (G3588) ἁγίων, (G40) οὓς (G3739) ἡγίασεν (G37) Δαυιδ (G1138) ὁ (G3588) βασιλεὺς (G935) καὶ (G2532) οἱ (G3588) ἄρχοντες (G758) τῶν (G3588) πατριῶν, (L7315) χιλίαρχοι (G5506) καὶ (G2532) ἑκατόνταρχοι (L3013) καὶ (G2532) ἀρχηγοὶ (G747) τῆς (G3588) δυνάμεως, (G1411) | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 1Krn_26_26 | This Salomoth and his brethren were over all the sacred treasures, which David the king and the heads of families consecrated, and the captains of thousands and captains of hundreds, and princes of the host, (1 Chronicles 26:26 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 1Krn_26_26 | Ten to Szelomit i jego bracia zarządzali wszystkimi skarbcami rzeczy świętych, jakie ofiarowali Dawid, naczelnicy rodów, tysiącznicy, setnicy i dowódcy wojska. (1 Krn 26:26 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 1Krn_26_26 | αὐτὸς | Σαλωμωθ | καὶ | οἱ | ἀδελφοὶ | αὐτοῦ | ἐπὶ | πάντων | τῶν | θησαυρῶν | τῶν | ἁγίων, | οὓς | ἡγίασεν | Δαυιδ | ὁ | βασιλεὺς | καὶ | οἱ | ἄρχοντες | τῶν | πατριῶν, | χιλίαρχοι | καὶ | ἑκατόνταρχοι | καὶ | ἀρχηγοὶ | τῆς | δυνάμεως, | |||
| L06 | 1Krn_26_26 | αὐτός | Σαλωμωθ | καί | ὁ | ἀδελφός | αὐτός | ἐπί | πᾶς | ὁ | θησαυρός | ὁ | ἅγιος | ὅς | ἁγιάζω | Δαβίδ | ὁ | βασιλεύς | καί | ὁ | ἄρχων | ὁ | πατριά | χιλίαρχος | καί | ἑκατόνταρχος | καί | ἀρχηγός | ὁ | δύναμις | |||
| L07 | 1Krn_26_26 | on, ona, ono | Salomoth | i, również | — | brat rodzony lub przyrodni | on, ona, ono | na, nad, w czasie, za | każdy, wszelki, dowolny; cały | — | skarbiec | — | święty, prawy | który, która, które | uświęcić, poświęcić | Dawid – król Izraela | — | król; przywódca | i, również | — | władca, dowódca, naczelnik | — | ojcowski / należący do ojca | dowódca tysiąca, tzw. chiliarcha, wyższy dowódca | i, również | setnik / dowódca stu | i, również | główny przywódca, „książę” | — | moc, siła; siła moralna | |||
| L08 | 1Krn_26_26 | (G846) | (L8142) | (G2532) | (G3588) | (G80) | (G846) | (G1909) | (G3956) | (G3588) | (G2344) | (G3588) | (G40) | (G3739) | (G37) | (G1138) | (G3588) | (G935) | (G2532) | (G3588) | (G758) | (G3588) | (L7315) | (G5506) | (G2532) | (L3013) | (G2532) | (G747) | (G3588) | (G1411) | |||
| L09 | 1Krn_26_26 | au)to\s | *salOmOT | kai\ | oi( | a)delfoi\ | au)tou= | e)pi\ | pa/ntOn | tO=n | TEsaurO=n | tO=n | a(gi/On, | ou(\s | E(gi/asen | *dauid | o( | basileu\s | kai\ | oi( | a)/rCHontes | tO=n | patriO=n, | CHili/arCHoi | kai\ | e(kato/ntarCHoi | kai\ | a)rCHEgoi\ | tE=s | duna/meOs, | |||
| L10 | 1Krn_26_26 | autos | salOmOT | kai | hoi | adelfoi | autu | epi | pantOn | tOn | TEsaurOn | tOn | hagiOn, | hus | hEgiasen | dauid | ho | basileus | kai | hoi | arCHontes | tOn | patriOn, | CHiliarCHoi | kai | hekatontarCHoi | kai | arCHEgoi | tEs | dynameOs, | |||
| L11 | 1Krn_26_26 | RD_NSM | N_NSM | C | RA_NPM | N2_NPM | RD_GSM | P | A3_GPM | RA_GPM | N2_GPM | RA_GPM | A1A_GPM | RR_APM | VAI_AAI3S | N_NSM | RA_NSM | N3V_NSM | C | RA_NPM | N3_NPM | RA_GPF | N1A_GPF | N2_NPM | C | N2_NPM | C | N2_NPM | RA_GSF | N3I_GSF | |||
| L12 | 1Krn_26_26 | he/it/same (nom) | Salomoth/Shelomoth (indecl) | and | the (nom) | brothers (nom|voc) | him/it/same (gen) | upon/over (+acc,+gen,+dat) | all (gen) | the (gen) | treasures (gen) | the (gen) | holy ([Adj] gen) | who/whom/which (acc) | he/she/it-CONSECRATE-ed | David (indecl) | the (nom) | king (nom) | and | the (nom) | rulers (nom|voc); while BEGIN-ing (nom|voc) | the (gen) | patrilineages (gen) | chiliarchs (nom|voc) | and | centurions (nom|voc) | and | trailblazers (nom|voc) | the (gen) | ability (gen) | |||
| L13 | 1Krn_26_26 | he | Salōmōth | and | the | brother | he | in | all | the | treasure | the | holy | who | hallow | Dabid | the | monarch | and | the | ruling | the | lineage | commander | and | leader of a hundred | and | original | the | power | |||
| L14 | 1Krn_26_26 | 1Krn_26_26_1 | 1Krn_26_26_2 | 1Krn_26_26_3 | 1Krn_26_26_4 | 1Krn_26_26_5 | 1Krn_26_26_6 | 1Krn_26_26_7 | 1Krn_26_26_8 | 1Krn_26_26_9 | 1Krn_26_26_10 | 1Krn_26_26_11 | 1Krn_26_26_12 | 1Krn_26_26_13 | 1Krn_26_26_14 | 1Krn_26_26_15 | 1Krn_26_26_16 | 1Krn_26_26_17 | 1Krn_26_26_18 | 1Krn_26_26_19 | 1Krn_26_26_20 | 1Krn_26_26_21 | 1Krn_26_26_22 | 1Krn_26_26_23 | 1Krn_26_26_24 | 1Krn_26_26_25 | 1Krn_26_26_26 | 1Krn_26_26_27 | 1Krn_26_26_28 | 1Krn_26_26_29 | |||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 1Krn_26_27 | ἃ ἔλαβεν ἐκ τῶν πολέμων καὶ ἐκ τῶν λαφύρων καὶ ἡγίασεν ἀπ’ αὐτῶν τοῦ μὴ καθυστερῆσαι τὴν οἰκοδομὴν τοῦ οἴκου τοῦ θεοῦ, | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 1Krn_26_27 | ἃ (G3739) ἔλαβεν (G2983) ἐκ (G1537) τῶν (G3588) πολέμων (G4171) καὶ (G2532) ἐκ (G1537) τῶν (G3588) λαφύρων (L5878) καὶ (G2532) ἡγίασεν (G37) ἀπ’ (G575) αὐτῶν (G846) τοῦ (G3588) μὴ (G3361) καθυστερῆσαι (L5146) τὴν (G3588) οἰκοδομὴν (G3619) τοῦ (G3588) οἴκου (G3624) τοῦ (G3588) θεοῦ, (G2316) | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 1Krn_26_27 | things which he took out of cities and from the spoils, and consecrated some of them, so that the building of the house of God should not want supplies; (1 Chronicles 26:27 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 1Krn_26_27 | To, co było z wojen i z łupów, poświęcili na utrzymanie domu Pańskiego. (1 Krn 26:27 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 1Krn_26_27 | ἃ | ἔλαβεν | ἐκ | τῶν | πολέμων | καὶ | ἐκ | τῶν | λαφύρων | καὶ | ἡγίασεν | ἀπ’ | αὐτῶν | τοῦ | μὴ | καθυστερῆσαι | τὴν | οἰκοδομὴν | τοῦ | οἴκου | τοῦ | θεοῦ, | ||||||||||
| L06 | 1Krn_26_27 | ὅς | λαμβάνω | ἐκ | ὁ | πόλεμος | καί | ἐκ | ὁ | λάφυρον | καί | ἁγιάζω | ἀπό | αὐτός | ὁ | μή | καθυστερέω | ὁ | οἰκοδομή | ὁ | οἶκος | ὁ | θεός | ||||||||||
| L07 | 1Krn_26_27 | który, która, które | brać, przyjmować | z, spośród, od | — | wojna; bitwa | i, również | z, spośród, od | — | łup / psuć | i, również | uświęcić, poświęcić | z, od, przez | on, ona, ono | — | nie; aby nie | zostać daleko w tyle | — | budowla; budynek, gmach | — | dom, rodzina; ród, potomstwo | — | Bóg, bóg; bóstwo | ||||||||||
| L08 | 1Krn_26_27 | (G3739) | (G2983) | (G1537) | (G3588) | (G4171) | (G2532) | (G1537) | (G3588) | (L5878) | (G2532) | (G37) | (G575) | (G846) | (G3588) | (G3361) | (L5146) | (G3588) | (G3619) | (G3588) | (G3624) | (G3588) | (G2316) | ||||||||||
| L09 | 1Krn_26_27 | a(/ | e)/laben | e)k | tO=n | pole/mOn | kai\ | e)k | tO=n | lafu/rOn | kai\ | E(gi/asen | a)p’ | au)tO=n | tou= | mE\ | kaTusterE=sai | tE\n | oi)kodomE\n | tou= | oi)/kou | tou= | Teou=, | ||||||||||
| L10 | 1Krn_26_27 | ha | elaben | ek | tOn | polemOn | kai | ek | tOn | lafyrOn | kai | hEgiasen | ap’ | autOn | tu | mE | kaTysterEsai | tEn | oikodomEn | tu | oiku | tu | Teu, | ||||||||||
| L11 | 1Krn_26_27 | RR_APN | VBI_AAI3S | P | RA_GPM | N2_GPM | C | P | RA_GPM | N2N_GPN | C | VAI_AAI3S | P | RD_GPM | RA_GSN | D | VA_AAN | RA_ASF | N1_ASF | RA_GSM | N2_GSM | RA_GSM | N2_GSM | ||||||||||
| L12 | 1Krn_26_27 | who/whom/which (nom|acc) | he/she/it-TAKE HOLD OF-ed | out of (+gen) | the (gen) | wars (gen); while FIGHT-ing (nom) | and | out of (+gen) | the (gen) | and | he/she/it-CONSECRATE-ed | away from (+gen) | them/same (gen) | the (gen) | not | the (acc) | edification (acc) | the (gen) | house (gen); be-you(sg)-being-DWELL-ed! | the (gen) | god (gen) | ||||||||||||
| L13 | 1Krn_26_27 | who | take | from | the | battle | and | from | the | spoil | and | hallow | from | he | the | not | come far behind | the | building | the | home | the | God | ||||||||||
| L14 | 1Krn_26_27 | 1Krn_26_27_1 | 1Krn_26_27_2 | 1Krn_26_27_3 | 1Krn_26_27_4 | 1Krn_26_27_5 | 1Krn_26_27_6 | 1Krn_26_27_7 | 1Krn_26_27_8 | 1Krn_26_27_9 | 1Krn_26_27_10 | 1Krn_26_27_11 | 1Krn_26_27_12 | 1Krn_26_27_13 | 1Krn_26_27_14 | 1Krn_26_27_15 | 1Krn_26_27_16 | 1Krn_26_27_17 | 1Krn_26_27_18 | 1Krn_26_27_19 | 1Krn_26_27_20 | 1Krn_26_27_21 | 1Krn_26_27_22 | ||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 1Krn_26_28 | καὶ ἐπὶ πάντων τῶν ἁγίων Σαμουηλ τοῦ προφήτου καὶ Σαουλ τοῦ Κις καὶ Αβεννηρ τοῦ Νηρ καὶ Ιωαβ τοῦ Σαρουια· πᾶν, ὃ ἡγίασαν, διὰ χειρὸς Σαλωμωθ καὶ τῶν ἀδελφῶν αὐτοῦ. | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 1Krn_26_28 | καὶ (G2532) ἐπὶ (G1909) πάντων (G3956) τῶν (G3588) ἁγίων (G40) Σαμουηλ (G4545) τοῦ (G3588) προφήτου (G4396) καὶ (G2532) Σαουλ (G4549) τοῦ (G3588) Κις (G2797) καὶ (G2532) Αβεννηρ (L46) τοῦ (G3588) Νηρ (L6759) καὶ (G2532) Ιωαβ (L5029) τοῦ (G3588) Σαρουια· (L8238) πᾶν, (G3956) ὃ (G3739) ἡγίασαν, (G37) διὰ (G1223) χειρὸς (G5495) Σαλωμωθ (L8142) καὶ (G2532) τῶν (G3588) ἀδελφῶν (G80) αὐτοῦ. (G846) | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 1Krn_26_28 | and over all the holy things of God dedicated by Samuel the prophet, and Saul the son of Kis, and Abenner the son of Ner, and Joab the son of Saruia, whatsoever they sanctified was by the hand of Salomoth and his brethren. (1 Chronicles 26:28 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 1Krn_26_28 | I wszystko, co poświęcił Samuel "Widzący", Saul, syn Kisza, Abner, syn Nera, Joab, syn Serui, oraz wszystko, co poświęcone, było pod opieką Szelomita i jego braci. (1 Krn 26:28 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 1Krn_26_28 | καὶ | ἐπὶ | πάντων | τῶν | ἁγίων | Σαμουηλ | τοῦ | προφήτου | καὶ | Σαουλ | τοῦ | Κις | καὶ | Αβεννηρ | τοῦ | Νηρ | καὶ | Ιωαβ | τοῦ | Σαρουια· | πᾶν, | ὃ | ἡγίασαν, | διὰ | χειρὸς | Σαλωμωθ | καὶ | τῶν | ἀδελφῶν | αὐτοῦ. | ||
| L06 | 1Krn_26_28 | καί | ἐπί | πᾶς | ὁ | ἅγιος | Σαμουήλ | ὁ | προφήτης | καί | Σαούλ | ὁ | Κίς | καί | Αβεννηρ | ὁ | Νηρ | καί | Ιωαβ | ὁ | Σαρουια | πᾶς | ὅς | ἁγιάζω | διά | χείρ | Σαλωμωθ | καί | ὁ | ἀδελφός | αὐτός | ||
| L07 | 1Krn_26_28 | i, również | na, nad, w czasie, za | każdy, wszelki, dowolny; cały | — | święty, prawy | Samuel | — | prorok | i, również | Saul | — | Kisz | i, również | Abner ("ojciec światła") | — | Ner | i, również | Ioab | — | Sarouia | każdy, wszelki, dowolny; cały | który, która, które | uświęcić, poświęcić | przez; z powodu, ponieważ | ręka; (przen.) moc, działanie | Salomoth | i, również | — | brat rodzony lub przyrodni | on, ona, ono | ||
| L08 | 1Krn_26_28 | (G2532) | (G1909) | (G3956) | (G3588) | (G40) | (G4545) | (G3588) | (G4396) | (G2532) | (G4549) | (G3588) | (G2797) | (G2532) | (L46) | (G3588) | (L6759) | (G2532) | (L5029) | (G3588) | (L8238) | (G3956) | (G3739) | (G37) | (G1223) | (G5495) | (L8142) | (G2532) | (G3588) | (G80) | (G846) | ||
| L09 | 1Krn_26_28 | kai\ | e)pi\ | pa/ntOn | tO=n | a(gi/On | *samouEl | tou= | profE/tou | kai\ | *saoul | tou= | *kis | kai\ | *abennEr | tou= | *nEr | kai\ | *iOab | tou= | *sarouia· | pa=n, | o(\ | E(gi/asan, | dia\ | CHeiro\s | *salOmOT | kai\ | tO=n | a)delfO=n | au)tou=. | ||
| L10 | 1Krn_26_28 | kai | epi | pantOn | tOn | hagiOn | samuEl | tu | profEtu | kai | saul | tu | kis | kai | abennEr | tu | nEr | kai | iOab | tu | saruia· | pan, | ho | hEgiasan, | dia | CHeiros | salOmOT | kai | tOn | adelfOn | autu. | ||
| L11 | 1Krn_26_28 | C | P | A3_GPM | RA_GPM | A1A_GPM | N_GSM | RA_GSM | N1M_GSM | C | N_GSM | RA_GSM | N_GSM | C | N_GSM | RA_GSM | N_GSM | C | N_GSM | RA_GSM | N_GSM | A3_ASN | RR_ASN | VAI_AAI3P | P | N3_GSF | N_GSM | C | RA_GPM | N2_GPM | RD_GSM | ||
| L12 | 1Krn_26_28 | and | upon/over (+acc,+gen,+dat) | all (gen) | the (gen) | holy ([Adj] gen) | Samuel (indecl) | the (gen) | prophet (gen) | and | Saul (indecl) | the (gen) | Kish (indecl) | and | the (gen) | and | the (gen) | every (nom|acc|voc) | who/whom/which (nom|acc) | they-CONSECRATE-ed | because of (+acc), through (+gen) | hand (gen) | Salomoth/Shelomoth (indecl) | and | the (gen) | brothers (gen); sisters (gen) | him/it/same (gen) | ||||||
| L13 | 1Krn_26_28 | and | in | all | the | holy | Samouēl | the | prophet | and | Saoul | the | Kis | and | Abennēr | the | Nēr | and | Iōab | the | Sarouia | all | who | hallow | through | hand | Salōmōth | and | the | brother | he | ||
| L14 | 1Krn_26_28 | 1Krn_26_28_1 | 1Krn_26_28_2 | 1Krn_26_28_3 | 1Krn_26_28_4 | 1Krn_26_28_5 | 1Krn_26_28_6 | 1Krn_26_28_7 | 1Krn_26_28_8 | 1Krn_26_28_9 | 1Krn_26_28_10 | 1Krn_26_28_11 | 1Krn_26_28_12 | 1Krn_26_28_13 | 1Krn_26_28_14 | 1Krn_26_28_15 | 1Krn_26_28_16 | 1Krn_26_28_17 | 1Krn_26_28_18 | 1Krn_26_28_19 | 1Krn_26_28_20 | 1Krn_26_28_21 | 1Krn_26_28_22 | 1Krn_26_28_23 | 1Krn_26_28_24 | 1Krn_26_28_25 | 1Krn_26_28_26 | 1Krn_26_28_27 | 1Krn_26_28_28 | 1Krn_26_28_29 | 1Krn_26_28_30 | ||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 1Krn_26_29 | Τῷ Ισσαρι Χωνενια καὶ υἱοὶ αὐτοῦ τῆς ἐργασίας τῆς ἔξω ἐπὶ τὸν Ισραηλ τοῦ γραμματεύειν καὶ διακρίνειν. | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 1Krn_26_29 | Τῷ (G3588) Ισσαρι (L5004) Χωνενια (L9993) καὶ (G2532) υἱοὶ (G5207) αὐτοῦ (G846) τῆς (G3588) ἐργασίας (G2039) τῆς (G3588) ἔξω (G1854) ἐπὶ (G1909) τὸν (G3588) Ισραηλ (G2474) τοῦ (G3588) γραμματεύειν (L2372) καὶ (G2532) διακρίνειν. (G1252) | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 1Krn_26_29 | For the Issaarites, Chonenia, and his sons were over the outward ministration over Israel, to record and to judge. (1 Chronicles 26:29 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 1Krn_26_29 | Z Jisharytów: Kenaniasz i synowie jego byli przeznaczeni do spraw zewnętrznych Izraela jako urzędnicy i sędziowie. (1 Krn 26:29 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 1Krn_26_29 | Τῷ | Ισσαρι | Χωνενια | καὶ | υἱοὶ | αὐτοῦ | τῆς | ἐργασίας | τῆς | ἔξω | ἐπὶ | τὸν | Ισραηλ | τοῦ | γραμματεύειν | καὶ | διακρίνειν. | |||||||||||||||
| L06 | 1Krn_26_29 | ὁ | Ισσαρι | Χωνενια | καί | υἱός | αὐτός | ὁ | ἐργασία | ὁ | ἔξω | ἐπί | ὁ | Ἰσραήλ | ὁ | γραμματεύω | καί | διακρίνω | |||||||||||||||
| L07 | 1Krn_26_29 | — | Issari | Chonenia | i, również | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | on, ona, ono | — | praca, wysiłek | — | na zewnątrz, poza | na, nad, w czasie, za | — | Izrael | — | sekretarz | i, również | rozróżniać, odróżniać; wahać się; osądzać | |||||||||||||||
| L08 | 1Krn_26_29 | (G3588) | (L5004) | (L9993) | (G2532) | (G5207) | (G846) | (G3588) | (G2039) | (G3588) | (G1854) | (G1909) | (G3588) | (G2474) | (G3588) | (L2372) | (G2532) | (G1252) | |||||||||||||||
| L09 | 1Krn_26_29 | *tO=| | *issari | *CHOnenia | kai\ | ui(oi\ | au)tou= | tE=s | e)rgasi/as | tE=s | e)/XO | e)pi\ | to\n | *israEl | tou= | grammateu/ein | kai\ | diakri/nein. | |||||||||||||||
| L10 | 1Krn_26_29 | tO | issari | CHOnenia | kai | hyioi | autu | tEs | ergasias | tEs | eXO | epi | ton | israEl | tu | grammateuein | kai | diakrinein. | |||||||||||||||
| L11 | 1Krn_26_29 | RA_DSM | N_DSM | N_NSM | C | N2_NPM | RD_GSM | RA_GSF | N1A_GSF | RA_GSF | D | P | RA_ASM | N_ASM | RA_GSN | V1_PAN | C | V1_PAN | |||||||||||||||
| L12 | 1Krn_26_29 | the (dat) | and | sons (nom|voc) | him/it/same (gen) | the (gen) | business/pursuits (gen) | the (gen) | outside; I-will-HAVE; I-should-be-BE-ing-PERMITTED | upon/over (+acc,+gen,+dat) | the (acc) | Israel (indecl) | the (gen) | and | to-be-DIFFERENTIATE-ing | ||||||||||||||||||
| L13 | 1Krn_26_29 | the | Issari | Chōnenia | and | son | he | the | occupation | the | outside | in | the | Israel | the | secretary | and | discriminate | |||||||||||||||
| L14 | 1Krn_26_29 | 1Krn_26_29_1 | 1Krn_26_29_2 | 1Krn_26_29_3 | 1Krn_26_29_4 | 1Krn_26_29_5 | 1Krn_26_29_6 | 1Krn_26_29_7 | 1Krn_26_29_8 | 1Krn_26_29_9 | 1Krn_26_29_10 | 1Krn_26_29_11 | 1Krn_26_29_12 | 1Krn_26_29_13 | 1Krn_26_29_14 | 1Krn_26_29_15 | 1Krn_26_29_16 | 1Krn_26_29_17 | |||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 1Krn_26_30 | τῷ Χεβρωνι Ασαβιας καὶ οἱ ἀδελφοὶ αὐτοῦ υἱοὶ δυνατοί, χίλιοι καὶ ἑπτακόσιοι ἐπὶ τῆς ἐπισκέψεως τοῦ Ισραηλ πέραν τοῦ Ιορδάνου πρὸς δυσμαῖς εἰς πᾶσαν λειτουργίαν κυρίου καὶ ἐργασίαν τοῦ βασιλέως. | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 1Krn_26_30 | τῷ (G3588) Χεβρωνι (L9823) Ασαβιας (L1323) καὶ (G2532) οἱ (G3588) ἀδελφοὶ (G80) αὐτοῦ (G846) υἱοὶ (G5207) δυνατοί, (G1415) χίλιοι (G5507) καὶ (G2532) ἑπτακόσιοι (L3853) ἐπὶ (G1909) τῆς (G3588) ἐπισκέψεως (L3783) τοῦ (G3588) Ισραηλ (G2474) πέραν (G4008) τοῦ (G3588) Ιορδάνου (G2446) πρὸς (G4314) δυσμαῖς (G1424) εἰς (G1519) πᾶσαν (G3956) λειτουργίαν (G3009) κυρίου (G2962) καὶ (G2532) ἐργασίαν (G2039) τοῦ (G3588) βασιλέως. (G935) | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 1Krn_26_30 | For the Chebronites, Asabias and his brethren, a thousand and seven hundred mighty men, were over the charge of Israel beyond Jordan westward, for all the service of the Lord and work of the king. (1 Chronicles 26:30 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 1Krn_26_30 | Z Chebronitów: Chaszabiasz i bracia jego, tysiąc siedmiuset ludzi dzielnych, sprawowali nadzór nad Izraelem po drugiej stronie Jordanu na zachód we wszystkich sprawach Pańskich i w posłudze królewskiej. (1 Krn 26:30 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 1Krn_26_30 | τῷ | Χεβρωνι | Ασαβιας | καὶ | οἱ | ἀδελφοὶ | αὐτοῦ | υἱοὶ | δυνατοί, | χίλιοι | καὶ | ἑπτακόσιοι | ἐπὶ | τῆς | ἐπισκέψεως | τοῦ | Ισραηλ | πέραν | τοῦ | Ιορδάνου | πρὸς | δυσμαῖς | εἰς | πᾶσαν | λειτουργίαν | κυρίου | καὶ | ἐργασίαν | τοῦ | βασιλέως. | ||
| L06 | 1Krn_26_30 | ὁ | Χεβρωνι | Ασαβιας | καί | ὁ | ἀδελφός | αὐτός | υἱός | δυνατός | χίλιοι | καί | ἑπτακόσιοι | ἐπί | ὁ | ἐπίσκεψις | ὁ | Ἰσραήλ | πέραν | ὁ | Ἰορδάνης | πρός | δυσμή | εἰς | πᾶς | λειτουργία | κύριος | καί | ἐργασία | ὁ | βασιλεύς | ||
| L07 | 1Krn_26_30 | — | Chebroni | Asabiasz | i, również | — | brat rodzony lub przyrodni | on, ona, ono | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | zdolny, silny, potężny | tysiąc | i, również | 700 | na, nad, w czasie, za | — | oględziny / kontrola | — | Izrael | po drugiej stronie, poza | — | Jordan | do, ku' dla; przy, obok | zachód słońca | do, ku; w, na | każdy, wszelki, dowolny; cały | służba, liturgia | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) | i, również | praca, wysiłek | — | król; przywódca | ||
| L08 | 1Krn_26_30 | (G3588) | (L9823) | (L1323) | (G2532) | (G3588) | (G80) | (G846) | (G5207) | (G1415) | (G5507) | (G2532) | (L3853) | (G1909) | (G3588) | (L3783) | (G3588) | (G2474) | (G4008) | (G3588) | (G2446) | (G4314) | (G1424) | (G1519) | (G3956) | (G3009) | (G2962) | (G2532) | (G2039) | (G3588) | (G935) | ||
| L09 | 1Krn_26_30 | tO=| | *CHebrOni | *asabias | kai\ | oi( | a)delfoi\ | au)tou= | ui(oi\ | dunatoi/, | CHi/lioi | kai\ | e(ptako/sioi | e)pi\ | tE=s | e)piske/PSeOs | tou= | *israEl | pe/ran | tou= | *iorda/nou | pro\s | dusmai=s | ei)s | pa=san | leitourgi/an | kuri/ou | kai\ | e)rgasi/an | tou= | basile/Os. | ||
| L10 | 1Krn_26_30 | tO | CHebrOni | asabias | kai | hoi | adelfoi | autu | hyioi | dynatoi, | CHilioi | kai | heptakosioi | epi | tEs | episkePSeOs | tu | israEl | peran | tu | iordanu | pros | dysmais | eis | pasan | leiturgian | kyriu | kai | ergasian | tu | basileOs. | ||
| L11 | 1Krn_26_30 | RA_DSM | N_DSM | N1T_NSM | C | RA_NPM | N2_NPM | RD_GSM | N2_NPM | A1_NPM | A1A_NPM | C | A1_NPM | P | RA_GSF | N3I_GSF | RA_GSM | N_GSM | P | RA_GSM | N1M_GSM | P | N1_DPF | P | A1S_ASF | N1A_ASF | N2_GSM | C | N1A_ASF | RA_GSM | N3V_GSM | ||
| L12 | 1Krn_26_30 | the (dat) | and | the (nom) | brothers (nom|voc) | him/it/same (gen) | sons (nom|voc) | capable ([Adj] nom|voc); he/she/it-happens-to-be-BE-ing-EFFECTIVE (opt) | thousand (nom|voc) | and | seven hundred (nom|voc) | upon/over (+acc,+gen,+dat) | the (gen) | visitation/inspection (gen) | the (gen) | Israel (indecl) | across | the (gen) | Jordan (gen) | toward (+acc,+gen,+dat) | wests (dat) | into (+acc) | every (acc); upon SPRINKLE-ing (nom|acc|voc) | job/office (acc) | lord (gen); a lord ([Adj] gen) | and | business/pursuits (acc) | the (gen) | king (gen) | ||||
| L13 | 1Krn_26_30 | the | Chebrōni | Asabias | and | the | brother | he | son | possible | thousand | and | in | the | inspection | the | Israel | on the other side | the | Iordanēs | to | sunset | into | all | function | lord | and | occupation | the | monarch | |||
| L14 | 1Krn_26_30 | 1Krn_26_30_1 | 1Krn_26_30_2 | 1Krn_26_30_3 | 1Krn_26_30_4 | 1Krn_26_30_5 | 1Krn_26_30_6 | 1Krn_26_30_7 | 1Krn_26_30_8 | 1Krn_26_30_9 | 1Krn_26_30_10 | 1Krn_26_30_11 | 1Krn_26_30_12 | 1Krn_26_30_13 | 1Krn_26_30_14 | 1Krn_26_30_15 | 1Krn_26_30_16 | 1Krn_26_30_17 | 1Krn_26_30_18 | 1Krn_26_30_19 | 1Krn_26_30_20 | 1Krn_26_30_21 | 1Krn_26_30_22 | 1Krn_26_30_23 | 1Krn_26_30_24 | 1Krn_26_30_25 | 1Krn_26_30_26 | 1Krn_26_30_27 | 1Krn_26_30_28 | 1Krn_26_30_29 | 1Krn_26_30_30 | ||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 1Krn_26_31 | τοῦ Χεβρωνι· Ιουδιας ὁ ἄρχων τῶν Χεβρωνι κατὰ γενέσεις αὐτῶν κατὰ πατριάς· ἐν τῷ τεσσαρακοστῷ ἔτει τῆς βασιλείας αὐτοῦ ἐπεσκέπησαν, καὶ εὑρέθη ἀνὴρ δυνατὸς ἐν αὐτοῖς ἐν Ιαζηρ τῆς Γαλααδίτιδος, | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 1Krn_26_31 | τοῦ (G3588) Χεβρωνι· (L9823) Ιουδιας (L4949) ὁ (G3588) ἄρχων (G758) τῶν (G3588) Χεβρωνι (L9823) κατὰ (G2596) γενέσεις (G1078) αὐτῶν (G846) κατὰ (G2596) πατριάς· (G3965) ἐν (G1722) τῷ (G3588) τεσσαρακοστῷ (L9158) ἔτει (G2094) τῆς (G3588) βασιλείας (G932) αὐτοῦ (G846) ἐπεσκέπησαν, (G1980) καὶ (G2532) εὑρέθη (G2147) ἀνὴρ (G435) δυνατὸς (G1415) ἐν (G1722) αὐτοῖς (G846) ἐν (G1722) Ιαζηρ (L4616) τῆς (G3588) Γαλααδίτιδος, (L2168) | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 1Krn_26_31 | Of the family of Chebron Urias was chief, even of the Chebronites according to their generations, according to their families. In the fortieth year of his reign they were numbered, and there were found mighty men among them in Jazer of Galaad. (1 Chronicles 26:31 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 1Krn_26_31 | Co do Chebronitów: Jeriasz był przełożonym Chebronitów dla pokolenia swego rodu; w czterdziestym roku panowania Dawida czyniono poszukiwania i znaleziono pośród nich dzielnych mężów w Jazer w Gileadzie, (1 Krn 26:31 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 1Krn_26_31 | τοῦ | Χεβρωνι· | Ιουδιας | ὁ | ἄρχων | τῶν | Χεβρωνι | κατὰ | γενέσεις | αὐτῶν | κατὰ | πατριάς· | ἐν | τῷ | τεσσαρακοστῷ | ἔτει | τῆς | βασιλείας | αὐτοῦ | ἐπεσκέπησαν, | καὶ | εὑρέθη | ἀνὴρ | δυνατὸς | ἐν | αὐτοῖς | ἐν | Ιαζηρ | τῆς | Γαλααδίτιδος, | ||
| L06 | 1Krn_26_31 | ὁ | Χεβρωνι | Ἰουδιας | ὁ | ἄρχων | ὁ | Χεβρωνι | κατά | γένεσις | αὐτός | κατά | πατριά | ἐν | ὁ | τεσσαρακοστός | ἔτος | ὁ | βασιλεία | αὐτός | ἐπισκέπτομαι | καί | εὑρίσκω | ἀνήρ | δυνατός | ἐν | αὐτός | ἐν | Ιαζηρ | ὁ | Γαλααδῖτις | ||
| L07 | 1Krn_26_31 | — | Chebroni | Ioudias | — | władca, dowódca, naczelnik | — | Chebroni | wiele znaczeń: w dół, wzdłuż, według | źródło, pochodzenie; urodzenie, życie | on, ona, ono | wiele znaczeń: w dół, wzdłuż, według | ród, rodzina | w, wewnątrz | — | czterdziesty | rok, 12 miesięcy | — | królestwo; panowanie | on, ona, ono | odwiedzić; troszczyć się | i, również | znaleźć | mężczyzna, mąż lub narzeczony | zdolny, silny, potężny | w, wewnątrz | on, ona, ono | w, wewnątrz | Jazer / Iazēr (miejsce) | — | Galaaditis | ||
| L08 | 1Krn_26_31 | (G3588) | (L9823) | (L4949) | (G3588) | (G758) | (G3588) | (L9823) | (G2596) | (G1078) | (G846) | (G2596) | (G3965) | (G1722) | (G3588) | (L9158) | (G2094) | (G3588) | (G932) | (G846) | (G1980) | (G2532) | (G2147) | (G435) | (G1415) | (G1722) | (G846) | (G1722) | (L4616) | (G3588) | (L2168) | ||
| L09 | 1Krn_26_31 | tou= | *CHebrOni· | *ioudias | o( | a)/rCHOn | tO=n | *CHebrOni | kata\ | gene/seis | au)tO=n | kata\ | patria/s· | e)n | tO=| | tessarakostO=| | e)/tei | tE=s | basilei/as | au)tou= | e)peske/pEsan, | kai\ | eu(re/TE | a)nE\r | dunato\s | e)n | au)toi=s | e)n | *iaDZEr | tE=s | *galaadi/tidos, | ||
| L10 | 1Krn_26_31 | tu | CHebrOni· | iudias | ho | arCHOn | tOn | CHebrOni | kata | geneseis | autOn | kata | patrias· | en | tO | tessarakostO | etei | tEs | basileias | autu | epeskepEsan, | kai | heureTE | anEr | dynatos | en | autois | en | iaDZEr | tEs | galaaditidos, | ||
| L11 | 1Krn_26_31 | RA_GSM | N_GSM | N_NSM | RA_NSM | N3_NSM | RA_GPM | N_GPM | P | N3I_NPF | RD_GPM | P | N1A_APF | P | RA_DSN | A1_DSN | N3E_DSN | RA_GSF | N1A_GSF | RD_GSM | VDI_API3P | C | VC_API3S | N3_NSM | A1_NSM | P | RD_DPM | P | N_DSM | RA_GSF | N3D_GSF | ||
| L12 | 1Krn_26_31 | the (gen) | the (nom) | ruler (nom); beginnings (gen); while BEGIN-ing (nom) | the (gen) | down/according to/as per (+acc), against (+gen) | lineages (acc, nom|voc) | them/same (gen) | down/according to/as per (+acc), against (+gen) | patrilineage (gen), patrilineages (acc) | in/among/by (+dat) | the (dat) | year (dat) | the (gen) | kingdom (gen), kingdoms (acc) | him/it/same (gen) | they-were-VISIT-ed | and | he/she/it-was-FIND-ed | man, husband (nom) | capable ([Adj] nom) | in/among/by (+dat) | them/same (dat) | in/among/by (+dat) | the (gen) | ||||||||
| L13 | 1Krn_26_31 | the | Chebrōni | Ioudias | the | ruling | the | Chebrōni | down | nativity | he | down | lineage | in | the | fortieth | year | the | realm | he | visit | and | find | man | possible | in | he | in | Iazēr | the | Galaaditis | ||
| L14 | 1Krn_26_31 | 1Krn_26_31_1 | 1Krn_26_31_2 | 1Krn_26_31_3 | 1Krn_26_31_4 | 1Krn_26_31_5 | 1Krn_26_31_6 | 1Krn_26_31_7 | 1Krn_26_31_8 | 1Krn_26_31_9 | 1Krn_26_31_10 | 1Krn_26_31_11 | 1Krn_26_31_12 | 1Krn_26_31_13 | 1Krn_26_31_14 | 1Krn_26_31_15 | 1Krn_26_31_16 | 1Krn_26_31_17 | 1Krn_26_31_18 | 1Krn_26_31_19 | 1Krn_26_31_20 | 1Krn_26_31_21 | 1Krn_26_31_22 | 1Krn_26_31_23 | 1Krn_26_31_24 | 1Krn_26_31_25 | 1Krn_26_31_26 | 1Krn_26_31_27 | 1Krn_26_31_28 | 1Krn_26_31_29 | 1Krn_26_31_30 | ||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 1Krn_26_32 | καὶ οἱ ἀδελφοὶ αὐτοῦ, υἱοὶ δυνατοί, δισχίλιοι ἑπτακόσιοι ἄρχοντες πατριῶν· καὶ κατέστησεν αὐτοὺς Δαυιδ ὁ βασιλεὺς ἐπὶ τοῦ Ρουβηνι καὶ Γαδδι καὶ ἡμίσους φυλῆς Μανασση εἰς πᾶν πρόσταγμα κυρίου καὶ λόγον βασιλέως. | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 1Krn_26_32 | καὶ (G2532) οἱ (G3588) ἀδελφοὶ (G80) αὐτοῦ, (G846) υἱοὶ (G5207) δυνατοί, (G1415) δισχίλιοι (G1367) ἑπτακόσιοι (L3853) ἄρχοντες (G758) πατριῶν· (G3965) καὶ (G2532) κατέστησεν (G2525) αὐτοὺς (G846) Δαυιδ (G1138) ὁ (G3588) βασιλεὺς (G935) ἐπὶ (G1909) τοῦ (G3588) Ρουβηνι (L8033) καὶ (G2532) Γαδδι (L2125) καὶ (G2532) ἡμίσους (G2255) φυλῆς (G5443) Μανασση (G3128) εἰς (G1519) πᾶν (G3956) πρόσταγμα (L7790) κυρίου (G2962) καὶ (G2532) λόγον (G3056) βασιλέως. (G935) | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 1Krn_26_32 | And his brethren were two thousand seven hundred mighty men, chiefs of their families, and king David set them over the Rubenites, and the Gaddites, and the half-tribe of Manasse, for every ordinance of the Lord, and business of the king. (1 Chronicles 26:32 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 1Krn_26_32 | braci jego, dwa tysiące siedmiuset ludzi dzielnych, przedniejszych rodów, których król Dawid ustanowił nad Rubenitami, Gadytami i połową pokolenia Manassesa dla wszystkich spraw Bożych i spraw królewskich. (1 Krn 26:32 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 1Krn_26_32 | καὶ | οἱ | ἀδελφοὶ | αὐτοῦ, | υἱοὶ | δυνατοί, | δισχίλιοι | ἑπτακόσιοι | ἄρχοντες | πατριῶν· | καὶ | κατέστησεν | αὐτοὺς | Δαυιδ | ὁ | βασιλεὺς | ἐπὶ | τοῦ | Ρουβηνι | καὶ | Γαδδι | καὶ | ἡμίσους | φυλῆς | Μανασση | εἰς | πᾶν | πρόσταγμα | κυρίου | καὶ | λόγον | βασιλέως. |
| L06 | 1Krn_26_32 | καί | ὁ | ἀδελφός | αὐτός | υἱός | δυνατός | δισχίλιοι | ἑπτακόσιοι | ἄρχων | πατριά | καί | καθίστημι | αὐτός | Δαβίδ | ὁ | βασιλεύς | ἐπί | ὁ | Ρουβηνι | καί | Γαδδι | καί | ἥμισυς | φυλή | Μανασσῆς | εἰς | πᾶς | πρόσταγμα | κύριος | καί | λόγος | βασιλεύς |
| L07 | 1Krn_26_32 | i, również | — | brat rodzony lub przyrodni | on, ona, ono | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | zdolny, silny, potężny | dwa tysiące | 700 | władca, dowódca, naczelnik | ród, rodzina | i, również | ustanowić, wyznaczyć | on, ona, ono | Dawid – król Izraela | — | król; przywódca | na, nad, w czasie, za | — | Roubeni | i, również | Gaddi (imię własne) | i, również | połowa | plemię, ród | Manasses | do, ku; w, na | każdy, wszelki, dowolny; cały | ustanowienie / rozporządzenie | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) | i, również | słowo, wypowiedź, mowa | król; przywódca |
| L08 | 1Krn_26_32 | (G2532) | (G3588) | (G80) | (G846) | (G5207) | (G1415) | (G1367) | (L3853) | (G758) | (G3965) | (G2532) | (G2525) | (G846) | (G1138) | (G3588) | (G935) | (G1909) | (G3588) | (L8033) | (G2532) | (L2125) | (G2532) | (G2255) | (G5443) | (G3128) | (G1519) | (G3956) | (L7790) | (G2962) | (G2532) | (G3056) | (G935) |
| L09 | 1Krn_26_32 | kai\ | oi( | a)delfoi\ | au)tou=, | ui(oi\ | dunatoi/, | disCHi/lioi | e(ptako/sioi | a)/rCHontes | patriO=n· | kai\ | kate/stEsen | au)tou\s | *dauid | o( | basileu\s | e)pi\ | tou= | *roubEni | kai\ | *gaddi | kai\ | E(mi/sous | fulE=s | *manassE | ei)s | pa=n | pro/stagma | kuri/ou | kai\ | lo/gon | basile/Os. |
| L10 | 1Krn_26_32 | kai | hoi | adelfoi | autu, | hyioi | dynatoi, | disCHilioi | heptakosioi | arCHontes | patriOn· | kai | katestEsen | autus | dauid | ho | basileus | epi | tu | rubEni | kai | gaddi | kai | hEmisus | fylEs | manassE | eis | pan | prostagma | kyriu | kai | logon | basileOs. |
| L11 | 1Krn_26_32 | C | RA_NPM | N2_NPM | RD_GSM | N2_NPM | A1_NPM | A1A_NPM | A1_NPM | N3_NPM | N1A_GPF | C | VHI_AAI3S | RD_APM | N_NSM | RA_NSM | N3V_NSM | P | RA_GSM | N_GSM | C | N_GSM | C | A3U_GSN | N1_GSF | N_GSM | P | A3_ASN | N3M_ASN | N2_GSM | C | N2_ASM | N3V_GSM |
| L12 | 1Krn_26_32 | and | the (nom) | brothers (nom|voc) | him/it/same (gen) | sons (nom|voc) | capable ([Adj] nom|voc); he/she/it-happens-to-be-BE-ing-EFFECTIVE (opt) | two thousand (nom|voc) | seven hundred (nom|voc) | rulers (nom|voc); while BEGIN-ing (nom|voc) | patrilineages (gen) | and | he/she/it-ENABLE-ed | them/same (acc) | David (indecl) | the (nom) | king (nom) | upon/over (+acc,+gen,+dat) | the (gen) | and | and | half (gen) | tribe (gen) | Manasses(acc, gen, voc) | into (+acc) | every (nom|acc|voc) | lord (gen); a lord ([Adj] gen) | and | word (acc) | king (gen) | |||
| L13 | 1Krn_26_32 | and | the | brother | he | son | possible | two thousand | ruling | lineage | and | establish | he | Dabid | the | monarch | in | the | Roubēni | and | Gaddi | and | half | tribe | Manassēs | into | all | ordinance | lord | and | word | monarch | |
| L14 | 1Krn_26_32 | 1Krn_26_32_1 | 1Krn_26_32_2 | 1Krn_26_32_3 | 1Krn_26_32_4 | 1Krn_26_32_5 | 1Krn_26_32_6 | 1Krn_26_32_7 | 1Krn_26_32_8 | 1Krn_26_32_9 | 1Krn_26_32_10 | 1Krn_26_32_11 | 1Krn_26_32_12 | 1Krn_26_32_13 | 1Krn_26_32_14 | 1Krn_26_32_15 | 1Krn_26_32_16 | 1Krn_26_32_17 | 1Krn_26_32_18 | 1Krn_26_32_19 | 1Krn_26_32_20 | 1Krn_26_32_21 | 1Krn_26_32_22 | 1Krn_26_32_23 | 1Krn_26_32_24 | 1Krn_26_32_25 | 1Krn_26_32_26 | 1Krn_26_32_27 | 1Krn_26_32_28 | 1Krn_26_32_29 | 1Krn_26_32_30 | 1Krn_26_32_31 | 1Krn_26_32_32 |
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||