| L01 |
Wj12_1 |
Pan H3068 powiedział H559 do Mojżesza H4872 i Aarona H175 w ziemi H776 egipskiej H4714 : |
| L02 |
Wj12_1 |
Pan powiedział do Mojżesza i Aarona w ziemi egipskiej: |
| L03 |
Wj12_1 |
וַיֹּ֤אמֶר |
יְהוָה֙ |
אֶל־ |
מֹשֶׁ֣ה |
וְאֶֽל־ |
אַהֲרֹ֔ן |
בְּאֶ֥רֶץ |
מִצְרַ֖יִם |
לֵאמֹֽר׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Wj12_1 |
וַ/יֹּ֤אמֶר |
יְהוָה֙ |
אֶל־ |
מֹשֶׁ֣ה |
וְ/אֶֽל־ |
אַהֲרֹ֔ן |
בְּ/אֶ֥רֶץ |
מִצְרַ֖יִם |
לֵ/אמֹֽר׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Wj12_1 |
wai·(Jo)·mer |
(Jah)·we |
el- |
mo·(Sze) |
we·'el- |
'a·ha·(Ron), |
be·'(E)·rec |
mic·(Ra)·jim |
le·(Mor). |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Wj12_1 | H0559  | H3068  | H0413  | H4872  | H0413  | H0175  | H0776  | H4714  | H0559  | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Wj12_1 |
answer |
Jehovah |
about |
Moses |
about |
Aaron |
common |
Egypt |
answer |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Wj12_1 |
odpowiedź |
Jahwe |
o |
Mojżesz |
o |
Aaron |
wspólny |
Egipt |
odpowiedź |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Wj12_1 |
spake |
And the LORD |
to |
unto Moses |
and |
and Aaron |
in the land |
of Egypt |
saying |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Wj12_1 |
mówił |
A Pan |
do |
Mojżeszowi |
i |
i Aaron |
w ziemi |
z Egiptu |
powiedzenie |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Wj12_1 |
vai·Yo·mer |
Yah·weh |
el- |
mo·Sheh |
ve·'el- |
'a·ha·Ron, |
be·'E·retz |
mitz·Ra·yim |
le·Mor. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Wj12_1 |
waj jo mer |
jhwh(a do naj) |
el - mo sze |
we el - a ha ron |
Be e rec |
mic ra jim |
le mor |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Wj12_1 |
wayyöº´mer |
yhwh(´ädönäy) |
´el-möšè |
wü´e|l-´ahárön |
Bü´eºrec |
micraºyim |
lë´mör |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Wj12_1 |
757/5298 |
297/6220 |
629/5500 |
102/766 |
630/5500 |
39/347 |
387/2502 |
154/614 |
758/5298 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Wj12_1 |
And the LORD spake unto Moses and Aaron in the land of Egypt, saying, |
| L16 |
Wj12_1 |
1 And the LORD <03068> spake <0559> (08799) unto Moses <04872> and Aaron
<0175> in the land <0776> of Egypt <04714>, saying <0559> (08800), |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Wj12_2 |
Miesiąc H2320 ten H2088 będzie H1961 dla was początkiem H7218 miesięcy H2320 , będzie H1961 pierwszym H7223 miesiącem H2320 roku H8141 ! |
| L02 |
Wj12_2 |
Miesiąc ten będzie dla was początkiem miesięcy, będzie pierwszym miesiącem roku! |
| L03 |
Wj12_2 |
הַחֹ֧דֶשׁ |
הַזֶּ֛ה |
לָכֶ֖ם |
רֹ֣אשׁ |
חֳדָשִׁ֑ים |
רִאשׁ֥וֹן |
הוּא֙ |
לָכֶ֔ם |
לְחָדְשֵׁ֖י |
הַשָּׁנָֽה׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Wj12_2 |
הַ/חֹ֧דֶשׁ |
הַ/זֶּ֛ה |
לָ/כֶ֖ם |
רֹ֣אשׁ |
חֳדָשִׁ֑ים |
רִאשׁ֥וֹן |
הוּא֙ |
לָ/כֶ֔ם |
לְ/חָדְשֵׁ֖י |
הַ/שָּׁנָֽה׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Wj12_2 |
ha·(Cho)·desz |
haz·(Ze) |
la·(Chem) |
rosz |
cho·da·(Szim); |
ri·(Szon) |
hu |
la·(Chem), |
le·cha·de·(Sze) |
hasz·sza·(Na). |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Wj12_2 | H2320  | H2088  | H0000  | H7218  | H2320  | H7223  | H1931  | H0000  | H2320  | H8141  | | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Wj12_2 |
month |
he |
|
band |
month |
ancestor |
he |
|
month |
whole age |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Wj12_2 |
miesiąc |
on |
|
pasmo |
miesiąc |
przodek |
on |
|
miesiąc |
Cały wiek |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Wj12_2 |
This month |
This |
|
[shall be] unto you the beginning |
of months |
it [shall be] the first |
he |
|
month |
of the year |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Wj12_2 |
W tym miesiącu |
To |
|
[Jest] dla was początkiem |
miesięcy |
to [jest] pierwszym |
on |
|
miesiąc |
roku |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Wj12_2 |
ha·Cho·desh |
haz·Zeh |
la·Chem |
rosh |
cho·da·Shim; |
ri·Shon |
hu |
la·Chem, |
le·cha·de·Shei |
hash·sha·Nah. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Wj12_2 |
ha Ho desz |
haz ze |
la chem |
rosz |
Hó da szim |
ri szon |
hu |
la chem |
le Hod sze |
hasz sza na |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Wj12_2 |
haHöºdeš |
hazzè |
läkem |
rö´š |
Hódäšîm |
ri´šôn |
hû´ |
läkem |
lüHodšê |
haššänâ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Wj12_2 |
12/283 |
110/1176 |
602/6522 |
23/598 |
13/283 |
12/182 |
201/1867 |
603/6522 |
14/283 |
170/873 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Wj12_2 |
This month [shall be] unto you the beginning of months: it [shall be] the first month of the
year to you. |
| L16 |
Wj12_2 |
2 This month <02320> shall be unto you the beginning <07218> of months
<02320>: it shall be the first <07223> month <02320> of the year <08141> to you. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Wj12_3 |
Powiedzcie H1696 całemu H3605 zgromadzeniu H5712 Izraela H3478 tak H559 : Dziesiątego H6218 dnia H3117 tego H2088 miesiąca H2320 niech się każdy H376 postara H3947 o baranka H7716 dla rodziny H1004 , o baranka H7716 dla domu H1004 . |
| L02 |
Wj12_3 |
Powiedzcie całemu zgromadzeniu Izraela tak: Dziesiątego dnia tego miesiąca niech się każdy
postara o baranka dla rodziny, o baranka dla domu. |
| L03 |
Wj12_3 |
דַּבְּר֗וּ |
אֶֽל־ |
כָּל־ |
עֲדַ֤ת |
יִשְׂרָאֵל֙ |
לֵאמֹ֔ר |
בֶּעָשֹׂ֖ר |
לַחֹ֣דֶשׁ |
הַזֶּ֑ה |
וְיִקְח֣וּ |
לָהֶ֗ם |
אִ֛ישׁ |
שֶׂ֥ה |
לְבֵית־ |
אָבֹ֖ת |
שֶׂ֥ה |
לַבָּֽיִת׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Wj12_3 |
דַּבְּר֗וּ |
אֶֽל־ |
כָּל־ |
עֲדַ֤ת |
יִשְׂרָאֵל֙ |
לֵ/אמֹ֔ר |
בֶּ/עָשֹׂ֖ר |
לַ/חֹ֣דֶשׁ |
הַ/זֶּ֑ה |
וְ/יִקְח֣וּ |
לָ/הֶ֗ם |
אִ֛ישׁ |
שֶׂ֥ה |
לְ/בֵית־ |
אָבֹ֖ת |
שֶׂ֥ה |
לַ/בָּֽיִת׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Wj12_3 |
dab·be·(Ru), |
el- |
kol- |
'a·(Dat) |
Jis·ra·'<El> |
le·(Mor), |
be·'a·(Sor) |
la·(Cho)·desz |
haz·(Ze); |
we·jik·(Chu) |
la·(Hem), |
'isz |
se |
le·wet- |
'a·(Wot) |
se |
lab·(Ba)·jit. |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Wj12_3 | H1696  | H0413  | H3605  | H5712  | H3478  | H0559  | H6218  | H2320  | H2088  | H3947  | H0000  | H0376  | H7716  | H1004  | H0001  | H7716  | H1004  | | | | | | | | |
| L07 |
Wj12_3 |
answer |
about |
all manner |
assembly |
Israel |
answer |
ten strings |
month |
he |
accept |
|
great |
lesser |
court |
chief |
lesser |
court |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Wj12_3 |
odpowiedź |
o |
wszelkiego rodzaju |
montaż |
Izrael |
odpowiedź |
dziesięciu strunach |
miesiąc |
on |
przyjąć |
|
wielki |
mniej |
sąd |
szef |
mniej |
sąd |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Wj12_3 |
Speak |
to |
all |
ye unto all the congregation |
of Israel |
saying |
In the tenth |
[day] of this month |
of this |
they shall take |
|
to them every man |
a lamb |
according to the house |
of [their] fathers |
a lamb |
for an house |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Wj12_3 |
Mówić |
do |
wszystko |
wy aż całe zgromadzenie |
Izraela |
powiedzenie |
W dziesiątym |
[Dzień] z tego miesiąca |
z tego |
biorą |
|
dla nich każdy człowiek |
baranek |
zgodnie z domu |
z [ich] ojcowie |
baranek |
dla domu |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Wj12_3 |
dab·be·Ru, |
el- |
kol- |
'a·Dat |
Yis·ra·'El |
le·Mor, |
be·'a·Sor |
la·Cho·desh |
haz·Zeh; |
ve·yik·Chu |
la·Hem, |
'ish |
seh |
le·veit- |
'a·Vot |
seh |
lab·Ba·yit. |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Wj12_3 |
DaB Be ru |
el - Kol - a dat |
jis ra el |
le mor |
Be a sor |
la Ho desz |
haz ze |
we jiq Hu |
la hem |
isz |
se |
le wet - a wot |
se |
laB Ba jit |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Wj12_3 |
DaBBürû |
´e|l-Kol-`ádat |
yiSrä´ël |
lë´mör |
Be`äSör |
laHöºdeš |
hazzè |
wüyiqHû |
lähem |
´îš |
Sè |
lübêt-´äböt |
Sè |
laBBäºyit |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Wj12_3 |
108/1142 |
631/5500 |
413/5415 |
1/149 |
92/2505 |
759/5298 |
2/16 |
15/283 |
111/1176 |
165/964 |
604/6522 |
138/2004 |
5/47 |
130/2052 |
221/1212 |
6/47 |
131/2052 |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Wj12_3 |
Speak ye unto all the congregation of Israel, saying, In the tenth [day] of this month they
shall take to them every man a lamb, according to the house of [their] fathers, a lamb for an house: |
| L16 |
Wj12_3 |
3 Speak <01696> (08761) ye unto all the congregation <05712> of Israel
<03478>, saying <0559> (08800), In the tenth <06218> day of this month <02320> they
shall take <03947> (08799) to them every man <0376> a lamb <07716>, according to the house
<01004> of their] fathers <01>, a lamb <07716> for an house <01004>: |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Wj12_4 |
Jeśliby H518 zaś rodzina H1004 była za mała H4591 do spożycia H400 baranka H7716 , to niech się postara H3947 o niego razem ze swym sąsiadem H7934 , który mieszka H7138 najbliżej H7138 jego domu H1004 , aby była odpowiednia H4373 liczba H5315 osób H5315 . Liczyć H3699 je zaś będziecie dla spożycia H398 baranka H7716 według tego H6310 , co każdy H376 może spożyć H400 . |
| L02 |
Wj12_4 |
Jeśliby zaś rodzina była za mała do spożycia baranka, to niech się postara o niego razem ze
swym sąsiadem, który mieszka najbliżej jego domu, aby była odpowiednia liczba osób. Liczyć je zaś będziecie
dla spożycia baranka według tego, co każdy może spożyć. |
| L03 |
Wj12_4 |
וְאִם־ |
יִמְעַ֣ט |
הַבַּיִת֮ |
מִהְיֹ֣ת |
מִשֶּׂה֒ |
וְלָקַ֣ח |
ה֗וּא |
וּשְׁכֵנ֛וֹ |
הַקָּרֹ֥ב |
אֶל־ |
בֵּית֖וֹ |
בְּמִכְסַ֣ת |
נְפָשֹׁ֑ת |
אִ֚ישׁ |
לְפִ֣י |
אָכְל֔וֹ |
תָּכֹ֖סּוּ |
עַל־ |
הַשֶּֽׂה׃ |
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Wj12_4 |
וְ/אִם־ |
יִמְעַ֣ט |
הַ/בַּיִת֮ |
מִ/הְיֹ֣ת |
מִ/שֶּׂה֒ |
וְ/לָקַ֣ח |
ה֗וּא |
וּ/שְׁכֵנ֛/וֹ |
הַ/קָּרֹ֥ב |
אֶל־ |
בֵּית֖/וֹ |
בְּ/מִכְסַ֣ת |
נְפָשֹׁ֑ת |
אִ֚ישׁ |
לְ/פִ֣י |
אָכְל֔/וֹ |
תָּכֹ֖סּוּ |
עַל־ |
הַ/שֶּֽׂה׃ |
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Wj12_4 |
we·'im- |
jim·'(At) |
hab·ba·(Jit) |
mih·(Jot) |
mis·(Se) |
we·la·(Kach) |
(Hu), |
u·sze·che·(No) |
hak·ka·(Ro) |
el- |
be·(To) |
be·mich·(Sat) |
ne·fa·(Szot); |
'isz |
le·(Fi) |
a·che·(Lo), |
ta·(Chos)·su |
al- |
has·(Se). |
|
|
|
|
|
|
| L06 | Wj12_4 | H0518  | H4591  | H1004  | H1961  | H7716  | H3947  | H1931  | H7934  | H7138  | H0413  | H1004  | H4373  | H5315  | H0376  | H6310  | H0400  | H3699  | H5921  | H7716  | | | | | | |
| L07 |
Wj12_4 |
lo |
suffer to decrease |
court |
become |
lesser |
accept |
he |
inhabitant |
allied |
about |
court |
number |
any |
great |
according |
eating |
make count |
above |
lesser |
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Wj12_4 |
lo |
cierpieć, aby zmniejszyć |
sąd |
zostać |
mniej |
przyjąć |
on |
mieszkaniec |
sprzymierzony |
o |
sąd |
liczba |
każdy |
wielki |
zgodnie |
jedzenie |
się liczyć |
powyżej |
mniej |
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Wj12_4 |
now if |
too little |
And if the household |
be |
for the lamb |
take |
he |
let him and his neighbour |
next |
to his |
unto his house |
[it] according to the number |
of the souls |
every man |
according |
to his eating |
shall make your count |
and |
for the lamb |
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Wj12_4 |
teraz, gdy |
za mało |
A jeśli gospodarstwo domowe |
być |
dla baranka |
wziąć |
on |
niech a bliźniego swego |
następny |
do jego |
do swego domu |
[Ona] w zależności od liczby |
dusz |
każdy |
zgodnie |
do jego jedzenia |
dokonuje się liczyć |
i |
dla baranka |
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Wj12_4 |
ve·'im- |
yim·'At |
hab·ba·Yit |
mih·Yot |
mis·Seh |
ve·la·Kach |
Hu, |
u·she·che·No |
hak·ka·Ro |
el- |
bei·To |
be·mich·Sat |
ne·fa·Shot; |
'ish |
le·Fi |
a·che·Lo, |
ta·Chos·su |
al- |
has·Seh. |
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Wj12_4 |
we im - ji mat |
haB Ba jit |
mih jot |
mis se |
we la qaH |
hu |
u sze che no |
haq qa row |
el - Be to |
Be mich sat |
ne fa szot |
isz |
le fi |
och lo |
Ta chos su |
al - has se |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Wj12_4 |
wü´im-yim`a† |
haBBayìt |
mihyöt |
miSSè |
wüläqaH |
hû´ |
ûšükënô |
haqqäröb |
´el-Bêtô |
Bümiksat |
nüpäšöt |
´îš |
lüpî |
´oklô |
Täköºssû |
`al-haSSè |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Wj12_4 |
85/1068 |
1/21 |
132/2052 |
384/3546 |
7/47 |
166/964 |
202/1867 |
2/19 |
3/77 |
632/5500 |
133/2052 |
1/2 |
47/751 |
139/2004 |
29/497 |
17/44 |
1/1 |
374/5759 |
8/47 |
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Wj12_4 |
And if the household be too little for the lamb, let him and his neighbour next unto his
house take [it] according to the number of the souls; every man according to his eating shall make your count
for the lamb. |
| L16 |
Wj12_4 |
4 And if the household <01004> be <01961> (08800) too little <04591>
(08799) for the lamb <07716>, let him and his neighbour <07934> next <07138> unto his house
<01004> take <03947> (08804) it according to the number <04373> of the souls <05315>;
every man <0376> according <06310> to his eating <0400> shall make your count <03699>
(08799) for the lamb <07716>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Wj12_5 |
Baranek H7716 będzie H1961 bez skazy H8549 , samiec H2145 , jednoroczny H1121 H8141 ; wziąć H3947 możecie jagnię H3532 albo H4480 koźlę H5795 . |
| L02 |
Wj12_5 |
Baranek będzie bez skazy, samiec, jednoroczny; wziąć możecie jagnię albo koźlę. |
| L03 |
Wj12_5 |
שֶׂ֥ה |
תָמִ֛ים |
זָכָ֥ר |
בֶּן־ |
שָׁנָ֖ה |
יִהְיֶ֣ה |
לָכֶ֑ם |
מִן־ |
הַכְּבָשִׂ֥ים |
וּמִן־ |
הָעִזִּ֖ים |
תִּקָּֽחוּ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Wj12_5 |
שֶׂ֥ה |
תָמִ֛ים |
זָכָ֥ר |
בֶּן־ |
שָׁנָ֖ה |
יִהְיֶ֣ה |
לָ/כֶ֑ם |
מִן־ |
הַ/כְּבָשִׂ֥ים |
וּ/מִן־ |
הָ/עִזִּ֖ים |
תִּקָּֽחוּ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Wj12_5 |
se |
ta·(Mim) |
za·(Char) |
ben- |
sza·(Na) |
jih·(Je) |
la·(Chem); |
min- |
hak·ke·wa·(Sim) |
u·min- |
ha·'iz·(Zim) |
tik·(Ka)·chu. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Wj12_5 | H7716  | H8549  | H2145  | H1121  | H8141  | H1961  | H0000  | H4480  | H3532  | H4480  | H5795  | H3947  | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Wj12_5 |
lesser |
without blemish |
him |
afflicted |
whole age |
become |
|
above |
lamb |
above |
goat |
accept |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Wj12_5 |
mniej |
bez skazy |
go |
dotknięty |
Cały wiek |
zostać |
|
powyżej |
baranek |
powyżej |
koza |
przyjąć |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Wj12_5 |
Your lamb |
shall be without blemish |
a male |
of the first |
year |
become |
|
from |
[it] out from the sheep |
from |
or from the goats |
ye shall take |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Wj12_5 |
Baranek |
będzie bez skazy |
mężczyzna |
z pierwszych |
rok |
zostać |
|
z |
[On] się z owcami |
z |
lub z kóz |
Weźcie |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Wj12_5 |
seh |
ta·Mim |
za·Char |
ben- |
sha·Nah |
yih·Yeh |
la·Chem; |
min- |
hak·ke·va·Sim |
u·min- |
ha·'iz·Zim |
tik·Ka·chu. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Wj12_5 |
se |
ta mim |
za char |
Ben - sza na |
jih je |
la chem |
min - haK Ke wa sim |
u min - ha iz zim |
Tiq qa Hu |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Wj12_5 |
Sè |
tämîm |
zäkär |
Ben-šänâ |
yihyè |
läkem |
min-haKKübäSîm |
ûmin-hä`izzîm |
TiqqäºHû |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Wj12_5 |
9/47 |
3/91 |
15/82 |
432/4921 |
171/873 |
385/3546 |
605/6522 |
100/1215 |
1/107 |
101/1215 |
12/74 |
167/964 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Wj12_5 |
Your lamb shall be without blemish, a male of the first year: ye shall take [it] out from
the sheep, or from the goats: |
| L16 |
Wj12_5 |
5 Your lamb <07716> shall be without blemish <08549>, a male <02145> of
the first <01121> year <08141>: ye shall take <03947> (08799) it out from the sheep
<03532>, or from the goats <05795>: |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Wj12_6 |
Będziecie go strzec H4931 aż H5704 do czternastego H702 H6240 dnia H3117 tego H2088 miesiąca H2320 , a wtedy H1961 zabije H7819 go całe H3605 zgromadzenie H5712 Izraela H3478 o zmierzchu H6153 . |
| L02 |
Wj12_6 |
Będziecie go strzec aż do czternastego dnia tego miesiąca, a wtedy zabije go całe
zgromadzenie Izraela o zmierzchu. |
| L03 |
Wj12_6 |
וְהָיָ֤ה |
לָכֶם֙ |
לְמִשְׁמֶ֔רֶת |
עַ֣ד |
אַרְבָּעָ֥ה |
עָשָׂ֛ר |
י֖וֹם |
לַחֹ֣דֶשׁ |
הַזֶּ֑ה |
וְשָׁחֲט֣וּ |
אֹת֗וֹ |
כֹּ֛ל |
קְהַ֥ל |
עֲדַֽת־ |
יִשְׂרָאֵ֖ל |
בֵּ֥ין |
הָעַרְבָּֽיִם׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Wj12_6 |
וְ/הָיָ֤ה |
לָ/כֶם֙ |
לְ/מִשְׁמֶ֔רֶת |
עַ֣ד |
אַרְבָּעָ֥ה |
עָשָׂ֛ר |
י֖וֹם |
לַ/חֹ֣דֶשׁ |
הַ/זֶּ֑ה |
וְ/שָׁחֲט֣וּ |
אֹת֗/וֹ |
כֹּ֛ל |
קְהַ֥ל |
עֲדַֽת־ |
יִשְׂרָאֵ֖ל |
בֵּ֥ין |
הָ/עַרְבָּֽיִם׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Wj12_6 |
we·ha·(Ja) |
la·(Chem) |
le·misz·(Me)·ret, |
'ad |
'ar·ba·'(A) |
'a·(Sar) |
(Jom) |
la·(Cho)·desz |
haz·(Ze); |
we·sza·cha·(Tu) |
o·(To), |
kol |
ke·(Hal) |
a·dat- |
Jis·ra·'<El> |
ben |
ha·'ar·(Ba)·jim. |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Wj12_6 | H1961  | H0000  | H4931  | H5704  | H0702  | H6240  | H3117  | H2320  | H2088  | H7819  | H0853  | H3605  | H6951  | H5712  | H3478  | H0996  | H6153  | | | | | | | | |
| L07 |
Wj12_6 |
become |
|
charge |
against |
four |
eigh- |
age |
month |
he |
kill |
|
all manner |
assembly |
assembly |
Israel |
among |
day |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Wj12_6 |
zostać |
|
opłata |
przed |
cztery |
eigh- |
wiek |
miesiąc |
on |
zabić |
|
wszelkiego rodzaju |
montaż |
montaż |
Izrael |
wśród |
dzień |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Wj12_6 |
become |
|
And ye shall keep |
until |
four |
teen |
day |
of the same month |
of the same |
shall kill |
|
and the whole |
assembly |
of the congregation |
of Israel |
it in |
the evening |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Wj12_6 |
zostać |
|
I będziecie trzymać |
do |
cztery |
nastolatek |
dzień |
z tym samym miesiącu |
tego samego |
zabijaj |
|
i cały |
montaż |
zgromadzenia |
Izraela |
to w |
wieczór |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Wj12_6 |
ve·ha·Yah |
la·Chem |
le·mish·Me·ret, |
'ad |
'ar·ba·'Ah |
'a·Sar |
Yom |
la·Cho·desh |
haz·Zeh; |
ve·sha·cha·Tu |
o·To, |
kol |
ke·Hal |
a·dat- |
Yis·ra·'El |
bein |
ha·'ar·Ba·yim. |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Wj12_6 |
we ha ja |
la chem |
le misz me ret |
ad |
ar Ba a |
a sar |
jom |
la Ho desz |
haz ze |
we sza Ha tu |
o to |
Kol |
qe hal |
a dat - jis ra el |
Ben |
ha ar Ba jim |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Wj12_6 |
wühäyâ |
läkem |
lümišmeºret |
`ad |
´arBä`â |
`äSär |
yôm |
laHöºdeš |
hazzè |
wüšäHá†û |
´ötô |
Köl |
qühal |
`áda|t-yiSrä´ël |
Bên |
hä`arBäºyim |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Wj12_6 |
386/3546 |
606/6522 |
2/78 |
77/1259 |
16/316 |
25/337 |
176/2302 |
16/283 |
112/1176 |
3/80 |
1261/11047 |
414/5415 |
5/123 |
2/149 |
93/2505 |
83/406 |
14/134 |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Wj12_6 |
And ye shall keep it up until the fourteenth day of the same month: and the whole assembly
of the congregation of Israel shall kill it in the evening. |
| L16 |
Wj12_6 |
6 And ye shall keep <04931> it up until the fourteenth <0702> <06240> day
<03117> of the same month <02320>: and the whole <03605> assembly <06951> of the
congregation <05712> of Israel <03478> shall kill <07819> (08804) it in <0996> the
evening <06153>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Wj12_7 |
I wezmą H3947 krew H1818 baranka H7716 , i pokropią H5414 nią odrzwia H4201 i progi H4947 domu H1004 , w którym H834 będą go spożywać H398 . |
| L02 |
Wj12_7 |
I wezmą krew baranka, i pokropią nią odrzwia i progi domu, w którym będą go spożywać. |
| L03 |
Wj12_7 |
וְלָֽקְחוּ֙ |
מִן־ |
הַדָּ֔ם |
וְנָֽתְנ֛וּ |
עַל־ |
שְׁתֵּ֥י |
הַמְּזוּזֹ֖ת |
וְעַל־ |
הַמַּשְׁק֑וֹף |
עַ֚ל |
הַבָּ֣תִּ֔ים |
אֲשֶׁר־ |
יֹאכְל֥וּ |
אֹת֖וֹ |
בָּהֶֽם׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Wj12_7 |
וְ/לָֽקְחוּ֙ |
מִן־ |
הַ/דָּ֔ם |
וְ/נָֽתְנ֛וּ |
עַל־ |
שְׁתֵּ֥י |
הַ/מְּזוּזֹ֖ת |
וְ/עַל־ |
הַ/מַּשְׁק֑וֹף |
עַ֚ל |
הַ/בָּ֣תִּ֔ים |
אֲשֶׁר־ |
יֹאכְל֥וּ |
אֹת֖/וֹ |
בָּ/הֶֽם׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Wj12_7 |
we·la·ke·(Chu) |
min- |
had·(Dam), |
we·na·te·(Nu) |
al- |
sze·(Te) |
ham·me·zu·(Zot) |
we·'al- |
ham·masz·(Kof); |
'al |
hab·(Bat)·(Tim), |
a·(Szer)- |
jo·che·(Lu) |
o·(To) |
ba·(Hem). |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Wj12_7 | H3947  | H4480  | H1818  | H5414  | H5921  | H8147  | H4201  | H5921  | H4947  | H5921  | H1004  | H0834  | H0398  | H0853  | H0000  | | | | | | | | | | |
| L07 |
Wj12_7 |
accept |
above |
bloodshed |
add |
above |
both |
door |
above |
lintel |
above |
court |
after |
burn up |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Wj12_7 |
przyjąć |
powyżej |
rozlew krwi |
dodać |
powyżej |
zarówno |
drzwi |
powyżej |
nadproże |
powyżej |
sąd |
po |
spalić |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Wj12_7 |
And they shall take |
some |
of the blood |
and strike |
on |
[it] on the two |
side posts |
and on |
and on the upper door post |
of |
of the houses |
which |
wherein they shall eat |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Wj12_7 |
I wezmą |
kilka |
krwi |
i strajk |
na |
[Ona] na dwóch |
Posty boczne |
i na |
i na górnej postu drzwi |
z |
domów |
który |
w którym będą jeść |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Wj12_7 |
ve·la·ke·Chu |
min- |
had·Dam, |
ve·na·te·Nu |
al- |
she·Tei |
ham·me·zu·Zot |
ve·'al- |
ham·mash·Kof; |
'al |
hab·Bat·Tim, |
a·Sher- |
yo·che·Lu |
o·To |
ba·Hem. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Wj12_7 |
we laq Hu |
min - haD Dam |
we nat nu |
al - szTe |
ham me zu zot |
we al - ham masz qof |
al |
haB BaT Tim |
a szer - jo che lu |
o to |
Ba hem |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Wj12_7 |
wülä|qHû |
min-haDDäm |
wünä|tnû |
`al-šTê |
hammüzûzöt |
wü`al-hammašqôp |
`al |
haBBäºTTîºm |
´ášer-yö´külû |
´ötô |
Bähem |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Wj12_7 |
168/964 |
102/1215 |
20/359 |
169/2007 |
375/5759 |
66/768 |
1/19 |
376/5759 |
1/3 |
377/5759 |
134/2052 |
483/5499 |
72/806 |
1262/11047 |
607/6522 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Wj12_7 |
And they shall take of the blood, and strike [it] on the two side posts and on the upper
door post of the houses, wherein they shall eat it. |
| L16 |
Wj12_7 |
7 And they shall take <03947> (08804) of the blood <01818>, and strike
<05414> (08804) it on the two <08147> side posts <04201> and on the upper door post
<04947> of the houses <01004>, wherein they shall eat <0398> (08799) it. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Wj12_8 |
I tej H2088 samej nocy H3915 spożyją H398 mięso H1320 pieczone H6748 w ogniu H784 , spożyją H398 je z chlebem H4682 niekwaszonym H4682 i gorzkimi H4844 ziołami H4844 . |
| L02 |
Wj12_8 |
I tej samej nocy spożyją mięso pieczone w ogniu, spożyją je z chlebem niekwaszonym i
gorzkimi ziołami. |
| L03 |
Wj12_8 |
וְאָכְל֥וּ |
אֶת־ |
הַבָּשָׂ֖ר |
בַּלַּ֣יְלָה |
הַזֶּ֑ה |
צְלִי־ |
אֵ֣שׁ |
וּמַצּ֔וֹת |
עַל־ |
מְרֹרִ֖ים |
יֹאכְלֻֽהוּ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Wj12_8 |
וְ/אָכְל֥וּ |
אֶת־ |
הַ/בָּשָׂ֖ר |
בַּ/לַּ֣יְלָה |
הַ/זֶּ֑ה |
צְלִי־ |
אֵ֣שׁ |
וּ/מַצּ֔וֹת |
עַל־ |
מְרֹרִ֖ים |
יֹאכְלֻֽ/הוּ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Wj12_8 |
we·'a·che·(Lu) |
et- |
hab·ba·(Sar) |
bal·(Laj)·la |
haz·(Ze); |
ce·li- |
'esz |
u·mac·(Cot), |
al- |
me·ro·(Rim) |
jo·che·(Lu)·hu. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Wj12_8 | H0398  | H0853  | H1320  | H3915  | H2088  | H6748  | H0784  | H4682  | H5921  | H4844  | H0398  | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Wj12_8 |
burn up |
|
body |
night |
he |
roast |
burning |
unleaved bread |
above |
bitter |
burn up |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Wj12_8 |
spalić |
|
ciało |
noc |
on |
pieczeń |
palenie |
unleaved chleb |
powyżej |
gorzki |
spalić |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Wj12_8 |
And they shall eat |
|
the flesh |
in that night |
he |
roast |
with fire |
and unleavened bread |
and |
[and] with bitter |
[herbs] they shall eat |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Wj12_8 |
I będą jeść |
|
ciało |
w tę noc |
on |
pieczeń |
z ogniem |
i przaśnego chleba |
i |
[I] z gorzkim |
[Zioła] będą jeść |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Wj12_8 |
ve·'a·che·Lu |
et- |
hab·ba·Sar |
bal·Lay·lah |
haz·Zeh; |
tze·li- |
'esh |
u·matz·Tzot, |
al- |
me·ro·Rim |
yo·che·Lu·hu. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Wj12_8 |
we ach lu |
et - haB Ba sar |
Bal laj la |
haz ze |
ce li - esz |
u mac cot |
al - me ro rim |
jo che lu hu |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Wj12_8 |
wü´äklû |
´et-haBBäSär |
Ballaºylâ |
hazzè |
cülî-´ëš |
ûmaccôt |
`al-mürörîm |
yö´küluºhû |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Wj12_8 |
73/806 |
1263/11047 |
35/270 |
28/231 |
113/1176 |
1/3 |
9/377 |
2/53 |
378/5759 |
1/3 |
74/806 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Wj12_8 |
And they shall eat the flesh in that night, roast with fire, and unleavened bread; [and]
with bitter [herbs] they shall eat it. |
| L16 |
Wj12_8 |
8 And they shall eat <0398> (08804) the flesh <01320> in that night
<03915>, roast <06748> with fire <0784>, and unleavened bread <04682>; and with
bitter <04844> herbs they shall eat <0398> (08799) it. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Wj12_9 |
Nie H408 będziecie spożywać H398 z niego H4480 nic surowego H4995 ani ugotowanego H1310 w wodzie H4325 , lecz H3588 upieczone H6748 na ogniu H784 , z głową H7218 , nogami H3767 i wnętrznościami H7130 . |
| L02 |
Wj12_9 |
Nie będziecie spożywać z niego nic surowego ani ugotowanego w wodzie, lecz upieczone na
ogniu, z głową, nogami i wnętrznościami. |
| L03 |
Wj12_9 |
אַל־ |
תֹּאכְל֤וּ |
מִמֶּ֙נּוּ֙ |
נָ֔א |
וּבָשֵׁ֥ל |
מְבֻשָּׁ֖ל |
בַּמָּ֑יִם |
כִּ֣י |
אִם־ |
צְלִי־ |
אֵ֔שׁ |
רֹאשׁ֥וֹ |
עַל־ |
כְּרָעָ֖יו |
וְעַל־ |
קִרְבּֽוֹ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Wj12_9 |
אַל־ |
תֹּאכְל֤וּ |
מִמֶּ֙/נּוּ֙ |
נָ֔א |
וּ/בָשֵׁ֥ל |
מְבֻשָּׁ֖ל |
בַּ/מָּ֑יִם |
כִּ֣י |
אִם־ |
צְלִי־ |
אֵ֔שׁ |
רֹאשׁ֥/וֹ |
עַל־ |
כְּרָעָ֖י/ו |
וְ/עַל־ |
קִרְבּֽ/וֹ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Wj12_9 |
al- |
to·che·(Lu) |
mi·(Men)·nu |
(Na), |
u·wa·(Szel) |
me·wusz·(Szal) |
bam·(Ma)·jim; |
ki |
im- |
ce·li- |
'(Esz), |
ro·(Szo) |
al- |
ke·ra·'(Aw) |
we·'al- |
kir·(Bo). |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Wj12_9 | H0408  | H0398  | H4480  | H4995  | H1311  | H1310  | H4325  | H3588  | H0518  | H6748  | H0784  | H7218  | H5921  | H3767  | H5921  | H7130  | | | | | | | | | |
| L07 |
Wj12_9 |
nay |
burn up |
above |
raw |
sodden |
bake |
waste |
inasmuch |
lo |
roast |
burning |
band |
above |
leg |
above |
among |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Wj12_9 |
ba |
spalić |
powyżej |
surowy |
rozmokły |
piec |
marnować |
ponieważ |
lo |
pieczeń |
palenie |
pasmo |
powyżej |
noga |
powyżej |
wśród |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Wj12_9 |
not |
Eat |
any |
not of it raw |
sodden |
boiled |
at all with water |
for |
lo |
but roast |
[with] fire |
his head |
along |
with his legs |
along |
and with the purtenance |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Wj12_9 |
nie |
Jeść |
każdy |
nie z niego nic surowego |
rozmokły |
gotowany |
w ogóle z wodą |
dla |
lo |
ale pieczeń |
[Z] ogniu |
głowa |
wzdłuż |
z nogami |
wzdłuż |
oraz z wnętrznościami |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Wj12_9 |
al- |
to·che·Lu |
mi·Men·nu |
Na, |
u·va·Shel |
me·vush·Shal |
bam·Ma·yim; |
ki |
im- |
tze·li- |
'Esh, |
ro·Sho |
al- |
ke·ra·'Av |
ve·'al- |
kir·Bo. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Wj12_9 |
al - To che lu |
mim men nu |
na |
u wa szel |
me wusz szal |
Bam ma jim |
Ki |
im - ce li - esz |
ro szo |
al - Ke ra aw |
we al - qir Bo |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Wj12_9 |
´al-Tö´külû |
mimmeºnnû |
nä´ |
ûbäšël |
mübuššäl |
Bammäºyim |
Kî |
´im-cülî-´ëš |
rö´šô |
`al-Kürä`äyw |
wü`al-qirBô |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Wj12_9 |
43/725 |
75/806 |
103/1215 |
1/1 |
1/2 |
2/28 |
70/579 |
349/4478 |
86/1068 |
2/3 |
10/377 |
24/598 |
379/5759 |
1/9 |
380/5759 |
12/227 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Wj12_9 |
Eat not of it raw, nor sodden at all with water, but roast [with] fire; his head with his
legs, and with the purtenance thereof. |
| L16 |
Wj12_9 |
9 Eat <0398> (08799) not of it raw <04995>, nor sodden <01310> (08794)
<01311> at all with water <04325>, but roast <06748> with fire <0784>; his head
<07218> with his legs <03767>, and with the purtenance <07130> thereof. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Wj12_10 |
Nie H3808 może H3498 nic pozostać H3498 z niego H4480 na dzień H1242 następny H5704 . Cokolwiek H4480 zostanie H3498 z niego H4480 na następny H1242 dzień H1242 , w ogniu H784 spalicie H8313 . |
| L02 |
Wj12_10 |
Nie może nic pozostać z niego na dzień następny. Cokolwiek zostanie z niego na następny
dzień, w ogniu spalicie. |
| L03 |
Wj12_10 |
וְלֹא־ |
תוֹתִ֥ירוּ |
מִמֶּ֖נּוּ |
עַד־ |
בֹּ֑קֶר |
וְהַנֹּתָ֥ר |
מִמֶּ֛נּוּ |
עַד־ |
בֹּ֖קֶר |
בָּאֵ֥שׁ |
תִּשְׂרֹֽפוּ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Wj12_10 |
וְ/לֹא־ |
תוֹתִ֥ירוּ |
מִמֶּ֖/נּוּ |
עַד־ |
בֹּ֑קֶר |
וְ/הַ/נֹּתָ֥ר |
מִמֶּ֛/נּוּ |
עַד־ |
בֹּ֖קֶר |
בָּ/אֵ֥שׁ |
תִּשְׂרֹֽפוּ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Wj12_10 |
we·lo- |
to·(Ti)·ru |
mi·(Men)·nu |
ad- |
(Bo)·ker; |
we·han·no·(Tar) |
mi·(Men)·nu |
ad- |
(Bo)·ker |
ba·'(Esz) |
tis·(Ro)·fu. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Wj12_10 | H3808  | H3498  | H4480  | H5704  | H1242  | H3498  | H4480  | H5704  | H1242  | H0784  | H8313  | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Wj12_10 |
before |
excel |
above |
against |
day |
excel |
above |
against |
day |
burning |
cause to |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Wj12_10 |
przed |
excel |
powyżej |
przed |
dzień |
excel |
powyżej |
przed |
dzień |
palenie |
spowodować |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Wj12_10 |
shall not |
And ye shall let nothing of it remain |
any |
until |
until the morning |
and that which remaineth |
any |
until |
of it until the morning |
with fire |
ye shall burn |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Wj12_10 |
nie |
I będziecie niech nic z niego pozostanie |
każdy |
do |
dopiero rano |
a to, co pozostaje jeszcze |
każdy |
do |
z nim aż do rana |
z ogniem |
spalicie |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Wj12_10 |
ve·lo- |
to·Ti·ru |
mi·Men·nu |
ad- |
Bo·ker; |
ve·han·no·Tar |
mi·Men·nu |
ad- |
Bo·ker |
ba·'Esh |
tis·Ro·fu. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Wj12_10 |
we lo - to ti ru |
mim men nu |
ad - Bo qer |
we han no tar |
mim men nu |
ad - Bo qer |
Ba esz |
Tis ro fu |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Wj12_10 |
wülö´-tôtîºrû |
mimmeºnnû |
`ad-Böºqer |
wühannötär |
mimmeºnnû |
`ad-Böºqer |
Bä´ëš |
TiSröºpû |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Wj12_10 |
294/5164 |
7/107 |
104/1215 |
78/1259 |
24/214 |
8/107 |
105/1215 |
79/1259 |
25/214 |
11/377 |
3/117 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Wj12_10 |
And ye shall let nothing of it remain until the morning; and that which remaineth of it
until the morning ye shall burn with fire. |
| L16 |
Wj12_10 |
10 And ye shall let nothing of it remain <03498> (08686) until the morning
<01242>; and that which remaineth <03498> (08737) of it until the morning <01242> ye shall
burn <08313> (08799) with fire <0784>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Wj12_11 |
Tak H3602 zaś spożywać H398 go będziecie: Biodra H4975 wasze będą przepasane H2296 , sandały H5275 na waszych nogach H7272 i laska H4731 w waszym ręku H3027 . Spożywać H398 będziecie pośpiesznie H2649 , gdyż H1931 jest to Pascha H6453 na cześć Pana H3068 . |
| L02 |
Wj12_11 |
Tak zaś spożywać go będziecie: Biodra wasze będą przepasane, sandały na waszych nogach i
laska w waszym ręku. Spożywać będziecie pośpiesznie, gdyż jest to Pascha na cześć Pana. |
| L03 |
Wj12_11 |
וְכָכָה֮ |
תֹּאכְל֣וּ |
אֹתוֹ֒ |
מָתְנֵיכֶ֣ם |
חֲגֻרִ֔ים |
נַֽעֲלֵיכֶם֙ |
בְּרַגְלֵיכֶ֔ם |
וּמַקֶּלְכֶ֖ם |
בְּיֶדְכֶ֑ם |
וַאֲכַלְתֶּ֤ם |
אֹתוֹ֙ |
בְּחִפָּז֔וֹן |
פֶּ֥סַח |
ה֖וּא |
לַיהוָֽה׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Wj12_11 |
וְ/כָכָה֮ |
תֹּאכְל֣וּ |
אֹת/וֹ֒ |
מָתְנֵי/כֶ֣ם |
חֲגֻרִ֔ים |
נַֽעֲלֵי/כֶם֙ |
בְּ/רַגְלֵי/כֶ֔ם |
וּ/מַקֶּלְ/כֶ֖ם |
בְּ/יֶדְ/כֶ֑ם |
וַ/אֲכַלְתֶּ֤ם |
אֹת/וֹ֙ |
בְּ/חִפָּז֔וֹן |
פֶּ֥סַח |
ה֖וּא |
לַ/יהוָֽה׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Wj12_11 |
we·cha·(Cha) |
to·che·(Lu) |
o·(To) |
ma·te·ne·(Chem) |
cha·gu·(Rim), |
na·'a·le·(Chem) |
be·rag·le·(Chem), |
u·mak·kel·(Chem) |
be·jed·(Chem); |
wa·'a·chal·(Tem) |
o·(To) |
be·chip·pa·(Zon), |
(Pe)·sach |
hu |
(Jah)·we. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Wj12_11 | H3602  | H0398  | H0853  | H4975  | H2296  | H5275  | H7272  | H4731  | H3027  | H0398  | H0853  | H2649  | H6453  | H1931  | H3068  | | | | | | | | | | |
| L07 |
Wj12_11 |
after that manner |
burn up |
|
slender |
be able to put on |
dryshod |
be able to endure |
rod |
able |
burn up |
|
haste |
passover |
he |
Jehovah |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Wj12_11 |
po tym sposób |
spalić |
|
smukły |
móc umieścić na |
dryshod |
być w stanie wytrzymać |
pręt |
w stanie |
spalić |
|
pośpiech |
Pascha |
on |
Jahwe |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Wj12_11 |
And thus |
shall ye eat |
|
it [with] your loins |
girded |
your shoes |
on your feet |
and your staff |
in your hand |
and ye shall eat |
|
it in haste |
passover |
it |
it [is] the LORD'S |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Wj12_11 |
I tym samym |
będziecie jeść |
|
to [z] Biodra wasze będą |
przepasane |
Twoje buty |
na nogach |
i twoi pracownicy |
w dłoni |
i będziecie jeść |
|
to w pośpiechu |
Pascha |
to |
to [jest] Pana |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Wj12_11 |
ve·cha·Chah |
to·che·Lu |
o·To |
ma·te·nei·Chem |
cha·gu·Rim, |
na·'a·lei·Chem |
be·rag·lei·Chem, |
u·mak·kel·Chem |
be·yed·Chem; |
va·'a·chal·Tem |
o·To |
be·chip·pa·Zon, |
Pe·sach |
hu |
Yah·weh. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Wj12_11 |
we cha cha |
To che lu |
o to |
mot ne chem |
Ha gu rim |
na a le chem |
Be rag le chem |
u maq qel chem |
Be jed chem |
wa a chal Tem |
o to |
Be HiP Pa zon |
Pe saH |
hu |
ljhwh(la do naj) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Wj12_11 |
wükäkâ |
Tö´külû |
´ötô |
motnêkem |
Hágùrîm |
na|`álêkem |
Büraglêkem |
ûmaqqelkem |
Büyedkem |
wa´ákalTem |
´ötô |
BüHiPPäzôn |
PeºsaH |
hû´ |
lyhwh(la´dönäy) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Wj12_11 |
1/37 |
76/806 |
1264/11047 |
2/47 |
1/44 |
3/22 |
17/241 |
8/18 |
133/1608 |
77/806 |
1265/11047 |
1/3 |
1/49 |
203/1867 |
298/6220 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Wj12_11 |
And thus shall ye eat it; [with] your loins girded, your shoes on your feet, and your staff
in your hand; and ye shall eat it in haste: it [is] the LORD'S passover. |
| L16 |
Wj12_11 |
11 And thus <03602> shall ye eat <0398> (08799) it; with your loins
<04975> girded <02296> (08803), your shoes <05275> on your feet <07272>, and your
staff <04731> in your hand <03027>; and ye shall eat <0398> (08804) it in haste:
<02649>: it is the LORD'S <03068> passover <06453>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Wj12_12 |
Tej H2088 nocy H3915 przejdę H5674 przez Egipt H4714 , zabiję H5221 wszystko H3605 pierworodne H1060 w ziemi H776 egipskiej H4714 od człowieka H120 aż H5704 do bydła H929 i odbędę sąd H6213 nad wszystkimi H3605 bogami H430 Egiptu H4714 - Ja H589 , Pan H3068 . |
| L02 |
Wj12_12 |
Tej nocy przejdę przez Egipt, zabiję wszystko pierworodne w ziemi egipskiej od człowieka aż
do bydła i odbędę sąd nad wszystkimi bogami Egiptu - Ja, Pan. |
| L03 |
Wj12_12 |
וְעָבַרְתִּ֣י |
בְאֶֽרֶץ־ |
מִצְרַיִם֮ |
בַּלַּ֣יְלָה |
הַזֶּה֒ |
וְהִכֵּיתִ֤י |
כָל־ |
בְּכוֹר֙ |
בְּאֶ֣רֶץ |
מִצְרַ֔יִם |
מֵאָדָ֖ם |
וְעַד־ |
בְּהֵמָ֑ה |
וּבְכָל־ |
אֱלֹהֵ֥י |
מִצְרַ֛יִם |
אֶֽעֱשֶׂ֥ה |
שְׁפָטִ֖ים |
אֲנִ֥י |
יְהוָֽה׃ |
|
|
|
|
|
| L04 |
Wj12_12 |
וְ/עָבַרְתִּ֣י |
בְ/אֶֽרֶץ־ |
מִצְרַיִם֮ |
בַּ/לַּ֣יְלָה |
הַ/זֶּה֒ |
וְ/הִכֵּיתִ֤י |
כָל־ |
בְּכוֹר֙ |
בְּ/אֶ֣רֶץ |
מִצְרַ֔יִם |
מֵ/אָדָ֖ם |
וְ/עַד־ |
בְּהֵמָ֑ה |
וּ/בְ/כָל־ |
אֱלֹהֵ֥י |
מִצְרַ֛יִם |
אֶֽעֱשֶׂ֥ה |
שְׁפָטִ֖ים |
אֲנִ֥י |
יְהוָֽה׃ |
|
|
|
|
|
| L05 |
Wj12_12 |
we·'a·war·(Ti) |
we·'e·rec- |
mic·ra·(Jim) |
bal·(Laj)·la |
haz·(Ze) |
we·hik·ke·(Ti) |
chol |
be·chOr |
be·'(E)·rec |
mic·(Ra)·jim, |
me·'a·(Dam) |
we·'ad- |
be·he·(Ma); |
u·we·(Chol) |
'e·lo·(He) |
mic·(Ra)·jim |
'e·'e·(Se) |
sze·fa·(Tim) |
'a·(Ni) |
(Jah)·we. |
|
|
|
|
|
| L06 | Wj12_12 | H5674  | H0776  | H4714  | H3915  | H2088  | H5221  | H3605  | H1060  | H0776  | H4714  | H0120  | H5704  | H0929  | H3605  | H0430  | H4714  | H6213  | H8201  | H0589  | H3068  | | | | | |
| L07 |
Wj12_12 |
alienate |
common |
Egypt |
night |
he |
beat |
all manner |
eldest |
common |
Egypt |
person |
against |
beast |
all manner |
angels |
Egypt |
accomplish |
judgment |
I |
Jehovah |
|
|
|
|
|
| L08 |
Wj12_12 |
zrazić |
wspólny |
Egipt |
noc |
on |
bić |
wszelkiego rodzaju |
najstarszy |
wspólny |
Egipt |
osoba |
przed |
bestia |
wszelkiego rodzaju |
anioły |
Egipt |
zrealizować |
wyrok |
Ja |
Jahwe |
|
|
|
|
|
| L09 |
Wj12_12 |
For I will pass |
through the land |
of Egypt |
this night |
he |
and will smite |
all |
all the firstborn |
in the land |
of Egypt |
both man |
against |
and beast |
all |
and against all the gods |
of Egypt |
I will execute |
judgment |
I |
I [am] the LORD |
|
|
|
|
|
| L10 |
Wj12_12 |
Dla będę przechodzić |
przez ziemię |
z Egiptu |
tej nocy |
on |
i zabiję |
wszystko |
wszystkich pierworodnych |
w ziemi |
z Egiptu |
zarówno mężczyzna |
przed |
i bestia |
wszystko |
i przeciw wszystkim bogom |
z Egiptu |
Będę wykonać |
wyrok |
Ja |
I [am] Pan |
|
|
|
|
|
| L11 |
Wj12_12 |
ve·'a·var·Ti |
ve·'e·retz- |
mitz·ra·Yim |
bal·Lay·lah |
haz·Zeh |
ve·hik·kei·Ti |
chol |
be·chOr |
be·'E·retz |
mitz·Ra·yim, |
me·'a·Dam |
ve·'ad- |
be·he·Mah; |
u·ve·Chol |
'e·lo·Hei |
mitz·Ra·yim |
'e·'e·Seh |
she·fa·Tim |
'a·Ni |
Yah·weh. |
|
|
|
|
|
| L12 |
Wj12_12 |
we a war Ti |
we e rec - mic ra jim |
Bal laj la |
haz ze |
we hiK Ke ti |
chol - Be chor |
Be e rec |
mic ra jim |
me a dam |
we ad - Be he ma |
u we chol - e lo he |
mic ra jim |
e e se |
sze fa tim |
a ni |
jhwh(a do naj) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Wj12_12 |
wü`äbarTî |
bü´e|rec-micrayìm |
Ballaºylâ |
hazzè |
wühiKKêtî |
kol-Bükôr |
Bü´eºrec |
micraºyim |
më´ädäm |
wü`ad-Bühëmâ |
ûbükol-´élöhê |
micraºyim |
´e|`éSè |
šüpä†îm |
´ánî |
yhwh(´ädönäy) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Wj12_12 |
25/550 |
388/2502 |
155/614 |
29/231 |
114/1176 |
29/500 |
415/5415 |
23/119 |
389/2502 |
156/614 |
56/552 |
80/1259 |
31/190 |
416/5415 |
282/2597 |
157/614 |
186/2617 |
3/16 |
63/874 |
299/6220 |
|
|
|
|
|
| L15 |
Wj12_12 |
For I will pass through the land of Egypt this night, and will smite all the firstborn in
the land of Egypt, both man and beast; and against all the gods of Egypt I will execute judgment: I [am] the
LORD. |
| L16 |
Wj12_12 |
12 For I will pass <05674> (08804) through the land <0776> of Egypt
<04714> this night <03915>, and will smite <05221> (08689) all the firstborn <01060>
in the land <0776> of Egypt <04714>, both man <0120> and beast <0929>; and against
all the gods <0430> of Egypt <04714> I will execute <06213> (08799) judgment <08201>:
I am the LORD <03068>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Wj12_13 |
Krew H1818 będzie wam H1961 służyła H226 do oznaczenia H5921 domów H1004 , w których H834 będziecie przebywać H859 . Gdy H7200 ujrzę H7200 krew H1818 , przejdę H6452 obok H5921 i nie H3808 będzie H1961 pośród was plagi H5063 niszczycielskiej H4889 , gdy będę karał H5221 ziemię H776 egipską H4714 . |
| L02 |
Wj12_13 |
Krew będzie wam służyła do oznaczenia domów, w których będziecie przebywać. Gdy ujrzę krew,
przejdę obok i nie będzie pośród was plagi niszczycielskiej, gdy będę karał ziemię egipską. |
| L03 |
Wj12_13 |
וְהָיָה֩ |
הַדָּ֨ם |
לָכֶ֜ם |
לְאֹ֗ת |
עַ֤ל |
הַבָּתִּים֙ |
אֲשֶׁ֣ר |
אַתֶּ֣ם |
שָׁ֔ם |
וְרָאִ֙יתִי֙ |
אֶת־ |
הַדָּ֔ם |
וּפָסַחְתִּ֖י |
עֲלֵכֶ֑ם |
וְלֹֽא־ |
יִֽהְיֶ֨ה |
בָכֶ֥ם |
נֶ֙גֶף֙ |
לְמַשְׁחִ֔ית |
בְּהַכֹּתִ֖י |
בְּאֶ֥רֶץ |
מִצְרָֽיִם׃ |
|
|
|
| L04 |
Wj12_13 |
וְ/הָיָה֩ |
הַ/דָּ֨ם |
לָ/כֶ֜ם |
לְ/אֹ֗ת |
עַ֤ל |
הַ/בָּתִּים֙ |
אֲשֶׁ֣ר |
אַתֶּ֣ם |
שָׁ֔ם |
וְ/רָאִ֙יתִי֙ |
אֶת־ |
הַ/דָּ֔ם |
וּ/פָסַחְתִּ֖י |
עֲלֵ/כֶ֑ם |
וְ/לֹֽא־ |
יִֽהְיֶ֨ה |
בָ/כֶ֥ם |
נֶ֙גֶף֙ |
לְ/מַשְׁחִ֔ית |
בְּ/הַכֹּתִ֖/י |
בְּ/אֶ֥רֶץ |
מִצְרָֽיִם׃ |
|
|
|
| L05 |
Wj12_13 |
we·ha·(Ja) |
had·(Dam) |
la·(Chem) |
le·'(Ot), |
'al |
hab·bat·(Tim) |
'a·(Szer) |
'at·(Tem) |
(Szam), |
we·ra·'(I)·ti |
et- |
had·(Dam), |
u·fa·sach·(Ti) |
'a·le·(Chem); |
we·lo- |
jih·(Je) |
wa·(Chem) |
ne·gef |
le·masz·(Chit), |
be·hak·ko·(Ti) |
be·'(E)·rec |
mic·(Ra)·jim. |
|
|
|
| L06 | Wj12_13 | H1961  | H1818  | H0000  | H0226  | H5921  | H1004  | H0834  | H0859  | H8033  | H7200  | H0853  | H1818  | H6452  | H5921  | H3808  | H1961  | H0000  | H5063  | H4889  | H5221  | H0776  | H4714  | | | |
| L07 |
Wj12_13 |
become |
bloodshed |
|
mark |
above |
court |
after |
you |
in it |
advise self |
|
bloodshed |
halt |
above |
before |
become |
|
plague |
corruption |
beat |
common |
Egypt |
|
|
|
| L08 |
Wj12_13 |
zostać |
rozlew krwi |
|
oznaczyć |
powyżej |
sąd |
po |
ty |
w tym |
doradzać siebie |
|
rozlew krwi |
powstrzymać |
powyżej |
przed |
zostać |
|
plaga |
korupcja |
bić |
wspólny |
Egipt |
|
|
|
| L09 |
Wj12_13 |
will befall |
And the blood |
|
shall be to you for a token |
over |
upon the houses |
after |
you |
in it |
where ye [are] and when I see |
|
the blood |
I will pass |
over |
and no |
will befall |
|
over you and the plague |
shall not be upon you to destroy |
[you] when I smite |
the land |
of Egypt |
|
|
|
| L10 |
Wj12_13 |
spadnie |
I krew |
|
będzie dla was za żeton |
przez |
po domach |
po |
ty |
w tym |
gdzie wy [są], a kiedy widzę |
|
krew |
Będę przechodzić |
przez |
i nie |
spadnie |
|
nad tobą i plaga |
nie będą na was zniszczyć |
[Was] gdy będę karał |
ziemia |
z Egiptu |
|
|
|
| L11 |
Wj12_13 |
ve·ha·Yah |
had·Dam |
la·Chem |
le·'Ot, |
'al |
hab·bat·Tim |
'a·Sher |
'at·Tem |
Sham, |
ve·ra·'I·ti |
et- |
had·Dam, |
u·fa·sach·Ti |
'a·le·Chem; |
ve·lo- |
yih·Yeh |
va·Chem |
ne·gef |
le·mash·Chit, |
be·hak·ko·Ti |
be·'E·retz |
mitz·Ra·yim. |
|
|
|
| L12 |
Wj12_13 |
we ha ja |
haD Dam |
la chem |
le ot |
al |
haB BaT Tim |
a szer |
aT Tem |
szam |
we ra i ti |
et - haD Dam |
u fa saH Ti |
a le chem |
we lo - jih je |
wa chem |
ne gef |
le masz Hit |
Be haK Ko ti |
Be e rec |
mic ra jim |
|
|
|
|
|
| L13 |
Wj12_13 |
wühäyâ |
haDDäm |
läkem |
lü´öt |
`al |
haBBäTTîm |
´ášer |
´aTTem |
šäm |
würä´îºtî |
´et-haDDäm |
ûpäsaHTî |
`álëkem |
wülö|´-yi|hyè |
bäkem |
neºgep |
lümašHît |
BühaKKötî |
Bü´eºrec |
micräºyim |
|
|
|
|
|
| L14 |
Wj12_13 |
387/3546 |
21/359 |
608/6522 |
18/79 |
381/5759 |
135/2052 |
484/5499 |
87/1080 |
105/832 |
180/1296 |
1266/11047 |
22/359 |
1/8 |
382/5759 |
295/5164 |
388/3546 |
609/6522 |
1/7 |
1/11 |
30/500 |
390/2502 |
158/614 |
|
|
|
| L15 |
Wj12_13 |
And the blood shall be to you for a token upon the houses where ye [are]: and when I see the
blood, I will pass over you, and the plague shall not be upon you to destroy [you], when I smite the land of
Egypt. |
| L16 |
Wj12_13 |
13 And the blood <01818> shall be to you for a token <0226> upon the houses
<01004> where ye are: and when I see <07200> (08804) the blood <01818>, I will pass
<06452> (08804) over you, and the plague <05063> shall not be upon you to destroy <04889>
you, when I smite <05221> (08687) the land <0776> of Egypt <04714>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Wj12_14 |
Dzień H3117 ten H2088 będzie H1961 dla was dniem pamiętnym H2146 i obchodzić H2287 go będziecie jako święto H2282 dla uczczenia Pana H3068 . Po wszystkie H1755 pokolenia H1755 - na zawsze H5769 w tym H2088 dniu H3117 świętować H2287 będziecie. |
| L02 |
Wj12_14 |
Dzień ten będzie dla was dniem pamiętnym i obchodzić go będziecie jako święto dla uczczenia
Pana. Po wszystkie pokolenia - na zawsze w tym dniu świętować będziecie. |
| L03 |
Wj12_14 |
וְהָיָה֩ |
הַיּ֨וֹם |
הַזֶּ֤ה |
לָכֶם֙ |
לְזִכָּר֔וֹן |
וְחַגֹּתֶ֥ם |
אֹת֖וֹ |
חַ֣ג |
לַֽיהוָ֑ה |
לְדֹרֹ֣תֵיכֶ֔ם |
חֻקַּ֥ת |
עוֹלָ֖ם |
תְּחָגֻּֽהוּ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Wj12_14 |
וְ/הָיָה֩ |
הַ/יּ֨וֹם |
הַ/זֶּ֤ה |
לָ/כֶם֙ |
לְ/זִכָּר֔וֹן |
וְ/חַגֹּתֶ֥ם |
אֹת֖/וֹ |
חַ֣ג |
לַֽ/יהוָ֑ה |
לְ/דֹרֹ֣תֵי/כֶ֔ם |
חֻקַּ֥ת |
עוֹלָ֖ם |
תְּחָגֻּֽ/הוּ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Wj12_14 |
we·ha·(Ja) |
hai·(Jom) |
haz·(Ze) |
la·(Chem) |
le·zik·ka·(Ron), |
we·chag·go·(Tem) |
o·(To) |
chag |
(Jah)·we; |
le·do·(Ro)·te·(Chem), |
chuk·(Kat) |
o·(Lam) |
te·chag·(Gu)·hu. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Wj12_14 | H1961  | H3117  | H2088  | H0000  | H2146  | H2287  | H0853  | H2282  | H3068  | H1755  | H2708  | H5769  | H2287  | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Wj12_14 |
become |
age |
he |
|
memorial |
celebrate |
|
feast |
Jehovah |
age |
appointed |
alway |
celebrate |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Wj12_14 |
zostać |
wiek |
on |
|
pomnik |
świętować |
|
uczta |
Jahwe |
wiek |
wyznaczony |
sprecyzowane |
świętować |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Wj12_14 |
become |
And this day |
now this |
|
shall be unto you for a memorial |
and ye shall keep |
|
it a feast |
to the LORD |
throughout your generations |
by an ordinance |
for ever |
ye shall keep it a feast |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Wj12_14 |
zostać |
I ten dzień |
teraz to |
|
będzie wam na pamiątkę |
i będziecie trzymać |
|
to święto |
Panu |
waszych pokoleń |
w drodze zarządzenia |
na zawsze |
Będziecie obchodzić to święto |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Wj12_14 |
ve·ha·Yah |
hai·Yom |
haz·Zeh |
la·Chem |
le·zik·ka·Ron, |
ve·chag·go·Tem |
o·To |
chag |
Yah·weh; |
le·do·Ro·tei·Chem, |
chuk·Kat |
o·Lam |
te·chag·Gu·hu. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Wj12_14 |
we ha ja |
haj jom |
haz ze |
la chem |
le ziK Ka ron |
we HaG Go tem |
o to |
Hag |
ljhwh(la do naj) |
le do ro te chem |
Huq qat |
o lam |
Te HoG Gu hu |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Wj12_14 |
wühäyâ |
hayyôm |
hazzè |
läkem |
lüziKKärôn |
wüHaGGötem |
´ötô |
Hag |
lyhwh(la|´dönäy) |
lüdöröºtêkeºm |
Huqqat |
`ôläm |
TüHoGGuºhû |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Wj12_14 |
389/3546 |
177/2302 |
115/1176 |
610/6522 |
1/24 |
2/16 |
1267/11047 |
2/62 |
300/6220 |
11/166 |
2/105 |
15/438 |
3/16 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Wj12_14 |
And this day shall be unto you for a memorial; and ye shall keep it a feast to the LORD
throughout your generations; ye shall keep it a feast by an ordinance for ever. |
| L16 |
Wj12_14 |
14 And this day <03117> shall be unto you for a memorial <02146>; and ye shall
keep <02287> (08804) it a feast <02282> to the LORD <03068> throughout your generations
<01755>; ye shall keep it a feast <02287> (08799) by an ordinance <02708> for ever
<05769>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Wj12_15 |
Przez siedem H7651 dni H3117 spożywać H398 będziecie chleb H4682 niekwaszony H4682 . Już w pierwszym H7223 dniu H3117 usuniecie H7673 wszelki kwas H7603 z domów H1004 waszych, bo H3588 kto H3605 by jadł H398 kwaszone H2557 potrawy H2557 od dnia H3117 pierwszego H7223 do siódmego H7637 , wyłączony H3772 będzie z Izraela H3478 . |
| L02 |
Wj12_15 |
Przez siedem dni spożywać będziecie chleb niekwaszony. Już w pierwszym dniu usuniecie
wszelki kwas z domów waszych, bo kto by jadł kwaszone potrawy od dnia pierwszego do siódmego, wyłączony
będzie z Izraela. |
| L03 |
Wj12_15 |
שִׁבְעַ֤ת |
יָמִים֙ |
מַצּ֣וֹת |
תֹּאכֵ֔לוּ |
אַ֚ךְ |
בַּיּ֣וֹם |
הָרִאשׁ֔וֹן |
תַּשְׁבִּ֥יתוּ |
שְּׂאֹ֖ר |
מִבָּתֵּיכֶ֑ם |
כִּ֣י ׀ |
כָּל־ |
אֹכֵ֣ל |
חָמֵ֗ץ |
וְנִכְרְתָ֞ה |
הַנֶּ֤פֶשׁ |
הַהִוא֙ |
מִיִּשְׂרָאֵ֔ל |
מִיּ֥וֹם |
הָרִאשֹׁ֖ן |
עַד־ |
י֥וֹם |
הַשְּׁבִעִֽי׃ |
|
|
| L04 |
Wj12_15 |
שִׁבְעַ֤ת |
יָמִים֙ |
מַצּ֣וֹת |
תֹּאכֵ֔לוּ |
אַ֚ךְ |
בַּ/יּ֣וֹם |
הָ/רִאשׁ֔וֹן |
תַּשְׁבִּ֥יתוּ |
שְּׂאֹ֖ר |
מִ/בָּתֵּי/כֶ֑ם |
כִּ֣י ׀ |
כָּל־ |
אֹכֵ֣ל |
חָמֵ֗ץ |
וְ/נִכְרְתָ֞ה |
הַ/נֶּ֤פֶשׁ |
הַ/הִוא֙ |
מִ/יִּשְׂרָאֵ֔ל |
מִ/יּ֥וֹם |
הָ/רִאשֹׁ֖ן |
עַד־ |
י֥וֹם |
הַ/שְּׁבִעִֽי׃ |
|
|
| L05 |
Wj12_15 |
sziw·'(At) |
ja·(Mim) |
mac·(Cot) |
to·(Che)·lu, |
'ach |
bai·(Jom) |
ha·ri·(Szon), |
tasz·(Bi)·tu |
se·'(Or) |
mib·bat·te·(Chem); |
ki |
kol- |
'o·(Chel) |
cha·(Mec), |
we·nich·re·(Ta) |
han·(Ne)·fesz |
ha·hi·(W) |
mi·(Jis)·ra·'(El), |
mi·(Jom) |
ha·ri·(Szon) |
ad- |
(Jom) |
hasz·sze·wi·'(I). |
|
|
| L06 | Wj12_15 | H7651  | H3117  | H4682  | H0398  | H0389  | H3117  | H7223  | H7673  | H7603  | H1004  | H3588  | H3605  | H0398  | H2557  | H3772  | H5315  | H1931  | H3478  | H3117  | H7223  | H5704  | H3117  | H7637  | | |
| L07 |
Wj12_15 |
seven |
age |
unleaved bread |
burn up |
also |
age |
ancestor |
cause to |
leaven |
court |
inasmuch |
all manner |
burn up |
leaven |
be chewed |
any |
he |
Israel |
age |
ancestor |
against |
age |
seventh |
|
|
| L08 |
Wj12_15 |
siedem |
wiek |
unleaved chleb |
spalić |
również |
wiek |
przodek |
spowodować |
zaczyn |
sąd |
ponieważ |
wszelkiego rodzaju |
spalić |
zaczyn |
należy żuć |
każdy |
on |
Izrael |
wiek |
przodek |
przed |
wiek |
siódmy |
|
|
| L09 |
Wj12_15 |
Seven |
days |
unleavened bread |
shall ye eat |
even |
day |
the first |
ye shall put away |
leaven |
out of your houses |
for |
whoever |
for whosoever eateth |
leavened bread |
shall be cut |
that soul |
he |
off from Israel |
day |
from the first |
until |
day |
until the seventh |
|
|
| L10 |
Wj12_15 |
Siedem |
dni |
chleb |
będziecie jeść |
nawet |
dzień |
pierwszy |
będziecie odkładać |
zaczyn |
z waszych domów |
dla |
ktokolwiek |
bo kto spożywa |
kwaszonego chleba |
należy wyciąć |
że dusza |
on |
wyłączone z Izraela |
dzień |
od pierwszego |
do |
dzień |
aż do siódmego |
|
|
| L11 |
Wj12_15 |
shiv·'At |
ya·Mim |
matz·Tzot |
to·Che·lu, |
'ach |
bai·Yom |
ha·ri·Shon, |
tash·Bi·tu |
se·'Or |
mib·bat·tei·Chem; |
ki |
kol- |
'o·Chel |
cha·Metz, |
ve·nich·re·Tah |
han·Ne·fesh |
ha·hi·V |
mi·Yis·ra·'El, |
mi·Yom |
ha·ri·Shon |
ad- |
Yom |
hash·she·vi·'I. |
|
|
| L12 |
Wj12_15 |
szi wat |
ja mim |
mac cot |
To che lu |
ach |
Baj jom |
ha ri szon |
Tasz Bi tu |
sse or |
miB BaT Te chem |
Ki |
Kol - o chel |
Ha mec |
we nich re ta |
han ne fesz |
ha hiw |
mij jis ra el |
mij jom |
ha ri szon |
ad - jom |
hasz sze wi i |
|
|
|
|
| L13 |
Wj12_15 |
šib`at |
yämîm |
maccôt |
Tö´këºlû |
´ak |
Bayyôm |
häri´šôn |
TašBîºtû |
SSü´ör |
miBBäTTêkem |
Kî |
Kol-´ökël |
Hämëc |
wünikrütâ |
hanneºpeš |
hahiw´ |
miyyiSrä´ël |
miyyôm |
häri´šön |
`ad-yôm |
haššübì`î |
|
|
|
|
| L14 |
Wj12_15 |
67/393 |
178/2302 |
3/53 |
78/806 |
16/161 |
179/2302 |
13/182 |
5/71 |
1/5 |
136/2052 |
350/4478 |
417/5415 |
79/806 |
1/13 |
11/288 |
48/751 |
204/1867 |
94/2505 |
180/2302 |
14/182 |
81/1259 |
181/2302 |
5/97 |
|
|
| L15 |
Wj12_15 |
Seven days shall ye eat unleavened bread; even the first day ye shall put away leaven out of
your houses: for whosoever eateth leavened bread from the first day until the seventh day, that soul shall be
cut off from Israel. |
| L16 |
Wj12_15 |
15 Seven <07651> days <03117> shall ye eat <0398> (08799) unleavened bread
<04682>; even <0389> the first <07223> day <03117> ye shall put away <07673>
(08686) leaven <07603> out of your houses <01004>: for whosoever eateth <0398> (08802)
leavened bread <02557> from the first <07223> day <03117> until the seventh <07637>
day <03117>, that soul <05315> shall be cut <03772> (08738) off from Israel
<03478>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Wj12_16 |
W pierwszym H7223 dniu H3117 będziecie mieli zwołanie H4744 święte H6944 , tak samo H1571 w dniu H3117 siódmym H7637 . Nie H3808 będziecie wtedy wykonywać H6213 żadnej H3605 pracy H4399 . Będzie H1961 wam tylko H389 wolno H6213 przygotować H6213 pożywienie H398 . |
| L02 |
Wj12_16 |
W pierwszym dniu będziecie mieli zwołanie święte, tak samo w dniu siódmym. Nie będziecie
wtedy wykonywać żadnej pracy. Będzie wam tylko wolno przygotować pożywienie. |
| L03 |
Wj12_16 |
וּבַיּ֤וֹם |
הָרִאשׁוֹן֙ |
מִקְרָא־ |
קֹ֔דֶשׁ |
וּבַיּוֹם֙ |
הַשְּׁבִיעִ֔י |
מִקְרָא־ |
קֹ֖דֶשׁ |
יִהְיֶ֣ה |
לָכֶ֑ם |
כָּל־ |
מְלָאכָה֙ |
לֹא־ |
יֵעָשֶׂ֣ה |
בָהֶ֔ם |
אַ֚ךְ |
אֲשֶׁ֣ר |
יֵאָכֵ֣ל |
לְכָל־ |
נֶ֔פֶשׁ |
ה֥וּא |
לְבַדּ֖וֹ |
יֵעָשֶׂ֥ה |
לָכֶֽם׃ |
|
| L04 |
Wj12_16 |
וּ/בַ/יּ֤וֹם |
הָ/רִאשׁוֹן֙ |
מִקְרָא־ |
קֹ֔דֶשׁ |
וּ/בַ/יּוֹם֙ |
הַ/שְּׁבִיעִ֔י |
מִקְרָא־ |
קֹ֖דֶשׁ |
יִהְיֶ֣ה |
לָ/כֶ֑ם |
כָּל־ |
מְלָאכָה֙ |
לֹא־ |
יֵעָשֶׂ֣ה |
בָ/הֶ֔ם |
אַ֚ךְ |
אֲשֶׁ֣ר |
יֵאָכֵ֣ל |
לְ/כָל־ |
נֶ֔פֶשׁ |
ה֥וּא |
לְ/בַדּ֖/וֹ |
יֵעָשֶׂ֥ה |
לָ/כֶֽם׃ |
|
| L05 |
Wj12_16 |
u·wai·(Jom) |
ha·ri·szOn |
mik·ra- |
(Ko)·desz, |
u·wai·jOm |
hasz·sze·wi·'(I), |
mik·ra- |
(Ko)·desz |
jih·(Je) |
la·(Chem); |
kol- |
me·la·(Cha) |
lo- |
je·'a·(Se) |
wa·(Hem), |
'ach |
'a·(Szer) |
je·'a·(Chel) |
le·chol |
(Ne)·fesz, |
hu |
le·wad·(Do) |
je·'a·(Se) |
la·(Chem). |
|
| L06 | Wj12_16 | H3117  | H7223  | H4744  | H6944  | H3117  | H7637  | H4744  | H6944  | H1961  | H0000  | H3605  | H4399  | H3808  | H6213  | H0000  | H0389  | H0834  | H0398  | H3605  | H5315  | H1931  | H0905  | H6213  | H0000  | |
| L07 |
Wj12_16 |
age |
ancestor |
assembly |
consecrated |
age |
seventh |
assembly |
consecrated |
become |
|
all manner |
business |
before |
accomplish |
|
also |
after |
burn up |
all manner |
any |
he |
alone |
accomplish |
|
|
| L08 |
Wj12_16 |
wiek |
przodek |
montaż |
konsekrowany |
wiek |
siódmy |
montaż |
konsekrowany |
zostać |
|
wszelkiego rodzaju |
biznes |
przed |
zrealizować |
|
również |
po |
spalić |
wszelkiego rodzaju |
każdy |
on |
sam |
zrealizować |
|
|
| L09 |
Wj12_16 |
day |
And in the first |
convocation |
[there shall be] an holy |
day |
and in the seventh |
convocation |
there shall be an holy |
become |
|
all |
to you no manner of work |
no |
shall be done |
|
in them save |
what |
must eat |
every |
[that] which every man |
that |
alone |
that only may be done |
|
|
| L10 |
Wj12_16 |
dzień |
Oraz w pierwszym |
zwołanie |
[Nie jest] święty |
dzień |
i siódmy |
zwołanie |
tam musi być święty |
zostać |
|
wszystko |
do ciebie nie sposób pracy |
nie |
Dokonuje się tego |
|
w nich zapisać |
co |
musi jeść |
każdy |
[Że], który każdy człowiek |
że |
sam |
że tylko może być wykonane |
|
|
| L11 |
Wj12_16 |
u·vai·Yom |
ha·ri·shOn |
mik·ra- |
Ko·desh, |
u·vai·yOm |
hash·she·vi·'I, |
mik·ra- |
Ko·desh |
yih·Yeh |
la·Chem; |
kol- |
me·la·Chah |
lo- |
ye·'a·Seh |
va·Hem, |
'ach |
'a·Sher |
ye·'a·Chel |
le·chol |
Ne·fesh, |
hu |
le·vad·Do |
ye·'a·Seh |
la·Chem. |
|
| L12 |
Wj12_16 |
u waj jom |
ha ri szon |
miq ra - qo desz |
u waj jom |
hasz sze wi i |
miq ra - qo desz |
jih je |
la chem |
Kol - me la cha |
lo - je a se |
wa hem |
ach |
a szer |
je a chel |
le chol - ne fesz |
hu |
le waD Do |
je a se |
la chem |
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Wj12_16 |
ûbayyôm |
häri´šôn |
miqrä´-qöºdeš |
ûbayyôm |
haššübî`î |
miqrä´-qöºdeš |
yihyè |
läkem |
Kol-mülä´kâ |
lö´-yë`äSè |
bähem |
´ak |
´ášer |
yë´äkël |
lükol-neºpeš |
hû´ |
lübaDDô |
yë`äSè |
läkem |
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Wj12_16 |
182/2302 |
15/182 |
1/23 |
2/463 |
183/2302 |
6/97 |
2/23 |
3/463 |
390/3546 |
611/6522 |
418/5415 |
6/167 |
296/5164 |
187/2617 |
612/6522 |
17/161 |
485/5499 |
80/806 |
419/5415 |
49/751 |
205/1867 |
15/200 |
188/2617 |
613/6522 |
|
| L15 |
Wj12_16 |
And in the first day [there shall be] an holy convocation, and in the seventh day there
shall be an holy convocation to you; no manner of work shall be done in them, save [that] which every man
must eat, that only may be done of you. |
| L16 |
Wj12_16 |
16 And in the first <07223> day <03117> there shall be an holy <06944>
convocation <04744>, and in the seventh <07637> day <03117> there shall be an holy
<06944> convocation <04744> to you; no manner of work <04399> shall be done <06213>
(08735) in them, save <0389> that which every man <05315> must eat <0398> (08735), that
only may be done <06213> (08735) of you. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Wj12_17 |
Przestrzegać H8104 będziecie Święta H2282 Przaśników H4682 , gdyż H3588 w tym H2088 dniu H3117 wyprowadziłem H3318 wasze zastępy H6635 z ziemi H776 egipskiej H4714 . Przestrzegajcie H8104 tego H2088 dnia H3117 jako ustanowionego H5769 na zawsze H5769 we wszystkich H3605 waszych pokoleniach H1755 . |
| L02 |
Wj12_17 |
Przestrzegać będziecie święta Przaśników, gdyż w tym dniu wyprowadziłem wasze zastępy z
ziemi egipskiej. Przestrzegajcie tego dnia jako ustanowionego na zawsze we wszystkich waszych
pokoleniach. |
| L03 |
Wj12_17 |
וּשְׁמַרְתֶּם֮ |
אֶת־ |
הַמַּצּוֹת֒ |
כִּ֗י |
בְּעֶ֙צֶם֙ |
הַיּ֣וֹם |
הַזֶּ֔ה |
הוֹצֵ֥אתִי |
אֶת־ |
צִבְאוֹתֵיכֶ֖ם |
מֵאֶ֣רֶץ |
מִצְרָ֑יִם |
וּשְׁמַרְתֶּ֞ם |
אֶת־ |
הַיּ֥וֹם |
הַזֶּ֛ה |
לְדֹרֹתֵיכֶ֖ם |
חֻקַּ֥ת |
עוֹלָֽם׃ |
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Wj12_17 |
וּ/שְׁמַרְתֶּם֮ |
אֶת־ |
הַ/מַּצּוֹת֒ |
כִּ֗י |
בְּ/עֶ֙צֶם֙ |
הַ/יּ֣וֹם |
הַ/זֶּ֔ה |
הוֹצֵ֥אתִי |
אֶת־ |
צִבְאוֹתֵי/כֶ֖ם |
מֵ/אֶ֣רֶץ |
מִצְרָ֑יִם |
וּ/שְׁמַרְתֶּ֞ם |
אֶת־ |
הַ/יּ֥וֹם |
הַ/זֶּ֛ה |
לְ/דֹרֹתֵי/כֶ֖ם |
חֻקַּ֥ת |
עוֹלָֽם׃ |
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Wj12_17 |
u·sze·mar·(Tem) |
et- |
ham·mac·cOt |
(Ki), |
be·'(E)·cem |
hai·(Jom) |
haz·(Ze), |
ho·(Ce)·ti |
et- |
ciw·'o·te·(Chem) |
me·'(E)·rec |
mic·(Ra)·jim; |
u·sze·mar·(Tem) |
et- |
hai·(Jom) |
haz·(Ze) |
le·do·ro·te·(Chem) |
chuk·(Kat) |
o·(Lam). |
|
|
|
|
|
|
| L06 | Wj12_17 | H8104  | H0853  | H4682  | H3588  | H6106  | H3117  | H2088  | H3318  | H0853  | H6635  | H0776  | H4714  | H8104  | H0853  | H3117  | H2088  | H1755  | H2708  | H5769  | | | | | | |
| L07 |
Wj12_17 |
beward |
|
unleaved bread |
inasmuch |
body |
age |
he |
after |
|
appointed time |
common |
Egypt |
beward |
|
age |
he |
age |
appointed |
alway |
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Wj12_17 |
beward |
|
unleaved chleb |
ponieważ |
ciało |
wiek |
on |
po |
|
wyznaczony czas |
wspólny |
Egipt |
beward |
|
wiek |
on |
wiek |
wyznaczony |
sprecyzowane |
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Wj12_17 |
And ye shall observe |
|
[the feast of] unleavened bread |
for |
for in this selfsame |
day |
this |
have I brought |
|
your armies |
out of the land |
of Egypt |
therefore shall ye observe |
|
this day |
this |
in your generations |
by an ordinance |
for ever |
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Wj12_17 |
I będziecie przestrzegać |
|
[Święto] Przaśników |
dla |
w tym ten sam |
dzień |
to |
ja przyniósł |
|
Twoje armie |
z ziemi |
z Egiptu |
dlatego będziecie przestrzegać |
|
ten dzień |
to |
w waszych pokoleń |
w drodze zarządzenia |
na zawsze |
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Wj12_17 |
u·she·mar·Tem |
et- |
ham·matz·tzOt |
Ki, |
be·'E·tzem |
hai·Yom |
haz·Zeh, |
ho·Tze·ti |
et- |
tziv·'o·tei·Chem |
me·'E·retz |
mitz·Ra·yim; |
u·she·mar·Tem |
et- |
hai·Yom |
haz·Zeh |
le·do·ro·tei·Chem |
chuk·Kat |
o·Lam. |
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Wj12_17 |
u sze mar Tem |
et - ham mac cot |
Ki |
Be e cem |
haj jom |
haz ze |
ho ce ti |
et - ci wo te chem |
me e rec |
mic ra jim |
u sze mar Tem |
et - haj jom |
haz ze |
le do ro te chem |
Huq qat |
o lam |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Wj12_17 |
ûšümarTem |
´et-hammaccôt |
Kî |
Bü`eºcem |
hayyôm |
hazzè |
hôc뺴tî |
´et-cib´ôtêkem |
më´eºrec |
micräºyim |
ûšümarTem |
´et-hayyôm |
hazzè |
lüdörötêkem |
Huqqat |
`ôläm |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Wj12_17 |
17/468 |
1268/11047 |
4/53 |
351/4478 |
8/126 |
184/2302 |
116/1176 |
111/1060 |
1269/11047 |
7/484 |
391/2502 |
159/614 |
18/468 |
1270/11047 |
185/2302 |
117/1176 |
12/166 |
3/105 |
16/438 |
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Wj12_17 |
And ye shall observe [the feast of] unleavened bread; for in this selfsame day have I
brought your armies out of the land of Egypt: therefore shall ye observe this day in your generations by an
ordinance for ever. |
| L16 |
Wj12_17 |
17 And ye shall observe <08104> (08804) the feast of unleavened bread <04682>;
for in this selfsame <06106> day <03117> have I brought <03318> (08689) your armies
<06635> out of the land <0776> of Egypt <04714>: therefore shall ye observe <08104>
(08804) this day <03117> in your generations <01755> by an ordinance <02708> for ever
<05769>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Wj12_18 |
Czternastego H702 H6240 dnia H3117 miesiąca H2320 pierwszego H7223 od wieczora H6153 winniście spożywać H398 chleb H4682 niekwaszony H4682 aż H5704 do wieczora H6153 dwudziestego H259 H6242 pierwszego H259 dnia H3117 tego H2088 miesiąca H2320 . |
| L02 |
Wj12_18 |
Czternastego dnia miesiąca pierwszego od wieczora winniście spożywać chleb niekwaszony aż do
wieczora dwudziestego pierwszego dnia tego miesiąca. |
| L03 |
Wj12_18 |
בָּרִאשֹׁ֡ן |
בְּאַרְבָּעָה֩ |
עָשָׂ֨ר |
י֤וֹם |
לַחֹ֙דֶשׁ֙ |
בָּעֶ֔רֶב |
תֹּאכְל֖וּ |
מַצֹּ֑ת |
עַ֠ד |
י֣וֹם |
הָאֶחָ֧ד |
וְעֶשְׂרִ֛ים |
לַחֹ֖דֶשׁ |
בָּעָֽרֶב׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Wj12_18 |
בָּ/רִאשֹׁ֡ן |
בְּ/אַרְבָּעָה֩ |
עָשָׂ֨ר |
י֤וֹם |
לַ/חֹ֙דֶשׁ֙ |
בָּ/עֶ֔רֶב |
תֹּאכְל֖וּ |
מַצֹּ֑ת |
עַ֠ד |
י֣וֹם |
הָ/אֶחָ֧ד |
וְ/עֶשְׂרִ֛ים |
לַ/חֹ֖דֶשׁ |
בָּ/עָֽרֶב׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Wj12_18 |
ba·ri·(Szon) |
be·'ar·ba·'(A) |
'a·(Sar) |
(Jom) |
la·(Cho)·desz |
ba·'(E)·rew, |
to·che·(Lu) |
mac·(Cot); |
'ad |
(Jom) |
ha·'e·(Chad) |
we·'es·(Rim) |
la·(Cho)·desz |
ba·'(A)·rew. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Wj12_18 | H7223  | H0702  | H6240  | H3117  | H2320  | H6153  | H0398  | H4682  | H5704  | H3117  | H0259  | H6242  | H2320  | H6153  | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Wj12_18 |
ancestor |
four |
eigh- |
age |
month |
day |
burn up |
unleaved bread |
against |
age |
a |
score |
month |
day |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Wj12_18 |
przodek |
cztery |
eigh- |
wiek |
miesiąc |
dzień |
spalić |
unleaved chleb |
przed |
wiek |
|
wynik |
miesiąc |
dzień |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Wj12_18 |
In the first |
four |
teen |
day |
of the month |
at even |
ye shall eat |
unleavened bread |
until |
day |
until the one |
and twentieth |
of the month |
at even |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Wj12_18 |
W pierwszym |
cztery |
nastolatek |
dzień |
z miesiąca |
na nawet |
będziecie jeść |
chleb |
do |
dzień |
do jednego |
i XX wieku |
z miesiąca |
na nawet |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Wj12_18 |
ba·ri·Shon |
be·'ar·ba·'Ah |
'a·Sar |
Yom |
la·Cho·desh |
ba·'E·rev, |
to·che·Lu |
matz·Tzot; |
'ad |
Yom |
ha·'e·Chad |
ve·'es·Rim |
la·Cho·desh |
ba·'A·rev. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Wj12_18 |
Ba ri szon |
Be ar Ba a |
a sar |
jom |
la Ho desz |
Ba e rew |
To che lu |
mac cot |
ad |
jom |
ha e Had |
we es rim |
la Ho desz |
Ba a rew |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Wj12_18 |
Bäri´šön |
Bü´arBä`â |
`äSär |
yôm |
laHöºdeš |
Bä`eºreb |
Tö´külû |
maccöt |
`ad |
yôm |
hä´eHäd |
wü`eSrîm |
laHöºdeš |
Bä`äºreb |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Wj12_18 |
16/182 |
17/316 |
26/337 |
186/2302 |
17/283 |
15/134 |
81/806 |
5/53 |
82/1259 |
187/2302 |
54/961 |
13/315 |
18/283 |
16/134 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Wj12_18 |
In the first [month], on the fourteenth day of the month at even, ye shall eat unleavened
bread, until the one and twentieth day of the month at even. |
| L16 |
Wj12_18 |
18 In the first <07223> month, on the fourteenth <06240> <0702> day
<03117> of the month <02320> at even <06153>, ye shall eat <0398> (08799) unleavened
bread <04682>, until the one <0259> and twentieth <06242> day <03117> of the month
<02320> at even <06153>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Wj12_19 |
Przez siedem H7651 dni H3117 nie H3808 znajdzie się H4672 w domach H1004 waszych żaden H3605 kwas H7603 , bo H3588 kto H3605 by spożył H398 coś kwaszonego H2557 , winien być wyłączony H3772 ze zgromadzenia H5712 Izraela H3478 , tak H1616 przybysz H1616 , jak i urodzony H249 w kraju H776 . |
| L02 |
Wj12_19 |
Przez siedem dni nie znajdzie się w domach waszych żaden kwas, bo kto by spożył coś
kwaszonego, winien być wyłączony ze zgromadzenia Izraela, tak przybysz, jak i urodzony w kraju. |
| L03 |
Wj12_19 |
שִׁבְעַ֣ת |
יָמִ֔ים |
שְׂאֹ֕ר |
לֹ֥א |
יִמָּצֵ֖א |
בְּבָתֵּיכֶ֑ם |
כִּ֣י ׀ |
כָּל־ |
אֹכֵ֣ל |
מַחְמֶ֗צֶת |
וְנִכְרְתָ֞ה |
הַנֶּ֤פֶשׁ |
הַהִוא֙ |
מֵעֲדַ֣ת |
יִשְׂרָאֵ֔ל |
בַּגֵּ֖ר |
וּבְאֶזְרַ֥ח |
הָאָֽרֶץ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Wj12_19 |
שִׁבְעַ֣ת |
יָמִ֔ים |
שְׂאֹ֕ר |
לֹ֥א |
יִמָּצֵ֖א |
בְּ/בָתֵּי/כֶ֑ם |
כִּ֣י ׀ |
כָּל־ |
אֹכֵ֣ל |
מַחְמֶ֗צֶת |
וְ/נִכְרְתָ֞ה |
הַ/נֶּ֤פֶשׁ |
הַ/הִוא֙ |
מֵ/עֲדַ֣ת |
יִשְׂרָאֵ֔ל |
בַּ/גֵּ֖ר |
וּ/בְ/אֶזְרַ֥ח |
הָ/אָֽרֶץ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Wj12_19 |
sziw·'(At) |
ja·(Mim), |
se·'(Or) |
lo |
jim·ma·(Ce) |
be·wat·te·(Chem); |
ki |
kol- |
'o·(Chel) |
mach·(Me)·cet, |
we·nich·re·(Ta) |
han·(Ne)·fesz |
ha·hi·(W) |
me·'a·(Dat) |
Jis·ra·'<El>, |
bag·(Ger) |
u·we·'ez·(Rach) |
ha·'(A)·rec. |
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Wj12_19 | H7651  | H3117  | H7603  | H3808  | H4672  | H1004  | H3588  | H3605  | H0398  | H2557  | H3772  | H5315  | H1931  | H5712  | H3478  | H1616  | H0249  | H0776  | | | | | | | |
| L07 |
Wj12_19 |
seven |
age |
leaven |
before |
be able |
court |
inasmuch |
all manner |
burn up |
leaven |
be chewed |
any |
he |
assembly |
Israel |
alien |
bay tree |
common |
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Wj12_19 |
siedem |
wiek |
zaczyn |
przed |
móc |
sąd |
ponieważ |
wszelkiego rodzaju |
spalić |
zaczyn |
należy żuć |
każdy |
on |
montaż |
Izrael |
obcy |
Bay Tree |
wspólny |
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Wj12_19 |
Seven |
days |
shall there be no leaven |
shall be no |
found |
in your houses |
for |
whoever |
for whosoever eateth |
leaven |
shall be cut off |
even that soul |
he |
from the congregation |
of Israel |
whether he be a stranger |
or born |
in the land |
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Wj12_19 |
Siedem |
dni |
musi tam być zaczynem |
nie powinny znajdować się |
znalezionych |
w swoich domach |
dla |
ktokolwiek |
bo kto spożywa |
zaczyn |
winien być wyłączony |
nawet, że dusza |
on |
ze zgromadzenia |
Izraela |
czy on być obcy |
lub urodzone |
w ziemi |
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Wj12_19 |
shiv·'At |
ya·Mim, |
se·'Or |
lo |
yim·ma·Tze |
be·vat·tei·Chem; |
ki |
kol- |
'o·Chel |
mach·Me·tzet, |
ve·nich·re·Tah |
han·Ne·fesh |
ha·hi·V |
me·'a·Dat |
Yis·ra·'El, |
bag·Ger |
u·ve·'ez·Rach |
ha·'A·retz. |
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Wj12_19 |
szi wat |
ja mim |
se or |
lo |
jim ma ce |
Be waT Te chem |
Ki |
Kol - o chel |
maH me cet |
we nich re ta |
han ne fesz |
ha hiw |
me a dat |
jis ra el |
BaG Ger |
u we ez raH |
ha a rec |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Wj12_19 |
šib`at |
yämîm |
Sü´ör |
lö´ |
yimmäcë´ |
BübäTTêkem |
Kî |
Kol-´ökël |
maHmeºcet |
wünikrütâ |
hanneºpeš |
hahiw´ |
më`ádat |
yiSrä´ël |
BaGGër |
ûbü´ezraH |
hä´äºrec |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Wj12_19 |
68/393 |
188/2302 |
2/5 |
297/5164 |
59/453 |
137/2052 |
352/4478 |
420/5415 |
82/806 |
2/13 |
12/288 |
50/751 |
206/1867 |
3/149 |
95/2505 |
4/92 |
1/17 |
392/2502 |
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Wj12_19 |
Seven days shall there be no leaven found in your houses: for whosoever eateth that which is
leavened, even that soul shall be cut off from the congregation of Israel, whether he be a stranger, or born
in the land. |
| L16 |
Wj12_19 |
19 Seven <07651> days <03117> shall there be no leaven <07603> found
<04672> (08735) in your houses <01004>: for whosoever eateth <0398> (08802) that which is
leavened <02556> (08688), even that soul <05315> shall be cut off <03772> (08738) from the
congregation <05712> of Israel <03478>, whether he be a stranger <01616>, or born
<0249> in the land <0776>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Wj12_20 |
Nie H3808 wolno H398 wam jeść H398 nic H3605 kwaszonego H2557 ; we wszystkich H3605 domach H4186 waszych winniście jeść H398 chleb H4682 niekwaszony H4682 . |
| L02 |
Wj12_20 |
Nie wolno wam jeść nic kwaszonego; we wszystkich domach waszych winniście jeść chleb
niekwaszony. |
| L03 |
Wj12_20 |
כָּל־ |
מַחְמֶ֖צֶת |
לֹ֣א |
תֹאכֵ֑לוּ |
בְּכֹל֙ |
מוֹשְׁבֹ֣תֵיכֶ֔ם |
תֹּאכְל֖וּ |
מַצּֽוֹת׃ |
פ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Wj12_20 |
כָּל־ |
מַחְמֶ֖צֶת |
לֹ֣א |
תֹאכֵ֑לוּ |
בְּ/כֹל֙ |
מוֹשְׁבֹ֣תֵי/כֶ֔ם |
תֹּאכְל֖וּ |
מַצּֽוֹת׃ |
פ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Wj12_20 |
kol- |
mach·(Me)·cet |
lo |
to·(Che)·lu; |
be·(Chol) |
mo·sze·(Wo)·te·(Chem), |
to·che·(Lu) |
mac·(Cot). |
(Pe) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Wj12_20 | H3605  | H2557  | H3808  | H0398  | H3605  | H4186  | H0398  | H4682  | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Wj12_20 |
all manner |
leaven |
before |
burn up |
all manner |
assembly |
burn up |
unleaved bread |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Wj12_20 |
wszelkiego rodzaju |
zaczyn |
przed |
spalić |
wszelkiego rodzaju |
montaż |
spalić |
unleaved chleb |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Wj12_20 |
anything |
leaven |
shall not |
Ye shall eat |
all |
in all your habitations |
shall ye eat |
unleavened bread |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Wj12_20 |
wszystko |
zaczyn |
nie |
Nie wolno wam jeść |
wszystko |
we wszystkich waszych mieszkaniach |
będziecie jeść |
przaśny bread |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Wj12_20 |
kol- |
mach·Me·tzet |
lo |
to·Che·lu; |
be·Chol |
mo·she·Vo·tei·Chem, |
to·che·Lu |
matz·Tzot. |
Peh |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Wj12_20 |
Kol - maH me cet |
lo |
to che lu |
Be chol |
mosz wo te chem |
To che lu |
mac cot |
P |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Wj12_20 |
Kol-maHmeºcet |
lö´ |
tö´këºlû |
Büköl |
môšböºtêkeºm |
Tö´külû |
maccôt |
P |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Wj12_20 |
421/5415 |
3/13 |
298/5164 |
83/806 |
422/5415 |
5/44 |
84/806 |
6/53 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Wj12_20 |
Ye shall eat nothing leavened; in all your habitations shall ye eat unleavened bread. |
| L16 |
Wj12_20 |
20 Ye shall eat <0398> (08799) nothing leavened <02556> (08688); in all your
habitations <04186> shall ye eat <0398> (08799) unleavened bread <04682>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Wj12_21 |
Mojżesz H4872 zwołał H7121 wszystkich H3605 starszych H2205 Izraela H3478 i rzekł H559 do nich H413 : Odłączcie H3947 i weźcie H3947 baranka H7716 dla waszych rodzin H4940 i zabijcie H7819 jako paschę H6453 . |
| L02 |
Wj12_21 |
Mojżesz zwołał wszystkich starszych Izraela i rzekł do nich: Odłączcie i weźcie baranka dla
waszych rodzin i zabijcie jako paschę. |
| L03 |
Wj12_21 |
וַיִּקְרָ֥א |
מֹשֶׁ֛ה |
לְכָל־ |
זִקְנֵ֥י |
יִשְׂרָאֵ֖ל |
וַיֹּ֣אמֶר |
אֲלֵהֶ֑ם |
מִֽשְׁכ֗וּ |
וּקְח֨וּ |
לָכֶ֥ם |
צֹ֛אן |
לְמִשְׁפְּחֹתֵיכֶ֖ם |
וְשַׁחֲט֥וּ |
הַפָּֽסַח׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Wj12_21 |
וַ/יִּקְרָ֥א |
מֹשֶׁ֛ה |
לְ/כָל־ |
זִקְנֵ֥י |
יִשְׂרָאֵ֖ל |
וַ/יֹּ֣אמֶר |
אֲלֵ/הֶ֑ם |
מִֽשְׁכ֗וּ |
וּ/קְח֨וּ |
לָ/כֶ֥ם |
צֹ֛אן |
לְ/מִשְׁפְּחֹתֵי/כֶ֖ם |
וְ/שַׁחֲט֥וּ |
הַ/פָּֽסַח׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Wj12_21 |
wai·jik·(Ra) |
mo·(Sze) |
le·chol |
zik·(Ne) |
Jis·ra·'<El> |
wai·(Jo)·mer |
'a·le·(Hem); |
misz·(Chu), |
u·ke·(Chu) |
la·(Chem) |
con |
le·misz·pe·cho·te·(Chem) |
we·sza·cha·(Tu) |
hap·(Pa)·sach. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Wj12_21 | H7121  | H4872  | H3605  | H2205  | H3478  | H0559  | H0413  | H4900  | H3947  | H0000  | H6629  | H4940  | H7819  | H6453  | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Wj12_21 |
bewray |
Moses |
all manner |
aged |
Israel |
answer |
about |
continue |
accept |
|
cattle |
family |
kill |
passover |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Wj12_21 |
bewray |
Mojżesz |
wszelkiego rodzaju |
w wieku |
Izrael |
odpowiedź |
o |
kontynuować |
przyjąć |
|
bydło |
rodzina |
zabić |
Pascha |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Wj12_21 |
called |
Then Moses |
for all |
for all the elders |
of Israel |
and said |
to |
unto them Draw out |
and take |
|
you a lamb |
according to your families |
and kill |
the passover |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Wj12_21 |
nazywane |
Wtedy Mojżesz |
dla wszystkich |
wszystkich starszych |
Izraela |
i powiedział: |
do |
Wyciągnij do nich |
i podjąć |
|
Ci baranek |
według waszych rodzin |
i zabić |
Pascha |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Wj12_21 |
vai·yik·Ra |
mo·Sheh |
le·chol |
zik·Nei |
Yis·ra·'El |
vai·Yo·mer |
'a·le·Hem; |
mish·Chu, |
u·ke·Chu |
la·Chem |
tzon |
le·mish·pe·cho·tei·Chem |
ve·sha·cha·Tu |
hap·Pa·sach. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Wj12_21 |
waj jiq ra |
mo sze |
le chol - ziq ne |
jis ra el |
waj jo mer |
a le hem |
misz chu |
u qe Hu |
la chem |
con |
le misz Pe Ho te chem |
we sza Ha tu |
haP Pa saH |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Wj12_21 |
wayyiqrä´ |
möšè |
lükol-ziqnê |
yiSrä´ël |
wayyöº´mer |
´álëhem |
mi|škû |
ûqüHû |
läkem |
cö´n |
lümišPüHötêkem |
wüšaHá†û |
haPPäºsaH |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Wj12_21 |
125/731 |
103/766 |
423/5415 |
14/178 |
96/2505 |
760/5298 |
633/5500 |
2/36 |
169/964 |
614/6522 |
72/274 |
19/302 |
4/80 |
2/49 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Wj12_21 |
Then Moses called for all the elders of Israel, and said unto them, Draw out and take you a
lamb according to your families, and kill the passover. |
| L16 |
Wj12_21 |
21 Then Moses <04872> called <07121> (08799) for all the elders <02205> of
Israel <03478>, and said <0559> (08799) unto them, Draw out <04900> (08798) and take
<03947> (08798) you a lamb <06629> according to your families <04940>, and kill
<07819> (08798) the passover <06453>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Wj12_22 |
Weźcie H3947 gałązkę H92 hizopu H231 i zanurzcie H2881 ją we krwi H1818 , która H834 jest w naczyniu H5592 , i krwią H1818 z naczynia H5592 skropcie H5060 próg H4947 i oba odrzwia H4201 . Aż H5704 do rana H1242 nie H3808 powinien nikt H376 z was H859 wychodzić H3318 przed drzwi H6607 swego domu H1004 . |
| L02 |
Wj12_22 |
Weźcie gałązkę hizopu i zanurzcie ją we krwi, która jest w naczyniu, i krwią z naczynia
skropcie próg i oba odrzwia. Aż do rana nie powinien nikt z was wychodzić przed drzwi swego domu. |
| L03 |
Wj12_22 |
וּלְקַחְתֶּ֞ם |
אֲגֻדַּ֣ת |
אֵז֗וֹב |
וּטְבַלְתֶּם֮ |
בַּדָּ֣ם |
אֲשֶׁר־ |
בַּסַּף֒ |
וְהִגַּעְתֶּ֤ם |
אֶל־ |
הַמַּשְׁקוֹף֙ |
וְאֶל־ |
שְׁתֵּ֣י |
הַמְּזוּזֹ֔ת |
מִן־ |
הַדָּ֖ם |
אֲשֶׁ֣ר |
בַּסָּ֑ף |
וְאַתֶּ֗ם |
לֹ֥א |
תֵצְא֛וּ |
אִ֥ישׁ |
מִפֶּֽתַח־ |
בֵּית֖וֹ |
עַד־ |
בֹּֽקֶר׃ |
| L04 |
Wj12_22 |
וּ/לְקַחְתֶּ֞ם |
אֲגֻדַּ֣ת |
אֵז֗וֹב |
וּ/טְבַלְתֶּם֮ |
בַּ/דָּ֣ם |
אֲשֶׁר־ |
בַּ/סַּף֒ |
וְ/הִגַּעְתֶּ֤ם |
אֶל־ |
הַ/מַּשְׁקוֹף֙ |
וְ/אֶל־ |
שְׁתֵּ֣י |
הַ/מְּזוּזֹ֔ת |
מִן־ |
הַ/דָּ֖ם |
אֲשֶׁ֣ר |
בַּ/סָּ֑ף |
וְ/אַתֶּ֗ם |
לֹ֥א |
תֵצְא֛וּ |
אִ֥ישׁ |
מִ/פֶּֽתַח־ |
בֵּית֖/וֹ |
עַד־ |
בֹּֽקֶר׃ |
| L05 |
Wj12_22 |
u·le·kach·(Tem) |
'a·gud·(Dat) |
e·(Zow), |
u·te·wal·(Tem) |
bad·(Dam) |
a·(Szer)- |
bas·(Saf) |
we·hig·ga'·(Tem) |
el- |
ham·masz·kOf |
we·'el- |
sze·(Te) |
ham·me·zu·(Zot), |
min- |
had·(Dam) |
'a·(Szer) |
bas·(Saf); |
we·'at·(Tem), |
lo |
te·ce·'(U) |
'isz |
mip·pe·tach- |
be·(To) |
ad- |
(Bo)·ker. |
| L06 | Wj12_22 | H3947  | H0092  | H0231  | H2881  | H1818  | H0834  | H5592  | H5060  | H0413  | H4947  | H0413  | H8147  | H4201  | H4480  | H1818  | H0834  | H5592  | H0859  | H3808  | H3318  | H0376  | H6607  | H1004  | H5704  | H1242  |
| L07 |
Wj12_22 |
accept |
bunch |
hyssop |
dip |
bloodshed |
after |
bason |
beat |
about |
lintel |
about |
both |
door |
above |
bloodshed |
after |
bason |
you |
before |
after |
great |
door |
court |
against |
day |
| L08 |
Wj12_22 |
przyjąć |
pęczek |
hizop |
zanurzyć |
rozlew krwi |
po |
bason |
bić |
o |
nadproże |
o |
zarówno |
drzwi |
powyżej |
rozlew krwi |
po |
bason |
ty |
przed |
po |
wielki |
drzwi |
sąd |
przed |
dzień |
| L09 |
Wj12_22 |
And ye shall take |
a bunch |
of hyssop |
and dip |
[it] in the blood |
which |
that [is] in the bason |
and strike |
to |
the lintel |
and to |
and the two |
side posts |
some |
with the blood |
which |
that [is] in the bason |
you |
not |
of you shall go out |
and none |
at the door |
of his house |
until |
until the morning |
| L10 |
Wj12_22 |
I będziecie brać |
pęczek |
z hizopu |
i spadek |
[Ona] we krwi |
który |
że [jest] w bason |
i strajk |
do |
nadproże |
oraz |
i dwa |
Posty boczne |
kilka |
z krwią |
który |
że [jest] w bason |
ty |
nie |
z będziecie wychodzić |
i żaden |
przy drzwiach |
z domu |
do |
dopiero rano |
| L11 |
Wj12_22 |
u·le·kach·Tem |
'a·gud·Dat |
e·Zov, |
u·te·val·Tem |
bad·Dam |
a·Sher- |
bas·Saf |
ve·hig·ga'·Tem |
el- |
ham·mash·kOf |
ve·'el- |
she·Tei |
ham·me·zu·Zot, |
min- |
had·Dam |
'a·Sher |
bas·Saf; |
ve·'at·Tem, |
lo |
te·tze·'U |
'ish |
mip·pe·tach- |
bei·To |
ad- |
Bo·ker. |
| L12 |
Wj12_22 |
u le qaH Tem |
a guD Dat |
e zow |
u te wal Tem |
BaD Dam |
a szer - Bas saf |
we hiG Ga Tem |
el - ham masz qof |
we el - szTe |
ham me zu zot |
min - haD Dam |
a szer |
Bas saf |
we aT Tem |
lo |
te cu |
isz |
miP Pe taH - Be to |
ad - Bo qer |
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Wj12_22 |
ûlüqaHTem |
´águDDat |
´ëzôb |
û†übalTem |
BaDDäm |
´ášer-Bassap |
wühiGGa`Tem |
´el-hammašqôp |
wü´el-šTê |
hammüzûzöt |
min-haDDäm |
´ášer |
Bassäp |
wü´aTTem |
lö´ |
tëc´û |
´îš |
miPPe|taH-Bêtô |
`ad-Böºqer |
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Wj12_22 |
170/964 |
1/4 |
1/10 |
2/16 |
23/359 |
486/5499 |
1/32 |
10/150 |
634/5500 |
2/3 |
635/5500 |
67/768 |
2/19 |
106/1215 |
24/359 |
487/5499 |
2/32 |
88/1080 |
299/5164 |
112/1060 |
140/2004 |
11/164 |
138/2052 |
83/1259 |
26/214 |
| L15 |
Wj12_22 |
And ye shall take a bunch of hyssop, and dip [it] in the blood that [is] in the bason, and
strike the lintel and the two side posts with the blood that [is] in the bason; and none of you shall go out
at the door of his house until the morning. |
| L16 |
Wj12_22 |
22 And ye shall take <03947> (08804) a bunch <092> of hyssop <0231>, and
dip <02881> (08804) it in the blood <01818> that is in the bason <05592>, and strike
<05060> (08689) the lintel <04947> and the two <08147> side posts <04201> with the
blood <01818> that is in the bason <05592>; and none <0376> of you shall go out
<03318> (08799) at the door <06607> of his house <01004> until the morning
<01242>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Wj12_23 |
A gdy H3068 Pan H3068 będzie przechodził H5674 , aby porazić H5062 Egipcjan H4714 , a zobaczy H7200 krew H1818 na progu H4947 i na odrzwiach H4201 , to ominie H6452 Pan H3068 takie drzwi H6607 i nie H3808 pozwoli H5414 Niszczycielowi H4889 wejść H935 do tych domów H1004 , aby [was] zabijał H5062 . |
| L02 |
Wj12_23 |
A gdy Pan będzie przechodził, aby porazić Egipcjan, a zobaczy krew na progu i na odrzwiach,
to ominie Pan takie drzwi i nie pozwoli Niszczycielowi wejść do tych domów, aby was zabijał. |
| L03 |
Wj12_23 |
וְעָבַ֣ר |
יְהוָה֮ |
לִנְגֹּ֣ף |
אֶת־ |
מִצְרַיִם֒ |
וְרָאָ֤ה |
אֶת־ |
הַדָּם֙ |
עַל־ |
הַמַּשְׁק֔וֹף |
וְעַ֖ל |
שְׁתֵּ֣י |
הַמְּזוּזֹ֑ת |
וּפָסַ֤ח |
יְהוָה֙ |
עַל־ |
הַפֶּ֔תַח |
וְלֹ֤א |
יִתֵּן֙ |
הַמַּשְׁחִ֔ית |
לָבֹ֥א |
אֶל־ |
בָּתֵּיכֶ֖ם |
לִנְגֹּֽף׃ |
|
| L04 |
Wj12_23 |
וְ/עָבַ֣ר |
יְהוָה֮ |
לִ/נְגֹּ֣ף |
אֶת־ |
מִצְרַיִם֒ |
וְ/רָאָ֤ה |
אֶת־ |
הַ/דָּם֙ |
עַל־ |
הַ/מַּשְׁק֔וֹף |
וְ/עַ֖ל |
שְׁתֵּ֣י |
הַ/מְּזוּזֹ֑ת |
וּ/פָסַ֤ח |
יְהוָה֙ |
עַל־ |
הַ/פֶּ֔תַח |
וְ/לֹ֤א |
יִתֵּן֙ |
הַ/מַּשְׁחִ֔ית |
לָ/בֹ֥א |
אֶל־ |
בָּתֵּי/כֶ֖ם |
לִ/נְגֹּֽף׃ |
|
| L05 |
Wj12_23 |
we·'a·(War) |
(Jah)·we |
lin·(Gof) |
et- |
mic·ra·(Jim) |
we·ra·'(A) |
et- |
had·(Dam) |
al- |
ham·masz·(Kof), |
we·'(Al) |
sze·(Te) |
ham·me·zu·(Zot); |
u·fa·(Sach) |
(Jah)·we |
al- |
hap·(Pe)·tach, |
we·(Lo) |
jit·(Ten) |
ham·masz·(Chit), |
la·(Wo) |
el- |
bat·te·(Chem) |
lin·(Gof). |
|
| L06 | Wj12_23 | H5674  | H3068  | H5062  | H0853  | H4713  | H7200  | H0853  | H1818  | H5921  | H4947  | H5921  | H8147  | H4201  | H6452  | H3068  | H5921  | H6607  | H3808  | H5414  | H7843  | H0935  | H0413  | H1004  | H5062  | |
| L07 |
Wj12_23 |
alienate |
Jehovah |
beat |
|
Egyptian |
advise self |
|
bloodshed |
above |
lintel |
above |
both |
door |
halt |
Jehovah |
above |
door |
before |
add |
batter |
abide |
about |
court |
beat |
|
| L08 |
Wj12_23 |
zrazić |
Jahwe |
bić |
|
Egipcjanin |
doradzać siebie |
|
rozlew krwi |
powyżej |
nadproże |
powyżej |
zarówno |
drzwi |
powstrzymać |
Jahwe |
powyżej |
drzwi |
przed |
dodać |
farszu |
przestrzegać |
o |
sąd |
bić |
|
| L09 |
Wj12_23 |
will pass through |
For the LORD |
to smite |
|
Egyptian |
and when he seeth |
|
the blood |
over |
upon the lintel |
over |
and on the two |
side posts |
will pass over |
the LORD |
over |
the door |
and will not |
and will not suffer |
the destroyer |
to come |
to |
in unto your houses |
to smite |
|
| L10 |
Wj12_23 |
przechodzi przez |
Dla Pana |
bić |
|
Egipcjanin |
a kiedy widzi |
|
krew |
przez |
na nadprożu |
przez |
oraz na dwóch |
Posty boczne |
przechodzi przez |
Pan |
przez |
drzwi |
i nie będzie |
i nie będzie cierpieć |
niszczyciel |
przyjść |
do |
w do waszych domów |
bić |
|
| L11 |
Wj12_23 |
ve·'a·Var |
Yah·weh |
lin·Gof |
et- |
mitz·ra·Yim |
ve·ra·'Ah |
et- |
had·Dam |
al- |
ham·mash·Kof, |
ve·'Al |
she·Tei |
ham·me·zu·Zot; |
u·fa·Sach |
Yah·weh |
al- |
hap·Pe·tach, |
ve·Lo |
yit·Ten |
ham·mash·Chit, |
la·Vo |
el- |
bat·tei·Chem |
lin·Gof. |
|
| L12 |
Wj12_23 |
we a war |
jhwh(a do naj) |
lin Gof |
et - mic ra jim |
we ra a |
et - haD Dam |
al - ham masz qof |
we al |
szTe |
ham me zu zot |
u fa saH |
jhwh(a do naj) |
al - haP Pe taH |
we lo |
jiT Ten |
ham masz Hit |
la wo |
el - BaT Te chem |
lin Gof |
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Wj12_23 |
wü`äbar |
yhwh(´ädönäy) |
linGöp |
´et-micrayìm |
würä´â |
´et-haDDäm |
`al-hammašqôp |
wü`al |
šTê |
hammüzûzöt |
ûpäsaH |
yhwh(´ädönäy) |
`al-haPPeºtaH |
wülö´ |
yiTTën |
hammašHît |
läbö´ |
´el-BäTTêkem |
linGöp |
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Wj12_23 |
26/550 |
301/6220 |
2/49 |
1271/11047 |
44/97 |
181/1296 |
1272/11047 |
25/359 |
383/5759 |
3/3 |
384/5759 |
68/768 |
3/19 |
2/8 |
302/6220 |
385/5759 |
12/164 |
300/5164 |
170/2007 |
19/147 |
247/2550 |
636/5500 |
139/2052 |
3/49 |
|
| L15 |
Wj12_23 |
For the LORD will pass through to smite the Egyptians; and when he seeth the blood upon the
lintel, and on the two side posts, the LORD will pass over the door, and will not suffer the destroyer to
come in unto your houses to smite [you]. |
| L16 |
Wj12_23 |
23 For the LORD <03068> will pass through <05674> (08804) to smite <05062>
(08800) the Egyptians <04714>; and when he seeth <07200> (08804) the blood <01818> upon the
lintel <04947>, and on the two <08147> side posts <04201>, the LORD <03068> will pass
over <06452> (08804) the door <06607>, and will not suffer <05414> (08799) the destroyer
<07843> (08688) to come <0935> (08800) in unto your houses <01004> to smite <05062>
(08800) you. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Wj12_24 |
Przestrzegajcie H8104 tego H2088 przykazania H1697 jako prawa H2706 na wieki H5769 ważnego dla ciebie H1121 i dla twych dzieci H1121 ! |
| L02 |
Wj12_24 |
Przestrzegajcie tego przykazania jako prawa na wieki ważnego dla ciebie i dla twych
dzieci! |
| L03 |
Wj12_24 |
וּשְׁמַרְתֶּ֖ם |
אֶת־ |
הַדָּבָ֣ר |
הַזֶּ֑ה |
לְחָק־ |
לְךָ֥ |
וּלְבָנֶ֖יךָ |
עַד־ |
עוֹלָֽם׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Wj12_24 |
וּ/שְׁמַרְתֶּ֖ם |
אֶת־ |
הַ/דָּבָ֣ר |
הַ/זֶּ֑ה |
לְ/חָק־ |
לְ/ךָ֥ |
וּ/לְ/בָנֶ֖י/ךָ |
עַד־ |
עוֹלָֽם׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Wj12_24 |
u·sze·mar·(Tem) |
et- |
had·da·(War) |
haz·(Ze); |
le·chok- |
le·(Cha) |
u·le·wa·(Ne)·cha |
ad- |
o·(Lam). |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Wj12_24 | H8104  | H0853  | H1697  | H2088  | H2706  | H0000  | H1121  | H5704  | H5769  | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Wj12_24 |
beward |
|
act |
he |
appointed |
|
afflicted |
against |
alway |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Wj12_24 |
beward |
|
działać |
on |
wyznaczony |
|
dotknięty |
przed |
sprecyzowane |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Wj12_24 |
And ye shall observe |
|
this thing |
this |
for an ordinance |
|
to thee and to thy sons |
for |
ever |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Wj12_24 |
I będziecie przestrzegać |
|
to coś |
to |
do zarządzenia |
|
dla ciebie i dla twoich synów |
dla |
kiedykolwiek |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Wj12_24 |
u·she·mar·Tem |
et- |
had·da·Var |
haz·Zeh; |
le·chok- |
le·Cha |
u·le·va·Nei·cha |
ad- |
o·Lam. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Wj12_24 |
u sze mar Tem |
et - haD Da war |
haz ze |
le Hoq - le cha |
u le wa ne cha |
ad - o lam |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Wj12_24 |
ûšümarTem |
´et-haDDäbär |
hazzè |
lüHoq-lükä |
ûlübänʺkä |
`ad-`ôläm |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Wj12_24 |
19/468 |
1273/11047 |
82/1428 |
118/1176 |
5/125 |
615/6522 |
433/4921 |
84/1259 |
17/438 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Wj12_24 |
And ye shall observe this thing for an ordinance to thee and to thy sons for ever. |
| L16 |
Wj12_24 |
24 And ye shall observe <08104> (08804) this thing <01697> for an ordinance
<02706> to thee and to thy sons <01121> for <05704> ever <05769>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Wj12_25 |
Gdy H3588 zaś wejdziecie H935 do ziemi H776 , którą H834 da H5414 wam Pan H3068 , jak obiecał H1696 , przestrzegajcie H8104 tego H2063 obyczaju H5656 . |
| L02 |
Wj12_25 |
Gdy zaś wejdziecie do ziemi, którą da wam Pan, jak obiecał, przestrzegajcie tego
obyczaju. |
| L03 |
Wj12_25 |
וְהָיָ֞ה |
כִּֽי־ |
תָבֹ֣אוּ |
אֶל־ |
הָאָ֗רֶץ |
אֲשֶׁ֨ר |
יִתֵּ֧ן |
יְהוָ֛ה |
לָכֶ֖ם |
כַּאֲשֶׁ֣ר |
דִּבֵּ֑ר |
וּשְׁמַרְתֶּ֖ם |
אֶת־ |
הָעֲבֹדָ֥ה |
הַזֹּֽאת׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Wj12_25 |
וְ/הָיָ֞ה |
כִּֽי־ |
תָבֹ֣אוּ |
אֶל־ |
הָ/אָ֗רֶץ |
אֲשֶׁ֨ר |
יִתֵּ֧ן |
יְהוָ֛ה |
לָ/כֶ֖ם |
כַּ/אֲשֶׁ֣ר |
דִּבֵּ֑ר |
וּ/שְׁמַרְתֶּ֖ם |
אֶת־ |
הָ/עֲבֹדָ֥ה |
הַ/זֹּֽאת׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Wj12_25 |
we·ha·(Ja) |
ki- |
ta·(Wo)·'u |
el- |
ha·'(A)·rec, |
'a·(Szer) |
jit·(Ten) |
(Jah)·we |
la·(Chem) |
ka·'a·(Szer) |
dib·(Ber); |
u·sze·mar·(Tem) |
et- |
ha·'a·wo·(Da) |
haz·(Zot). |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Wj12_25 | H1961  | H3588  | H0935  | H0413  | H0776  | H0834  | H5414  | H3068  | H0000  | H0834  | H1696  | H8104  | H0853  | H5656  | H2063  | | | | | | | | | | |
| L07 |
Wj12_25 |
become |
inasmuch |
abide |
about |
common |
after |
add |
Jehovah |
|
after |
answer |
beward |
|
act |
likewise |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Wj12_25 |
zostać |
ponieważ |
przestrzegać |
o |
wspólny |
po |
dodać |
Jahwe |
|
po |
odpowiedź |
beward |
|
działać |
podobnie |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Wj12_25 |
become |
When |
And it shall come to pass when ye be come |
about |
to the land |
which |
will give |
which the LORD |
|
which |
you according as he hath promised |
that ye shall keep |
|
this service |
likewise |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Wj12_25 |
zostać |
Kiedy |
I stanie się przejść, gdy będziecie się |
o |
do ziemi |
który |
da |
które Pan |
|
który |
Ci zgodnie jak kto ma obiecane |
że będziecie trzymać |
|
ta usługa |
podobnie |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Wj12_25 |
ve·ha·Yah |
ki- |
ta·Vo·'u |
el- |
ha·'A·retz, |
'a·Sher |
yit·Ten |
Yah·weh |
la·Chem |
ka·'a·Sher |
dib·Ber; |
u·she·mar·Tem |
et- |
ha·'a·vo·Dah |
haz·Zot. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Wj12_25 |
we ha ja |
Ki - ta wo u |
el - ha a rec |
a szer |
jiT Ten |
jhwh(a do naj) |
la chem |
Ka a szer |
DiB Ber |
u sze mar Tem |
et - ha a wo da |
haz zot |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Wj12_25 |
wühäyâ |
Kî|-täböº´û |
´el-hä´äºrec |
´ášer |
yiTTën |
yhwh(´ädönäy) |
läkem |
Ka´ášer |
DiBBër |
ûšümarTem |
´et-hä`ábödâ |
hazzö´t |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Wj12_25 |
391/3546 |
353/4478 |
248/2550 |
637/5500 |
393/2502 |
488/5499 |
171/2007 |
303/6220 |
616/6522 |
489/5499 |
109/1142 |
20/468 |
1274/11047 |
12/145 |
58/603 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Wj12_25 |
And it shall come to pass, when ye be come to the land which the LORD will give you,
according as he hath promised, that ye shall keep this service. |
| L16 |
Wj12_25 |
25 And it shall come to pass, when ye be come <0935> (08799) to the land <0776>
which the LORD <03068> will give <05414> (08799) you, according as he hath promised <01696>
(08765), that ye shall keep <08104> (08804) this service <05656>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Wj12_26 |
Gdy H3588 się was zapytają H7592 dzieci H1121 : cóż H4100 to za święty zwyczaj H5656 ? |
| L02 |
Wj12_26 |
Gdy się was zapytają dzieci: cóż to za święty zwyczaj? - |
| L03 |
Wj12_26 |
וְהָיָ֕ה |
כִּֽי־ |
יֹאמְר֥וּ |
אֲלֵיכֶ֖ם |
בְּנֵיכֶ֑ם |
מָ֛ה |
הָעֲבֹדָ֥ה |
הַזֹּ֖את |
לָכֶֽם׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Wj12_26 |
וְ/הָיָ֕ה |
כִּֽי־ |
יֹאמְר֥וּ |
אֲלֵי/כֶ֖ם |
בְּנֵי/כֶ֑ם |
מָ֛ה |
הָ/עֲבֹדָ֥ה |
הַ/זֹּ֖את |
לָ/כֶֽם׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Wj12_26 |
we·ha·(Ja) |
ki- |
jo·me·(Ru) |
'a·le·(Chem) |
be·ne·(Chem); |
ma |
ha·'a·wo·(Da) |
haz·(Zot) |
la·(Chem). |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Wj12_26 | H1961  | H3588  | H0559  | H0413  | H1121  | H4100  | H5656  | H2063  | H0000  | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Wj12_26 |
become |
inasmuch |
answer |
about |
afflicted |
how long |
act |
likewise |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Wj12_26 |
zostać |
ponieważ |
odpowiedź |
o |
dotknięty |
jak długo |
działać |
podobnie |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Wj12_26 |
become |
for |
shall say |
and when |
And it shall come to pass when your children |
What |
rite |
likewise |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Wj12_26 |
zostać |
dla |
powie |
i kiedy |
I stanie się przejść, gdy dzieci |
Co |
obrzęd |
podobnie |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Wj12_26 |
ve·ha·Yah |
ki- |
yo·me·Ru |
'a·lei·Chem |
be·nei·Chem; |
mah |
ha·'a·vo·Dah |
haz·Zot |
la·Chem. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Wj12_26 |
we ha ja |
Ki - jo me ru |
a le chem |
Be ne chem |
ma |
ha a wo da |
haz zot |
la chem |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Wj12_26 |
wühäyâ |
Kî|-yö´mürû |
´álêkem |
Bünêkem |
mâ |
hä`ábödâ |
hazzö´t |
läkem |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Wj12_26 |
392/3546 |
354/4478 |
761/5298 |
638/5500 |
434/4921 |
74/744 |
13/145 |
59/603 |
617/6522 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Wj12_26 |
And it shall come to pass, when your children shall say unto you, What mean ye by this
service? |
| L16 |
Wj12_26 |
26 And it shall come to pass, when your children <01121> shall say <0559>
(08799) unto you, What mean ye by this service <05656>? |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Wj12_27 |
Tak H559 im odpowiecie H559 : To H1931 jest ofiara H2077 Paschy H6453 na cześć Pana H3068 , który H834 w Egipcie H4714 ominął H6452 domy H1004 Izraelitów H1121 H3478 . Poraził H5062 Egipcjan H4714 , a domy H1004 nasze ocalił H5337 . Lud H5971 wtedy ukląkł H6915 i oddał pokłon H7812 . |
| L02 |
Wj12_27 |
tak im odpowiecie: To jest ofiara Paschy na cześć Pana, który w Egipcie ominął domy
Izraelitów. Poraził Egipcjan, a domy nasze ocalił. Lud wtedy ukląkł i oddał pokłon. |
| L03 |
Wj12_27 |
וַאֲמַרְתֶּ֡ם |
זֶֽבַח־ |
פֶּ֨סַח |
ה֜וּא |
לַֽיהוָ֗ה |
אֲשֶׁ֣ר |
פָּ֠סַח |
עַל־ |
בָּתֵּ֤י |
בְנֵֽי־ |
יִשְׂרָאֵל֙ |
בְּמִצְרַ֔יִם |
בְּנָגְפּ֥וֹ |
אֶת־ |
מִצְרַ֖יִם |
וְאֶת־ |
בָּתֵּ֣ינוּ |
הִצִּ֑יל |
וַיִּקֹּ֥ד |
הָעָ֖ם |
וַיִּֽשְׁתַּחֲוּֽוּ׃ |
|
|
|
|
| L04 |
Wj12_27 |
וַ/אֲמַרְתֶּ֡ם |
זֶֽבַח־ |
פֶּ֨סַח |
ה֜וּא |
לַֽ/יהוָ֗ה |
אֲשֶׁ֣ר |
פָּ֠סַח |
עַל־ |
בָּתֵּ֤י |
בְנֵֽי־ |
יִשְׂרָאֵל֙ |
בְּ/מִצְרַ֔יִם |
בְּ/נָגְפּ֥/וֹ |
אֶת־ |
מִצְרַ֖יִם |
וְ/אֶת־ |
בָּתֵּ֣י/נוּ |
הִצִּ֑יל |
וַ/יִּקֹּ֥ד |
הָ/עָ֖ם |
וַ/יִּֽשְׁתַּחֲוּֽוּ׃ |
|
|
|
|
| L05 |
Wj12_27 |
wa·'a·mar·(Tem) |
ze·wach- |
(Pe)·sach |
hu |
(Jah)·we |
'a·(Szer) |
(Pa)·sach |
al- |
bat·(Te) |
we·ne- |
Jis·ra·'<El> |
be·mic·(Ra)·jim, |
be·na·ge·(Po) |
et- |
mic·(Ra)·jim |
we·'(Et) |
bat·(Te)·nu |
hic·(Cil); |
wai·jik·(Kod) |
ha·'(Am) |
wai·(Jisz)·ta·chaw·(Wu). |
|
|
|
|
| L06 | Wj12_27 | H0559  | H2077  | H6453  | H1931  | H3068  | H0834  | H6452  | H5921  | H1004  | H1121  | H3478  | H4714  | H5062  | H0853  | H4713  | H0853  | H1004  | H5337  | H6915  | H5971  | H7812  | | | | |
| L07 |
Wj12_27 |
answer |
offer |
passover |
he |
Jehovah |
after |
halt |
above |
court |
afflicted |
Israel |
Egypt |
beat |
|
Egyptian |
|
court |
snatch away |
bowhead |
folk |
bow down |
|
|
|
|
| L08 |
Wj12_27 |
odpowiedź |
oferować |
Pascha |
on |
Jahwe |
po |
powstrzymać |
powyżej |
sąd |
dotknięty |
Izrael |
Egipt |
bić |
|
Egipcjanin |
|
sąd |
wytrącać |
głowa łuk |
ludowy |
zgnieść |
|
|
|
|
| L09 |
Wj12_27 |
That ye shall say |
It [is] the sacrifice |
passover |
he |
of the LORD'S |
who |
who passed |
over |
over the houses |
of the children |
of Israel |
in Egypt |
when he smote |
|
Egyptian |
|
our houses |
and delivered |
bowed the head |
And the people |
and worshipped |
|
|
|
|
| L10 |
Wj12_27 |
To powiecie |
To [jest] ofiary |
Pascha |
on |
od Pana |
kto |
którzy przeszli |
przez |
nad domami |
z dziećmi |
Izraela |
w Egipcie |
kiedy uderzył |
|
Egipcjanin |
|
nasze domy |
i dostarczone |
pochylił głowę |
A ludzie |
i czczony |
|
|
|
|
| L11 |
Wj12_27 |
va·'a·mar·Tem |
ze·vach- |
Pe·sach |
hu |
Yah·weh |
'a·Sher |
Pa·sach |
al- |
bat·Tei |
ve·nei- |
Yis·ra·'El |
be·mitz·Ra·yim, |
be·na·ge·Po |
et- |
mitz·Ra·yim |
ve·'Et |
bat·Tei·nu |
hitz·Tzil; |
vai·yik·Kod |
ha·'Am |
vai·Yish·ta·chav·Vu. |
|
|
|
|
| L12 |
Wj12_27 |
wa a mar Tem |
ze waH - Pe saH |
hu |
ljhwh(la do naj) |
a szer |
Pa saH |
al - BaT Te |
we ne - jis ra el |
Be mic ra jim |
Be nog Po |
et - mic ra jim |
we et - BaT Te nu |
hic cil |
waj jiq qod |
ha am |
waj jisz Ta Haw wu |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Wj12_27 |
wa´ámarTem |
ze|baH-PeºsaH |
hû´ |
lyhwh(la|´dönäy) |
´ášer |
PäsaH |
`al-BäTTê |
bünê|-yiSrä´ël |
Bümicraºyim |
BünogPô |
´et-micraºyim |
wü´et-BäTTêºnû |
hiccîl |
wayyiqqöd |
hä`äm |
wayyi|šTaHáwwû |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Wj12_27 |
762/5298 |
4/162 |
3/49 |
207/1867 |
304/6220 |
490/5499 |
3/8 |
386/5759 |
140/2052 |
435/4921 |
97/2505 |
160/614 |
4/49 |
1275/11047 |
45/97 |
1276/11047 |
141/2052 |
13/213 |
5/15 |
92/1866 |
24/169 |
|
|
|
|
| L15 |
Wj12_27 |
That ye shall say, It [is] the sacrifice of the LORD'S passover, who passed over the houses
of the children of Israel in Egypt, when he smote the Egyptians, and delivered our houses. And the people
bowed the head and worshipped. |
| L16 |
Wj12_27 |
27 That ye shall say <0559> (08804), It is the sacrifice <02077> of the LORD'S
<03068> passover <06453>, who passed <06452> (08804) over the houses <01004> of the
children <01121> of Israel <03478> in Egypt <04714>, when he smote <05062> (08800)
the Egyptians <04714>, and delivered <05337> (08689) our houses <01004>. And the people
<05971> bowed the head <06915> (08799) and worshipped <07812> (08691). |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Wj12_28 |
Izraelici H1121 H3478 poszli H1980 i wypełnili H6213 [przepis] H3651 . Jak H834 nakazał H6680 Pan H3068 Mojżeszowi H4872 i Aaronowi H175 , tak H3651 uczynili H6213 . |
| L02 |
Wj12_28 |
Izraelici poszli i wypełnili przepis. Jak nakazał Pan Mojżeszowi i Aaronowi, tak
uczynili. |
| L03 |
Wj12_28 |
וַיֵּלְכ֥וּ |
וַיַּֽעֲשׂ֖וּ |
בְּנֵ֣י |
יִשְׂרָאֵ֑ל |
כַּאֲשֶׁ֨ר |
צִוָּ֧ה |
יְהוָ֛ה |
אֶת־ |
מֹשֶׁ֥ה |
וְאַהֲרֹ֖ן |
כֵּ֥ן |
עָשֽׂוּ׃ |
ס |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Wj12_28 |
וַ/יֵּלְכ֥וּ |
וַ/יַּֽעֲשׂ֖וּ |
בְּנֵ֣י |
יִשְׂרָאֵ֑ל |
כַּ/אֲשֶׁ֨ר |
צִוָּ֧ה |
יְהוָ֛ה |
אֶת־ |
מֹשֶׁ֥ה |
וְ/אַהֲרֹ֖ן |
כֵּ֥ן |
עָשֽׂוּ׃ |
ס |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Wj12_28 |
wai·je·le·(Chu) |
wai·ja·'a·(Su) |
be·(Ne) |
Jis·ra·'<El>; |
ka·'a·(Szer) |
ciw·(Wa) |
(Jah)·we |
et- |
mo·(Sze) |
we·'a·ha·(Ron) |
ken |
'a·(Su). |
sa·(Mek) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Wj12_28 | H1980  | H6213  | H1121  | H3478  | H0834  | H6680  | H3068  | H0853  | H4872  | H0175  | H3651  | H6213  | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Wj12_28 |
along |
accomplish |
afflicted |
Israel |
after |
appoint |
Jehovah |
|
Moses |
Aaron |
after that |
accomplish |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Wj12_28 |
wzdłuż |
zrealizować |
dotknięty |
Izrael |
po |
powołać |
Jahwe |
|
Mojżesz |
Aaron |
po tym |
zrealizować |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Wj12_28 |
went |
and did |
And the children |
of Israel |
after |
had commanded |
as the LORD |
|
Moses |
and Aaron |
so |
so did |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Wj12_28 |
udał się |
i zrobił |
I dzieci |
Izraela |
po |
nakazał |
jako Pana |
|
Mojżesz |
i Aaron |
tak |
tak zrobił |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Wj12_28 |
vai·ye·le·Chu |
vai·ya·'a·Su |
be·Nei |
Yis·ra·'El; |
ka·'a·Sher |
tziv·Vah |
Yah·weh |
et- |
mo·Sheh |
ve·'a·ha·Ron |
ken |
'a·Su. |
sa·Mek |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Wj12_28 |
waj jel chu |
waj ja a su |
Be ne |
jis ra el |
Ka a szer |
ciw wa |
jhwh(a do naj) |
et - mo sze |
we a ha ron |
Ken |
a su |
s |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Wj12_28 |
wayyëlkû |
wayya|`áSû |
Bünê |
yiSrä´ël |
Ka´ášer |
ciwwâ |
yhwh(´ädönäy) |
´et-möšè |
wü´ahárön |
Kën |
`äSû |
s |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Wj12_28 |
165/1542 |
189/2617 |
436/4921 |
98/2505 |
491/5499 |
36/491 |
305/6220 |
1277/11047 |
104/766 |
40/347 |
82/767 |
190/2617 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Wj12_28 |
And the children of Israel went away, and did as the LORD had commanded Moses and Aaron, so
did they. |
| L16 |
Wj12_28 |
28 And the children <01121> of Israel <03478> went away <03212> (08799),
and did <06213> (08799) as the LORD <03068> had commanded <06680> (08765) Moses
<04872> and Aaron <0175>, so did <06213> (08804) they. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Wj12_29 |
O H1961 północy H2677 H3915 Pan H3068 pozabijał H5221 wszystko H3605 pierworodne H1060 Egiptu H4714 : od H4480 pierworodnego H1060 syna H1121 faraona H6547 , który H834 siedzi H3427 na H5921 swym tronie H3678 , aż H5704 do pierworodnego H1060 tego, który H834 był zamknięty H7628 w więzieniu H1004 H953 , a także H3605 wszelkie H1060 pierworodne H1060 z bydła H929 . |
| L02 |
Wj12_29 |
O północy Pan pozabijał wszystko pierworodne Egiptu: od pierworodnego syna faraona, który
siedzi na swym tronie, aż do pierworodnego tego, który był zamknięty w więzieniu, a także wszelkie
pierworodne z bydła. |
| L03 |
Wj12_29 |
וַיְהִ֣י ׀ |
בַּחֲצִ֣י |
הַלַּ֗יְלָה |
וַֽיהוָה֮ |
הִכָּ֣ה |
כָל־ |
בְּכוֹר֮ |
בְּאֶ֣רֶץ |
מִצְרַיִם֒ |
מִבְּכֹ֤ר |
פַּרְעֹה֙ |
הַיֹּשֵׁ֣ב |
עַל־ |
כִּסְא֔וֹ |
עַ֚ד |
בְּכ֣וֹר |
הַשְּׁבִ֔י |
אֲשֶׁ֖ר |
בְּבֵ֣ית |
הַבּ֑וֹר |
וְכֹ֖ל |
בְּכ֥וֹר |
בְּהֵמָֽה׃ |
|
|
| L04 |
Wj12_29 |
וַ/יְהִ֣י ׀ |
בַּ/חֲצִ֣י |
הַ/לַּ֗יְלָה |
וַֽ/יהוָה֮ |
הִכָּ֣ה |
כָל־ |
בְּכוֹר֮ |
בְּ/אֶ֣רֶץ |
מִצְרַיִם֒ |
מִ/בְּכֹ֤ר |
פַּרְעֹה֙ |
הַ/יֹּשֵׁ֣ב |
עַל־ |
כִּסְא֔/וֹ |
עַ֚ד |
בְּכ֣וֹר |
הַ/שְּׁבִ֔י |
אֲשֶׁ֖ר |
בְּ/בֵ֣ית |
הַ/בּ֑וֹר |
וְ/כֹ֖ל |
בְּכ֥וֹר |
בְּהֵמָֽה׃ |
|
|
| L05 |
Wj12_29 |
wa·je·(Hi) |
ba·cha·(Ci) |
hal·(Laj)·la, |
(Jah)·we |
hik·(Ka) |
chol |
be·chOr |
be·'(E)·rec |
mic·ra·(Jim) |
mib·be·(Chor) |
par·'(O) |
hai·jo·(Szew) |
al- |
kis·'(O), |
'ad |
be·(Chor) |
hasz·sze·(Wi), |
'a·(Szer) |
be·(Wet) |
hab·(Bor); |
we·(Chol) |
be·(Chor) |
be·he·(Ma). |
|
|
| L06 | Wj12_29 | H1961  | H2677  | H3915  | H3068  | H5221  | H3605  | H1060  | H0776  | H4714  | H1060  | H6547  | H3427  | H5921  | H3678  | H5704  | H1060  | H7628  | H0834  | H1004  | H0953  | H3605  | H1060  | H0929  | | |
| L07 |
Wj12_29 |
become |
half |
night |
Jehovah |
beat |
all manner |
eldest |
common |
Egypt |
eldest |
Pharaoh |
abide |
above |
seat |
against |
eldest |
captive |
after |
court |
cistern |
all manner |
eldest |
beast |
|
|
| L08 |
Wj12_29 |
zostać |
połowa |
noc |
Jahwe |
bić |
wszelkiego rodzaju |
najstarszy |
wspólny |
Egipt |
najstarszy |
Faraon |
przestrzegać |
powyżej |
siedziba |
przed |
najstarszy |
niewoli |
po |
sąd |
cysterna |
wszelkiego rodzaju |
najstarszy |
bestia |
|
|
| L09 |
Wj12_29 |
came |
half |
night |
the LORD |
smote |
all |
all the firstborn |
in the land |
of Egypt |
from the firstborn |
of Pharaoh |
that sat |
on |
on his throne |
against |
unto the firstborn |
of the captive |
who |
court |
cistern |
and all |
and all the firstborn |
of cattle |
|
|
| L10 |
Wj12_29 |
przyszedł |
połowa |
noc |
Pan |
uderzył |
wszystko |
wszystkich pierworodnych |
w ziemi |
z Egiptu |
od pierworodnego syna |
faraona |
który siedział |
na |
na tronie |
przed |
do pierworodnych |
z niewoli |
kto |
sąd |
cysterna |
i wszystko |
i wszystko pierworodne |
bydła |
|
|
| L11 |
Wj12_29 |
vay·Hi |
ba·cha·Tzi |
hal·Lay·lah, |
Yah·weh |
hik·Kah |
chol |
be·chOr |
be·'E·retz |
mitz·ra·Yim |
mib·be·Chor |
par·'Oh |
hai·yo·Shev |
al- |
kis·'O, |
'ad |
be·Chor |
hash·she·Vi, |
'a·Sher |
be·Veit |
hab·Bor; |
ve·Chol |
be·Chor |
be·he·Mah. |
|
|
| L12 |
Wj12_29 |
wa je hi |
Ba Ha ci |
hal laj la |
wjhwh(wa do naj) |
hiK Ka |
chol - Be chor |
Be e rec |
mic ra jim |
miB Be chor |
Pa ro |
haj jo szew |
al - Ki so |
ad |
Be chor |
hasz sze wi |
a szer |
Be wet |
haB Bor |
we chol |
Be chor |
Be he ma |
|
|
|
|
| L13 |
Wj12_29 |
wayühî |
BaHácî |
hallaºylâ |
wyhwh(wa|´dönäy) |
hiKKâ |
kol-Bükôr |
Bü´eºrec |
micrayìm |
miBBükör |
Par`ò |
hayyöšëb |
`al-Kis´ô |
`ad |
Bükôr |
haššübî |
´ášer |
Bübêt |
haBBôr |
wüköl |
Bükôr |
Bühëmâ |
|
|
|
|
| L14 |
Wj12_29 |
393/3546 |
1/125 |
30/231 |
306/6220 |
31/500 |
424/5415 |
24/119 |
394/2502 |
161/614 |
25/119 |
190/268 |
76/1071 |
387/5759 |
3/135 |
85/1259 |
26/119 |
1/47 |
492/5499 |
142/2052 |
10/66 |
425/5415 |
27/119 |
32/190 |
|
|
| L15 |
Wj12_29 |
And it came to pass, that at midnight the LORD smote all the firstborn in the land of Egypt,
from the firstborn of Pharaoh that sat on his throne unto the firstborn of the captive that [was] in the
dungeon; and all the firstborn of cattle. |
| L16 |
Wj12_29 |
29 And it came to pass, that at midnight <02677> <03915> the LORD <03068>
smote <05221> (08689) all the firstborn <01060> in the land <0776> of Egypt <04714>,
from the firstborn <01060> of Pharaoh <06547> that sat <03427> (08802) on his throne
<03678> unto the firstborn <01060> of the captive <07628> that was in the dungeon
<01004> <0953>; and all the firstborn <01060> of cattle <0929>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Wj12_30 |
I wstał H6965 faraon H6547 jeszcze w nocy H3915 , a z nim H1931 wszyscy H3605 jego dworzanie H5650 i wszyscy H3605 Egipcjanie H4714 . I podniósł się H1961 wielki H1419 krzyk H6818 w Egipcie H4714 , gdyż H3588 nie H369 było domu H1004 , w którym H834 nie H369 byłoby umarłego H4191 . |
| L02 |
Wj12_30 |
I wstał faraon jeszcze w nocy, a z nim wszyscy jego dworzanie i wszyscy Egipcjanie. I
podniósł się wielki krzyk w Egipcie, gdyż nie było domu, w którym nie byłoby umarłego. |
| L03 |
Wj12_30 |
וַיָּ֨קָם |
פַּרְעֹ֜ה |
לַ֗יְלָה |
ה֤וּא |
וְכָל־ |
עֲבָדָיו֙ |
וְכָל־ |
מִצְרַ֔יִם |
וַתְּהִ֛י |
צְעָקָ֥ה |
גְדֹלָ֖ה |
בְּמִצְרָ֑יִם |
כִּֽי־ |
אֵ֣ין |
בַּ֔יִת |
אֲשֶׁ֥ר |
אֵֽין־ |
שָׁ֖ם |
מֵֽת׃ |
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Wj12_30 |
וַ/יָּ֨קָם |
פַּרְעֹ֜ה |
לַ֗יְלָה |
ה֤וּא |
וְ/כָל־ |
עֲבָדָי/ו֙ |
וְ/כָל־ |
מִצְרַ֔יִם |
וַ/תְּהִ֛י |
צְעָקָ֥ה |
גְדֹלָ֖ה |
בְּ/מִצְרָ֑יִם |
כִּֽי־ |
אֵ֣ין |
בַּ֔יִת |
אֲשֶׁ֥ר |
אֵֽין־ |
שָׁ֖ם |
מֵֽת׃ |
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Wj12_30 |
wai·(Ja)·kom |
par·'(O) |
(Laj)·la, |
hu |
we·chol |
'a·wa·(Daw) |
we·chol |
mic·(Ra)·jim, |
wat·te·(Hi) |
ce·'a·(Ka) |
ge·do·(La) |
be·mic·(Ra)·jim; |
ki- |
'en |
(Ba)·jit, |
'a·(Szer) |
en- |
szam |
(Met). |
|
|
|
|
|
|
| L06 | Wj12_30 | H6965  | H6547  | H3915  | H1931  | H3605  | H5650  | H3605  | H4713  | H1961  | H6818  | H1419  | H4714  | H3588  | H0369  | H1004  | H0834  | H0369  | H8033  | H4191  | | | | | | |
| L07 |
Wj12_30 |
abide |
Pharaoh |
night |
he |
all manner |
bondage |
all manner |
Egyptian |
become |
cry |
aloud |
Egypt |
inasmuch |
else |
court |
after |
else |
in it |
crying |
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Wj12_30 |
przestrzegać |
Faraon |
noc |
on |
wszelkiego rodzaju |
niewola |
wszelkiego rodzaju |
Egipcjanin |
zostać |
płakać |
głośno |
Egipt |
ponieważ |
więcej |
sąd |
po |
więcej |
w tym |
płacz |
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Wj12_30 |
rose up |
And Pharaoh |
in the night |
he |
and all |
he and all his servants |
and all |
Egyptian |
become |
cry |
and there was a great |
and all the Egyptians |
for |
there |
for [there was] not a house |
after |
no |
in it |
where [there was] not one dead |
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Wj12_30 |
wstał |
Faraon |
w nocy |
on |
i wszystko |
on i wszyscy jego słudzy |
i wszystko |
Egipcjanin |
zostać |
płakać |
i była wielka |
i wszyscy Egipcjanie |
dla |
tam |
dla [było] nie dom |
po |
nie |
w tym |
gdzie [było] nie jeden martwy |
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Wj12_30 |
vai·Ya·kom |
par·'Oh |
Lay·lah, |
hu |
ve·chol |
'a·va·Dav |
ve·chol |
mitz·Ra·yim, |
vat·te·Hi |
tze·'a·Kah |
ge·do·Lah |
be·mitz·Ra·yim; |
ki- |
'ein |
Ba·yit, |
'a·Sher |
ein- |
sham |
Met. |
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Wj12_30 |
waj ja qom |
Pa ro |
laj la |
hu |
we chol - a wa daw |
we chol - mic ra jim |
waT Te hi |
ce a qa |
ge do la |
Be mic ra jim |
Ki - en |
Ba jit |
a szer |
en - szam |
met |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Wj12_30 |
wayyäºqom |
Par`ò |
laºylâ |
hû´ |
wükol-`ábädäyw |
wükol-micraºyim |
waTTühî |
cü`äqâ |
güdölâ |
Bümicräºyim |
Kî|-´ên |
Baºyit |
´ášer |
´ê|n-šäm |
mët |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Wj12_30 |
56/627 |
191/268 |
31/231 |
208/1867 |
426/5415 |
115/797 |
427/5415 |
46/97 |
394/3546 |
7/21 |
39/527 |
162/614 |
355/4478 |
46/786 |
143/2052 |
493/5499 |
47/786 |
106/832 |
94/836 |
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Wj12_30 |
And Pharaoh rose up in the night, he, and all his servants, and all the Egyptians; and there
was a great cry in Egypt; for [there was] not a house where [there was] not one dead. |
| L16 |
Wj12_30 |
30 And Pharaoh <06547> rose up <06965> (08799) in the night <03915>, he,
and all his servants <05650>, and all the Egyptians <04714>; and there was a great <01419>
cry <06818> in Egypt <04714>; for there was] not a house <01004> where there was not one
dead <04191> (08801). |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Wj12_31 |
I jeszcze w nocy H3915 kazał faraon H6547 wezwać H7121 Mojżesza H4872 i Aarona H175 , i powiedział H559 : Wstańcie H6965 , wyruszajcie H3318 z pośrodka H8432 mojego ludu H5971 , tak H1571 wy H859 , jak H1571 Izraelici H1121 H3478 ! Idźcie H1980 i oddajcie cześć H5647 Panu H3068 według waszego H1696 pragnienia H1696 . |
| L02 |
Wj12_31 |
I jeszcze w nocy kazał faraon wezwać Mojżesza i Aarona, i powiedział: Wstańcie, wyruszajcie
z pośrodka mojego ludu, tak wy, jak Izraelici! Idźcie i oddajcie cześć Panu według waszego pragnienia. |
| L03 |
Wj12_31 |
וַיִּקְרָא֩ |
לְמֹשֶׁ֨ה |
וּֽלְאַהֲרֹ֜ן |
לַ֗יְלָה |
וַיֹּ֙אמֶר֙ |
ק֤וּמוּ |
צְּאוּ֙ |
מִתּ֣וֹךְ |
עַמִּ֔י |
גַּם־ |
אַתֶּ֖ם |
גַּם־ |
בְּנֵ֣י |
יִשְׂרָאֵ֑ל |
וּלְכ֛וּ |
עִבְד֥וּ |
אֶת־ |
יְהוָ֖ה |
כְּדַבֶּרְכֶֽם׃ |
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Wj12_31 |
וַ/יִּקְרָא֩ |
לְ/מֹשֶׁ֨ה |
וּֽ/לְ/אַהֲרֹ֜ן |
לַ֗יְלָה |
וַ/יֹּ֙אמֶר֙ |
ק֤וּמוּ |
צְּאוּ֙ |
מִ/תּ֣וֹךְ |
עַמִּ֔/י |
גַּם־ |
אַתֶּ֖ם |
גַּם־ |
בְּנֵ֣י |
יִשְׂרָאֵ֑ל |
וּ/לְכ֛וּ |
עִבְד֥וּ |
אֶת־ |
יְהוָ֖ה |
כְּ/דַבֶּרְ/כֶֽם׃ |
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Wj12_31 |
wai·jik·(Ra) |
le·mo·(Sze) |
u·le·'a·ha·(Ron) |
(Laj)·la, |
wai·(Jo)·mer |
(Ku)·mu |
ce·'(U) |
mit·(Toch) |
'am·(Mi), |
gam- |
'at·(Tem) |
gam- |
be·(Ne) |
Jis·ra·'<El>; |
u·le·(Chu) |
'iw·(Du) |
et- |
(Jah)·we |
ke·dab·ber·(Chem). |
|
|
|
|
|
|
| L06 | Wj12_31 | H7121  | H4872  | H0175  | H3915  | H0559  | H6965  | H3318  | H8432  | H5971  | H1571  | H0859  | H1571  | H1121  | H3478  | H1980  | H5647  | H0853  | H3068  | H1696  | | | | | | |
| L07 |
Wj12_31 |
bewray |
Moses |
Aaron |
night |
answer |
abide |
after |
hope |
folk |
again |
you |
again |
afflicted |
Israel |
along |
keep in bondage |
|
Jehovah |
answer |
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Wj12_31 |
bewray |
Mojżesz |
Aaron |
noc |
odpowiedź |
przestrzegać |
po |
nadzieję |
ludowy |
ponownie |
ty |
ponownie |
dotknięty |
Izrael |
wzdłuż |
trzymać w niewoli |
|
Jahwe |
odpowiedź |
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Wj12_31 |
And he called |
for Moses |
and Aaron |
by night |
and said |
Rise up |
[and] get you forth |
from among |
my people |
both |
you |
both |
both ye and the children |
of Israel |
and go |
serve |
|
the LORD |
as ye have said |
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Wj12_31 |
I nazwał |
dla Mojżesza |
i Aaron |
w nocy |
i powiedział: |
Powstań |
[I] cię dalej |
spośród |
moi ludzie |
zarówno |
ty |
zarówno |
zarówno wy i dzieci |
Izraela |
i przejdź |
służyć |
|
Pan |
jak chcecie powiedzieć |
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Wj12_31 |
vai·yik·Ra |
le·mo·Sheh |
u·le·'a·ha·Ron |
Lay·lah, |
vai·Yo·mer |
Ku·mu |
tze·'U |
mit·Toch |
'am·Mi, |
gam- |
'at·Tem |
gam- |
be·Nei |
Yis·ra·'El; |
u·le·Chu |
'iv·Du |
et- |
Yah·weh |
ke·dab·ber·Chem. |
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Wj12_31 |
waj jiq ra |
le mo sze |
u le a ha ron |
laj la |
waj jo mer |
qu mu |
cce u |
miT Toch |
am mi |
Gam - aT Tem |
Gam - Be ne |
jis ra el |
u le chu |
iw du |
et - jhwh(a do naj) |
Ke daB Ber chem |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Wj12_31 |
wayyiqrä´ |
lümöšè |
û|lü´ahárön |
laºylâ |
wayyöº´mer |
qûºmû |
ccü´û |
miTTôk |
`ammî |
Gam-´aTTem |
Gam-Bünê |
yiSrä´ël |
ûlükû |
`ibdû |
´et-yhwh(´ädönäy) |
KüdaBBerkem |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Wj12_31 |
126/731 |
105/766 |
41/347 |
32/231 |
763/5298 |
57/627 |
113/1060 |
24/416 |
93/1866 |
117/768 |
89/1080 |
118/768 |
437/4921 |
99/2505 |
166/1542 |
42/288 |
1278/11047 |
307/6220 |
110/1142 |
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Wj12_31 |
And he called for Moses and Aaron by night, and said, Rise up, [and] get you forth from
among my people, both ye and the children of Israel; and go, serve the LORD, as ye have said. |
| L16 |
Wj12_31 |
31 And he called <07121> (08799) for Moses <04872> and Aaron <0175> by
night <03915>, and said <0559> (08799), Rise up <06965> (08798), and get you forth
<03318> (08798) from among <08432> my people <05971>, both ye and the children
<01121> of Israel <03478>; and go <03212> (08798), serve <05647> (08798) the LORD
<03068>, as ye have said <01696> (08763). |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Wj12_32 |
Weźcie H3947 ze sobą H1571 owce H6629 wasze i woły H1241 , jak H834 pragnęliście H1696 , i idźcie H1980 . Proście H1288 także H1571 o łaskę H1288 dla mnie H5971 . |
| L02 |
Wj12_32 |
Weźcie ze sobą owce wasze i woły, jak pragnęliście, i idźcie. Proście także o łaskę dla
mnie. |
| L03 |
Wj12_32 |
גַּם־ |
צֹאנְכֶ֨ם |
גַּם־ |
בְּקַרְכֶ֥ם |
קְח֛וּ |
כַּאֲשֶׁ֥ר |
דִּבַּרְתֶּ֖ם |
וָלֵ֑כוּ |
וּבֵֽרַכְתֶּ֖ם |
גַּם־ |
אֹתִֽי׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Wj12_32 |
גַּם־ |
צֹאנְ/כֶ֨ם |
גַּם־ |
בְּקַרְ/כֶ֥ם |
קְח֛וּ |
כַּ/אֲשֶׁ֥ר |
דִּבַּרְתֶּ֖ם |
וָ/לֵ֑כוּ |
וּ/בֵֽרַכְתֶּ֖ם |
גַּם־ |
אֹתִֽ/י׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Wj12_32 |
gam- |
con·(Chem) |
gam- |
be·kar·(Chem) |
ke·(Chu) |
ka·'a·(Szer) |
dib·bar·(Tem) |
wa·(Le)·chu; |
u·we·rach·(Tem) |
gam- |
'o·(Ti). |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Wj12_32 | H1571  | H6629  | H1571  | H1241  | H3947  | H0834  | H1696  | H1980  | H1288  | H1571  | H0853  | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Wj12_32 |
again |
cattle |
again |
bull |
accept |
after |
answer |
along |
abundantly |
again |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Wj12_32 |
ponownie |
bydło |
ponownie |
byk |
przyjąć |
po |
odpowiedź |
wzdłuż |
obfitości |
ponownie |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Wj12_32 |
both |
your flocks |
also |
and your herds |
Also take |
you |
as ye have said |
and go |
and bless |
also |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Wj12_32 |
zarówno |
Twoje stada |
również |
i wasze stada |
Również wziąć |
ty |
jak chcecie powiedzieć |
i przejdź |
i błogosławić |
również |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Wj12_32 |
gam- |
tzon·Chem |
gam- |
be·kar·Chem |
ke·Chu |
ka·'a·Sher |
dib·bar·Tem |
va·Le·chu; |
u·ve·rach·Tem |
gam- |
'o·Ti. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Wj12_32 |
Gam - co ne chem |
Gam - Be qar chem |
qe Hu |
Ka a szer |
DiB Bar Tem |
wa le chu |
u we rach Tem |
Gam - o ti |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Wj12_32 |
Gam-cö´nükem |
Gam-Büqarkem |
qüHû |
Ka´ášer |
DiBBarTem |
wälëºkû |
ûbë|rakTem |
Gam-´ötî |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Wj12_32 |
119/768 |
73/274 |
120/768 |
21/183 |
171/964 |
494/5499 |
111/1142 |
167/1542 |
74/330 |
121/768 |
1279/11047 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Wj12_32 |
Also take your flocks and your herds, as ye have said, and be gone; and bless me also. |
| L16 |
Wj12_32 |
32 Also take <03947> (08798) your flocks <06629> and your herds <01241>,
as ye have said <01696> (08765), and be gone <03212> (08798); and bless <01288> (08765) me
also. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Wj12_33 |
I nalegali H2388 Egipcjanie H4714 na lud H5971 , aby H4116 jak najprędzej H7971 wyszli H7971 z kraju H776 , gdyż H3588 mówili H559 : Wszyscy H3605 pomrzemy H4191 . |
| L02 |
Wj12_33 |
I nalegali Egipcjanie na lud, aby jak najprędzej wyszli z kraju, gdyż mówili: Wszyscy
pomrzemy. |
| L03 |
Wj12_33 |
וַתֶּחֱזַ֤ק |
מִצְרַ֙יִם֙ |
עַל־ |
הָעָ֔ם |
לְמַהֵ֖ר |
לְשַׁלְּחָ֣ם |
מִן־ |
הָאָ֑רֶץ |
כִּ֥י |
אָמְר֖וּ |
כֻּלָּ֥נוּ |
מֵתִֽים׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Wj12_33 |
וַ/תֶּחֱזַ֤ק |
מִצְרַ֙יִם֙ |
עַל־ |
הָ/עָ֔ם |
לְ/מַהֵ֖ר |
לְ/שַׁלְּחָ֣/ם |
מִן־ |
הָ/אָ֑רֶץ |
כִּ֥י |
אָמְר֖וּ |
כֻּלָּ֥/נוּ |
מֵתִֽים׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Wj12_33 |
wat·te·che·(Zak) |
mic·(Ra)·jim |
al- |
ha·'(Am), |
le·ma·(Her) |
le·szal·le·(Cham) |
min- |
ha·'(A)·rec; |
ki |
'a·me·(Ru) |
kul·(La)·nu |
me·(Tim). |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Wj12_33 | H2388  | H4713  | H5921  | H5971  | H4116  | H7971  | H4480  | H0776  | H3588  | H0559  | H3605  | H4191  | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Wj12_33 |
aid |
Egyptian |
above |
folk |
be carried headlong |
forsake |
above |
common |
inasmuch |
answer |
all manner |
crying |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Wj12_33 |
pomocy |
Egipcjanin |
powyżej |
ludowy |
być prowadzone na oślep |
zapierać się |
powyżej |
wspólny |
ponieważ |
odpowiedź |
wszelkiego rodzaju |
płacz |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Wj12_33 |
were urgent |
Egyptian |
and |
upon the people |
in haste |
that they might send |
out |
them out of the land |
for |
for they said |
will all |
We [be] all dead |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Wj12_33 |
były pilne |
Egipcjanin |
i |
na ludzi |
w pośpiechu |
że mogą wysłać |
się |
ich z ziemi |
dla |
bo mówili: |
będzie wszystko |
My [być] wszyscy nie żyją |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Wj12_33 |
vat·te·che·Zak |
mitz·Ra·yim |
al- |
ha·'Am, |
le·ma·Her |
le·shal·le·Cham |
min- |
ha·'A·retz; |
ki |
'a·me·Ru |
kul·La·nu |
me·Tim. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Wj12_33 |
waT Te He zaq |
mic ra jim |
al - ha am |
le ma her |
le szal le Ham |
min - ha a rec |
Ki |
am ru |
Kul la nu |
me tim |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Wj12_33 |
waTTeHézaq |
micraºyim |
`al-hä`äm |
lümahër |
lüšallüHäm |
min-hä´äºrec |
Kî |
´ämrû |
Kulläºnû |
mëtîm |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Wj12_33 |
18/290 |
47/97 |
388/5759 |
94/1866 |
16/64 |
123/847 |
107/1215 |
395/2502 |
356/4478 |
764/5298 |
428/5415 |
95/836 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Wj12_33 |
And the Egyptians were urgent upon the people, that they might send them out of the land in
haste; for they said, We [be] all dead [men]. |
| L16 |
Wj12_33 |
33 And the Egyptians <04714> were urgent <02388> (08799) upon the people
<05971>, that they might send <07971> (08763) them out of the land <0776> in haste
<04116> (08763); for they said <0559> (08804), We be all dead <04191> (08801) men. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Wj12_34 |
I wziął H5375 lud H5971 ciasto H1217 , zanim H2962 się zakwasiło H2556 w dzieżach H4863 owiniętych H6887 płaszczami H8071 , i niósł H5375 je na barkach H7926 . |
| L02 |
Wj12_34 |
I wziął lud ciasto, zanim się zakwasiło w dzieżach owiniętych płaszczami, i niósł je na
barkach. |
| L03 |
Wj12_34 |
וַיִּשָּׂ֥א |
הָעָ֛ם |
אֶת־ |
בְּצֵק֖וֹ |
טֶ֣רֶם |
יֶחְמָ֑ץ |
מִשְׁאֲרֹתָ֛ם |
צְרֻרֹ֥ת |
בְּשִׂמְלֹתָ֖ם |
עַל־ |
שִׁכְמָֽם׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Wj12_34 |
וַ/יִּשָּׂ֥א |
הָ/עָ֛ם |
אֶת־ |
בְּצֵק֖/וֹ |
טֶ֣רֶם |
יֶחְמָ֑ץ |
מִשְׁאֲרֹתָ֛/ם |
צְרֻרֹ֥ת |
בְּ/שִׂמְלֹתָ֖/ם |
עַל־ |
שִׁכְמָֽ/ם׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Wj12_34 |
wai·jis·(Sa) |
ha·'(Am) |
et- |
be·ce·(Ko) |
(Te)·rem |
jech·(Mac); |
misz·'a·ro·(Tam) |
ce·ru·(Rot) |
be·sim·lo·(Tam) |
al- |
szich·(Mam). |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Wj12_34 | H5375  | H5971  | H0853  | H1217  | H2962  | H2556  | H4863  | H6887  | H8071  | H5921  | H7926  | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Wj12_34 |
accept |
folk |
|
dough |
before |
cruel |
kneading trough |
adversary |
apparel |
above |
shoulder |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Wj12_34 |
przyjąć |
ludowy |
|
ciasto |
przed |
okrutny |
ugniatanie koryta |
przeciwnik |
strój |
powyżej |
ramię |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Wj12_34 |
took |
And the people |
|
their dough |
before |
before it was leavened |
their kneadingtroughs |
being bound up |
in their clothes |
on |
upon their shoulders |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Wj12_34 |
trwało |
A ludzie |
|
ich ciasto |
przed |
zanim się zakwasiło |
ich kneadingtroughs |
jest związana |
w ubraniu |
na |
na swoich barkach |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Wj12_34 |
vai·yis·Sa |
ha·'Am |
et- |
be·tze·Ko |
Te·rem |
yech·Matz; |
mish·'a·ro·Tam |
tze·ru·Rot |
be·sim·lo·Tam |
al- |
shich·Mam. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Wj12_34 |
waj jis sa |
ha am |
et - Be ce qo |
te rem |
jeH mac |
mi sza ro tam |
ce ru rot |
Be sim lo tam |
al - szich mam |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Wj12_34 |
wayyiSSä´ |
hä`äm |
´et-Bücëqô |
†eºrem |
yeHmäc |
miš´árötäm |
cürùröt |
BüSimlötäm |
`al-šikmäm |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Wj12_34 |
51/650 |
95/1866 |
1280/11047 |
1/5 |
14/56 |
1/6 |
2/4 |
1/52 |
9/27 |
389/5759 |
7/21 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Wj12_34 |
And the people took their dough before it was leavened, their kneadingtroughs being bound up
in their clothes upon their shoulders. |
| L16 |
Wj12_34 |
34 And the people <05971> took <05375> (08799) their dough <01217> before
it was leavened <02556> (08799), their kneadingtroughs <04863> being bound up <06887>
(08803) in their clothes <08071> upon their shoulders <07926>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Wj12_35 |
Synowie H1121 Izraela H3478 uczynili H6213 według tego, jak H834 im nakazał H6680 Mojżesz H4872 , i wypożyczali H7592 od Egipcjan H4714 przedmioty H3627 srebrne H3701 i złote H2091 oraz szaty H8071 . |
| L02 |
Wj12_35 |
Synowie Izraela uczynili według tego, jak im nakazał Mojżesz, i wypożyczali od Egipcjan
przedmioty srebrne i złote oraz szaty. |
| L03 |
Wj12_35 |
וּבְנֵי־ |
יִשְׂרָאֵ֥ל |
עָשׂ֖וּ |
כִּדְבַ֣ר |
מֹשֶׁ֑ה |
וַֽיִּשְׁאֲלוּ֙ |
מִמִּצְרַ֔יִם |
כְּלֵי־ |
כֶ֛סֶף |
וּכְלֵ֥י |
זָהָ֖ב |
וּשְׂמָלֹֽת׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Wj12_35 |
וּ/בְנֵי־ |
יִשְׂרָאֵ֥ל |
עָשׂ֖וּ |
כִּ/דְבַ֣ר |
מֹשֶׁ֑ה |
וַֽ/יִּשְׁאֲלוּ֙ |
מִ/מִּצְרַ֔יִם |
כְּלֵי־ |
כֶ֛סֶף |
וּ/כְלֵ֥י |
זָהָ֖ב |
וּ/שְׂמָלֹֽת׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Wj12_35 |
u·we·ne- |
Jis·ra·'<El> |
'a·(Su) |
kid·(War) |
mo·(Sze); |
wai·jisz·'a·(Lu) |
mi·mic·(Ra)·jim, |
ke·le- |
(Che)·sef |
u·che·(Le) |
za·(Haw) |
u·se·ma·(Lot). |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Wj12_35 | H1121  | H3478  | H6213  | H1697  | H4872  | H7592  | H4713  | H3627  | H3701  | H3627  | H2091  | H8071  | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Wj12_35 |
afflicted |
Israel |
accomplish |
act |
Moses |
ask counsel |
Egyptian |
armour |
money |
armour |
gold |
apparel |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Wj12_35 |
dotknięty |
Izrael |
zrealizować |
działać |
Mojżesz |
poprosić radę |
Egipcjanin |
zbroja |
pieniądze |
zbroja |
złoto |
strój |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Wj12_35 |
And the children |
of Israel |
did |
according to the word |
of Moses |
and they borrowed |
Egyptian |
jewels |
of silver |
and jewels |
of gold |
and raiment |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Wj12_35 |
I dzieci |
Izraela |
nie |
według słowa |
Mojżesza |
i pożyczyli |
Egipcjanin |
klejnotów |
srebra |
i kamienie |
złota |
i szaty |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Wj12_35 |
u·ve·nei- |
Yis·ra·'El |
'a·Su |
kid·Var |
mo·Sheh; |
vai·yish·'a·Lu |
mi·mitz·Ra·yim, |
ke·lei- |
Che·sef |
u·che·Lei |
za·Hav |
u·se·ma·Lot. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Wj12_35 |
u we ne - jis ra el |
a su |
Kid war |
mo sze |
waj ji sza lu |
mim mic ra jim |
Ke le - che sef |
u che le |
za haw |
u se ma lot |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Wj12_35 |
ûbünê-yiSrä´ël |
`äSû |
Kidbar |
möšè |
wa|yyiš´álû |
mimmicraºyim |
Külê-keºsep |
ûkülê |
zähäb |
ûSümälöt |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Wj12_35 |
438/4921 |
100/2505 |
191/2617 |
83/1428 |
106/766 |
16/170 |
48/97 |
14/325 |
44/403 |
15/325 |
12/389 |
10/27 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Wj12_35 |
And the children of Israel did according to the word of Moses; and they borrowed of the
Egyptians jewels of silver, and jewels of gold, and raiment: |
| L16 |
Wj12_35 |
35 And the children <01121> of Israel <03478> did <06213> (08804)
according to the word <01697> of Moses <04872>; and they borrowed <07592> (08799) of the
Egyptians <04714> jewels <03627> of silver <03701>, and jewels <03627> of gold
<02091>, and raiment <08071>: |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Wj12_36 |
Pan H3068 wzbudził H5414 życzliwość H2580 Egipcjan H4714 dla Izraelitów H1121 H3478 , i pożyczyli H7592 im. I w ten sposób H3651 [Izraelici] złupili H5337 Egipcjan H4714 . |
| L02 |
Wj12_36 |
Pan wzbudził życzliwość Egipcjan dla Izraelitów, i pożyczyli im. I w ten sposób Izraelici
złupili Egipcjan. |
| L03 |
Wj12_36 |
וַֽיהוָ֞ה |
נָתַ֨ן |
אֶת־ |
חֵ֥ן |
הָעָ֛ם |
בְּעֵינֵ֥י |
מִצְרַ֖יִם |
וַיַּשְׁאִל֑וּם |
וַֽיְנַצְּל֖וּ |
אֶת־ |
מִצְרָֽיִם׃ |
פ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Wj12_36 |
וַֽ/יהוָ֞ה |
נָתַ֨ן |
אֶת־ |
חֵ֥ן |
הָ/עָ֛ם |
בְּ/עֵינֵ֥י |
מִצְרַ֖יִם |
וַ/יַּשְׁאִל֑וּ/ם |
וַֽ/יְנַצְּל֖וּ |
אֶת־ |
מִצְרָֽיִם׃ |
פ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Wj12_36 |
(Jah)·we |
na·(Tan) |
et- |
chen |
ha·'(Am) |
be·'e·(Ne) |
mic·(Ra)·jim |
wai·jasz·'i·(Lum); |
waj·nac·ce·(Lu) |
et- |
mic·(Ra)·jim. |
(Pe) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Wj12_36 | H3068  | H5414  | H0853  | H2580  | H5971  | H5869  | H4713  | H7592  | H5337  | H0853  | H4713  | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Wj12_36 |
Jehovah |
add |
|
favour |
folk |
affliction |
Egyptian |
ask counsel |
snatch away |
|
Egyptian |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Wj12_36 |
Jahwe |
dodać |
|
faworyzować |
ludowy |
nieszczęście |
Egipcjanin |
poprosić radę |
wytrącać |
|
Egipcjanin |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Wj12_36 |
And the LORD |
gave |
|
favour |
the people |
in the sight |
Egyptian |
so that they lent |
unto them [such things as they required] And they spoiled |
|
Egyptian |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Wj12_36 |
A Pan |
dał |
|
faworyzować |
ludzie |
w oczach |
Egipcjanin |
tak że pożyczonych |
im [takie rzeczy jak wymagane] I zepsuty |
|
Egipcjanin |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Wj12_36 |
Yah·weh |
na·Tan |
et- |
chen |
ha·'Am |
be·'ei·Nei |
mitz·Ra·yim |
vai·yash·'i·Lum; |
vay·natz·tze·Lu |
et- |
mitz·Ra·yim. |
Peh |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Wj12_36 |
wjhwh(wa do naj) |
na tan |
et - Hen |
ha am |
Be e ne |
mic ra jim |
waj ja szi lum |
wa je nac ce lu |
et - mic ra jim |
P |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Wj12_36 |
wyhwh(wa|´dönäy) |
nätan |
´et-Hën |
hä`äm |
Bü`ênê |
micraºyim |
wayyaš´ilûm |
wa|yünaccülû |
´et-micräºyim |
P |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Wj12_36 |
308/6220 |
172/2007 |
1281/11047 |
17/69 |
96/1866 |
95/878 |
49/97 |
17/170 |
14/213 |
1282/11047 |
50/97 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Wj12_36 |
And the LORD gave the people favour in the sight of the Egyptians, so that they lent unto
them [such things as they required]. And they spoiled the Egyptians. |
| L16 |
Wj12_36 |
36 And the LORD <03068> gave <05414> (08804) the people <05971> favour
<02580> in the sight <05869> of the Egyptians <04714>, so that they lent <07592>
(08686) unto them such things as they required. And they spoiled <05337> (08762) the Egyptians
<04714>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Wj12_37 |
I wyruszyli H5265 Izraelici H1121 H3478 z Ramses H7486 ku Sukkot H5523 w liczbie H8337 H3967 H505 około sześciuset H8337 H3967 tysięcy H505 mężów H1397 pieszych H7273 , prócz H905 dzieci H2945 . |
| L02 |
Wj12_37 |
I wyruszyli Izraelici z Ramses ku Sukkot w liczbie około sześciuset tysięcy mężów pieszych,
prócz dzieci. |
| L03 |
Wj12_37 |
וַיִּסְע֧וּ |
בְנֵֽי־ |
יִשְׂרָאֵ֛ל |
מֵרַעְמְסֵ֖ס |
סֻכֹּ֑תָה |
כְּשֵׁשׁ־ |
מֵא֨וֹת |
אֶ֧לֶף |
רַגְלִ֛י |
הַגְּבָרִ֖ים |
לְבַ֥ד |
מִטָּֽף׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Wj12_37 |
וַ/יִּסְע֧וּ |
בְנֵֽי־ |
יִשְׂרָאֵ֛ל |
מֵ/רַעְמְסֵ֖ס |
סֻכֹּ֑תָ/ה |
כְּ/שֵׁשׁ־ |
מֵא֨וֹת |
אֶ֧לֶף |
רַגְלִ֛י |
הַ/גְּבָרִ֖ים |
לְ/בַ֥ד |
מִ/טָּֽף׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Wj12_37 |
wai·jis·'(U) |
we·ne- |
Jis·ra·'<El> |
me·ra'·me·(Ses) |
suk·(Ko)·ta; |
ke·szesz- |
me·'ot |
'(E)·lef |
rag·(Li) |
hag·ge·wa·(Rim) |
le·(Wad) |
mit·(Taf). |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Wj12_37 | H5265  | H1121  | H3478  | H7486  | H5523  | H8337  | H3967  | H0505  | H7273  | H1397  | H0905  | H2945  | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Wj12_37 |
cause to blow |
afflicted |
Israel |
Raamses |
Succoth |
six |
hundredfold |
thousand |
foot soldier |
every one |
alone |
children |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Wj12_37 |
spowodować cios |
dotknięty |
Izrael |
Raamses |
Sukkot |
sześć |
stokrotny |
tysiąc |
stopa żołnierz |
każdy jeden |
sam |
dzieci |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Wj12_37 |
journeyed |
And the children |
of Israel |
from Rameses |
to Succoth |
about six |
hundred |
thousand |
on foot |
[that were] men |
beside |
children |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Wj12_37 |
podróżował |
I dzieci |
Izraela |
z Ramses |
do Sukkot |
o sześć |
sto |
tysiąc |
pieszo |
[Które były] mężczyźni |
obok |
dzieci |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Wj12_37 |
vai·yis·'U |
ve·nei- |
Yis·ra·'El |
me·ra'·me·Ses |
suk·Ko·tah; |
ke·shesh- |
me·'ot |
'E·lef |
rag·Li |
hag·ge·va·Rim |
le·Vad |
mit·Taf. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Wj12_37 |
waj ji su |
we ne - jis ra el |
me ra me ses |
suK Ko ta |
Ke szesz - me ot |
e lef |
rag li |
haG Ge wa rim |
le wad |
mit taf |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Wj12_37 |
wayyis`û |
bünê|-yiSrä´ël |
mëra`müsës |
suKKöºtâ |
Küšëš-më´ôt |
´eºlep |
raglî |
haGGübärîm |
lübad |
mi††äp |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Wj12_37 |
13/146 |
439/4921 |
101/2505 |
3/5 |
3/18 |
9/215 |
68/574 |
3/503 |
1/12 |
2/65 |
16/200 |
11/42 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Wj12_37 |
And the children of Israel journeyed from Rameses to Succoth, about six hundred thousand on
foot [that were] men, beside children. |
| L16 |
Wj12_37 |
37 And the children <01121> of Israel <03478> journeyed <05265> (08799)
from Rameses <07486> to Succoth <05523>, about six <08337> hundred <03967> thousand
<0505> on foot <07273> that were men <01397>, beside <0905> children
<02945>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Wj12_38 |
Także H1571 wielkie H7227 mnóstwo H6154 cudzoziemców H6154 wyruszyło H5927 z nimi H854 , nadto H1571 owce H6629 i woły H1241 , i olbrzymi H3966 dobytek H4735 . |
| L02 |
Wj12_38 |
Także wielkie mnóstwo cudzoziemców wyruszyło z nimi, nadto owce i woły, i olbrzymi
dobytek. |
| L03 |
Wj12_38 |
וְגַם־ |
עֵ֥רֶב |
רַ֖ב |
עָלָ֣ה |
אִתָּ֑ם |
וְצֹ֣אן |
וּבָקָ֔ר |
מִקְנֶ֖ה |
כָּבֵ֥ד |
מְאֹֽד׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Wj12_38 |
וְ/גַם־ |
עֵ֥רֶב |
רַ֖ב |
עָלָ֣ה |
אִתָּ֑/ם |
וְ/צֹ֣אן |
וּ/בָקָ֔ר |
מִקְנֶ֖ה |
כָּבֵ֥ד |
מְאֹֽד׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Wj12_38 |
we·gam- |
'(E)·rew |
raw |
'a·(La) |
'it·(Tam); |
we·(Con) |
u·wa·(Kar), |
mik·(Ne) |
ka·(Wed) |
me·'(Od). |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Wj12_38 | H1571  | H6154  | H7227  | H5927  | H0854  | H6629  | H1241  | H4735  | H3515  | H3966  | | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Wj12_38 |
again |
Arabia |
in abundance |
arise |
against |
cattle |
bull |
cattle |
great |
diligently |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Wj12_38 |
ponownie |
Saudyjska |
w obfitości |
powstać |
przed |
bydło |
byk |
bydło |
wielki |
pilnie |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Wj12_38 |
also |
And a mixed |
multitude |
went up |
with |
also with them and flocks |
and herds |
cattle |
much |
[even] very |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Wj12_38 |
również |
I mieszane |
mnogość |
wzrosła |
z |
również z nimi i stad |
i stada |
bydło |
wiele |
[Jeszcze] bardzo |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Wj12_38 |
ve·gam- |
'E·rev |
rav |
'a·Lah |
'it·Tam; |
ve·Tzon |
u·va·Kar, |
mik·Neh |
ka·Ved |
me·'Od. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Wj12_38 |
we gam - e rew |
raw |
a la |
iT Tam |
we con |
u wa qar |
miq ne |
Ka wed |
me od |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Wj12_38 |
wügam-`ëºreb |
rab |
`älâ |
´iTTäm |
wücö´n |
ûbäqär |
miqnè |
Käbëd |
mü´öd |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Wj12_38 |
122/768 |
1/15 |
19/462 |
63/883 |
132/808 |
74/274 |
22/183 |
39/76 |
17/39 |
48/300 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Wj12_38 |
And a mixed multitude went up also with them; and flocks, and herds, [even] very much
cattle. |
| L16 |
Wj12_38 |
38 And a mixed <06154> multitude <07227> went up <05927> (08804) also with
them; and flocks <06629>, and herds <01241>, even very <03966> much <03515> cattle
<04735>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Wj12_39 |
Z ciasta H1217 , które H834 wynieśli H3318 z Egiptu H4714 , wypiekli H644 niekwaszone H4682 placki H5692 , ponieważ H3588 się nie H3808 zakwasiło H2556 . Wypędzeni H1644 z Egiptu H4714 bez H3808 najmniejszej zwłoki H4102 , nie H3808 zdołali H3201 przygotować H6213 nawet zapasów H6720 na drogę H1870 . |
| L02 |
Wj12_39 |
Z ciasta, które wynieśli z Egiptu, wypiekli niekwaszone placki, ponieważ się nie zakwasiło.
Wypędzeni z Egiptu bez najmniejszej zwłoki, nie zdołali przygotować nawet zapasów na drogę. |
| L03 |
Wj12_39 |
וַיֹּאפ֨וּ |
אֶת־ |
הַבָּצֵ֜ק |
אֲשֶׁ֨ר |
הוֹצִ֧יאוּ |
מִמִּצְרַ֛יִם |
עֻגֹ֥ת |
מַצּ֖וֹת |
כִּ֣י |
לֹ֣א |
חָמֵ֑ץ |
כִּֽי־ |
גֹרְשׁ֣וּ |
מִמִּצְרַ֗יִם |
וְלֹ֤א |
יָֽכְלוּ֙ |
לְהִתְמַהְמֵ֔הַּ |
וְגַם־ |
צֵדָ֖ה |
לֹא־ |
עָשׂ֥וּ |
לָהֶֽם׃ |
|
|
|
| L04 |
Wj12_39 |
וַ/יֹּאפ֨וּ |
אֶת־ |
הַ/בָּצֵ֜ק |
אֲשֶׁ֨ר |
הוֹצִ֧יאוּ |
מִ/מִּצְרַ֛יִם |
עֻגֹ֥ת |
מַצּ֖וֹת |
כִּ֣י |
לֹ֣א |
חָמֵ֑ץ |
כִּֽי־ |
גֹרְשׁ֣וּ |
מִ/מִּצְרַ֗יִם |
וְ/לֹ֤א |
יָֽכְלוּ֙ |
לְ/הִתְמַהְמֵ֔הַּ |
וְ/גַם־ |
צֵדָ֖ה |
לֹא־ |
עָשׂ֥וּ |
לָ/הֶֽם׃ |
|
|
|
| L05 |
Wj12_39 |
wai·jo·(Fu) |
et- |
hab·ba·(Cek) |
'a·(Szer) |
ho·(Ci)·'u |
mi·mic·(Ra)·jim |
'u·(Got) |
mac·(Cot) |
ki |
lo |
cha·(Mec); |
ki- |
go·re·(Szu) |
mi·mic·(Ra)·jim, |
we·(Lo) |
ja·che·(Lu) |
le·hit·ma·(Me)·a, |
we·gam- |
ce·(Da) |
lo- |
'a·(Su) |
la·(Hem). |
|
|
|
| L06 | Wj12_39 | H0644  | H0853  | H1217  | H0834  | H3318  | H4714  | H5692  | H4682  | H3588  | H3808  | H2556  | H3588  | H1644  | H4714  | H3808  | H3201  | H4102  | H1571  | H6720  | H3808  | H6213  | H0000  | | | |
| L07 |
Wj12_39 |
bake-r |
|
dough |
after |
after |
Egypt |
cake |
unleaved bread |
inasmuch |
before |
cruel |
inasmuch |
cast up |
Egypt |
before |
be able |
delay |
again |
meat |
before |
accomplish |
|
|
|
|
| L08 |
Wj12_39 |
piec-r |
|
ciasto |
po |
po |
Egipt |
ciasto |
unleaved chleb |
ponieważ |
przed |
okrutny |
ponieważ |
rzucać w górę |
Egipt |
przed |
móc |
opóźnienie |
ponownie |
mięso |
przed |
zrealizować |
|
|
|
|
| L09 |
Wj12_39 |
And they baked |
|
of the dough |
which |
which they brought forth |
out of Egypt |
cakes |
unleavened |
since |
had not |
for it was not leavened |
since |
because they were thrust out |
of Egypt |
not |
and could |
not tarry |
any |
for themselves any victual |
had they |
neither had they prepared |
|
|
|
|
| L10 |
Wj12_39 |
I piecze |
|
z ciasta |
który |
których zrodziła |
z Egiptu |
ciastka |
przaśny |
ponieważ |
nie miał |
bo nie było zakwaszone |
ponieważ |
bo Wypędzeni |
z Egiptu |
nie |
i może |
nie zwlekał |
każdy |
dla siebie każdy zaopatrzenia |
gdyby |
ani gdyby przygotowany |
|
|
|
|
| L11 |
Wj12_39 |
vai·yo·Fu |
et- |
hab·ba·Tzek |
'a·Sher |
ho·Tzi·'u |
mi·mitz·Ra·yim |
'u·Got |
matz·Tzot |
ki |
lo |
cha·Metz; |
ki- |
go·re·Shu |
mi·mitz·Ra·yim, |
ve·Lo |
ya·che·Lu |
le·hit·mah·Me·ah, |
ve·gam- |
tze·Dah |
lo- |
'a·Su |
la·Hem. |
|
|
|
| L12 |
Wj12_39 |
waj jo fu |
et - haB Ba ceq |
a szer |
ho ci u |
mim mic ra jim |
u got |
mac cot |
Ki |
lo |
Ha mec |
Ki - gor szu |
mim mic ra jim |
we lo |
jach lu |
le hit mah me a |
we gam - ce da |
lo - a su |
la hem |
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Wj12_39 |
wayyö´pû |
´et-haBBäcëq |
´ášer |
hôcû |
mimmicraºyim |
`ùgöt |
maccôt |
Kî |
lö´ |
Hämëc |
Kî|-göršû |
mimmicraºyim |
wülö´ |
yä|klû |
lühitmahmëªh |
wügam-cëdâ |
lö´-`äSû |
lähem |
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Wj12_39 |
10/25 |
1283/11047 |
2/5 |
495/5499 |
114/1060 |
163/614 |
2/7 |
7/53 |
357/4478 |
301/5164 |
2/6 |
358/4478 |
9/47 |
164/614 |
302/5164 |
29/191 |
3/9 |
123/768 |
3/10 |
303/5164 |
192/2617 |
618/6522 |
|
|
|
| L15 |
Wj12_39 |
And they baked unleavened cakes of the dough which they brought forth out of Egypt, for it
was not leavened; because they were thrust out of Egypt, and could not tarry, neither had they prepared for
themselves any victual. |
| L16 |
Wj12_39 |
39 And they baked <0644> (08799) unleavened <04682> cakes <05692> of the
dough <01217> which they brought forth <03318> (08689) out of Egypt <04714>, for it was not
leavened <02556> (08804); because they were thrust out <01644> (08795) of Egypt <04714>,
and could <03201> (08804) not tarry <04102> (08699), neither had they prepared <06213>
(08804) for themselves any victual <06720>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Wj12_40 |
A czas H4186 pobytu H3427 Izraelitów H1121 H3478 w Egipcie H4714 trwał H1961 czterysta H702 H3967 trzydzieści H7970 lat H8141 . |
| L02 |
Wj12_40 |
A czas pobytu Izraelitów w Egipcie trwał czterysta trzydzieści lat. |
| L03 |
Wj12_40 |
וּמוֹשַׁב֙ |
בְּנֵ֣י |
יִשְׂרָאֵ֔ל |
אֲשֶׁ֥ר |
יָשְׁב֖וּ |
בְּמִצְרָ֑יִם |
שְׁלֹשִׁ֣ים |
שָׁנָ֔ה |
וְאַרְבַּ֥ע |
מֵא֖וֹת |
שָׁנָֽה׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Wj12_40 |
וּ/מוֹשַׁב֙ |
בְּנֵ֣י |
יִשְׂרָאֵ֔ל |
אֲשֶׁ֥ר |
יָשְׁב֖וּ |
בְּ/מִצְרָ֑יִם |
שְׁלֹשִׁ֣ים |
שָׁנָ֔ה |
וְ/אַרְבַּ֥ע |
מֵא֖וֹת |
שָׁנָֽה׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Wj12_40 |
u·mo·(Szaw) |
be·(Ne) |
Jis·ra·'<El>, |
'a·(Szer) |
ja·sze·(Wu) |
be·mic·(Ra)·jim; |
sze·lo·(Szim) |
sza·(Na), |
we·'ar·(Ba)' |
me·'ot |
sza·(Na). |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Wj12_40 | H4186  | H1121  | H3478  | H0834  | H3427  | H4714  | H7970  | H8141  | H0702  | H3967  | H8141  | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Wj12_40 |
assembly |
afflicted |
Israel |
after |
abide |
Egypt |
thirty |
whole age |
four |
hundredfold |
whole age |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Wj12_40 |
montaż |
dotknięty |
Izrael |
po |
przestrzegać |
Egipt |
trzydzieści |
Cały wiek |
cztery |
stokrotny |
Cały wiek |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Wj12_40 |
Now the sojourning |
of the children |
of Israel |
after |
who dwelt |
in Egypt |
and thirty |
years |
[was] four |
hundred |
years |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Wj12_40 |
Czas pobytu |
z dziećmi |
Izraela |
po |
którzy mieszkali |
w Egipcie |
i trzydzieści |
roku |
[Było] cztery |
sto |
roku |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Wj12_40 |
u·mo·Shav |
be·Nei |
Yis·ra·'El, |
'a·Sher |
ya·she·Vu |
be·mitz·Ra·yim; |
she·lo·Shim |
sha·Nah, |
ve·'ar·Ba' |
me·'ot |
sha·Nah. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Wj12_40 |
u mo szaw |
Be ne |
jis ra el |
a szer |
jasz wu |
Be mic ra jim |
sze lo szim |
sza na |
we ar Ba |
me ot |
sza na |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Wj12_40 |
ûmôšab |
Bünê |
yiSrä´ël |
´ášer |
yäšbû |
Bümicräºyim |
šülöšîm |
šänâ |
wü´arBa` |
më´ôt |
šänâ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Wj12_40 |
6/44 |
440/4921 |
102/2505 |
496/5499 |
77/1071 |
165/614 |
22/171 |
172/873 |
18/316 |
69/574 |
173/873 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Wj12_40 |
Now the sojourning of the children of Israel, who dwelt in Egypt, [was] four hundred and
thirty years. |
| L16 |
Wj12_40 |
40 Now the sojourning <04186> of the children <01121> of Israel <03478>,
who dwelt <03427> (08804) in Egypt <04714>, was four <0702> hundred <03967>
<08141> and thirty <07970> years <08141>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Wj12_41 |
I oto H2088 tego samego H6106 dnia H3117 , po upływie H7093 czterystu H702 H3967 trzydziestu H7970 lat H8141 , wyszły H3318 wszystkie H3605 zastępy H6635 Pana H3068 z ziemi H776 egipskiej H4714 . |
| L02 |
Wj12_41 |
I oto tego samego dnia, po upływie czterystu trzydziestu lat, wyszły wszystkie zastępy Pana
z ziemi egipskiej. |
| L03 |
Wj12_41 |
וַיְהִ֗י |
מִקֵּץ֙ |
שְׁלֹשִׁ֣ים |
שָׁנָ֔ה |
וְאַרְבַּ֥ע |
מֵא֖וֹת |
שָׁנָ֑ה |
וַיְהִ֗י |
בְּעֶ֙צֶם֙ |
הַיּ֣וֹם |
הַזֶּ֔ה |
יָֽצְא֛וּ |
כָּל־ |
צִבְא֥וֹת |
יְהוָ֖ה |
מֵאֶ֥רֶץ |
מִצְרָֽיִם׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Wj12_41 |
וַ/יְהִ֗י |
מִ/קֵּץ֙ |
שְׁלֹשִׁ֣ים |
שָׁנָ֔ה |
וְ/אַרְבַּ֥ע |
מֵא֖וֹת |
שָׁנָ֑ה |
וַ/יְהִ֗י |
בְּ/עֶ֙צֶם֙ |
הַ/יּ֣וֹם |
הַ/זֶּ֔ה |
יָֽצְא֛וּ |
כָּל־ |
צִבְא֥וֹת |
יְהוָ֖ה |
מֵ/אֶ֥רֶץ |
מִצְרָֽיִם׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Wj12_41 |
wa·je·(Hi) |
mik·(Kec) |
sze·lo·(Szim) |
sza·(Na), |
we·'ar·(Ba)' |
me·'ot |
sza·(Na); |
wa·je·(Hi) |
be·'(E)·cem |
hai·(Jom) |
haz·(Ze), |
ja·ce·'(U) |
kol- |
ciw·'ot |
(Jah)·we |
me·'(E)·rec |
mic·(Ra)·jim. |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Wj12_41 | H1961  | H7093  | H7970  | H8141  | H0702  | H3967  | H8141  | H1961  | H6106  | H3117  | H2088  | H3318  | H3605  | H6635  | H3068  | H0776  | H4714  | | | | | | | | |
| L07 |
Wj12_41 |
become |
after |
thirty |
whole age |
four |
hundredfold |
whole age |
become |
body |
age |
he |
after |
all manner |
appointed time |
Jehovah |
common |
Egypt |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Wj12_41 |
zostać |
po |
trzydzieści |
Cały wiek |
cztery |
stokrotny |
Cały wiek |
zostać |
ciało |
wiek |
on |
po |
wszelkiego rodzaju |
wyznaczony czas |
Jahwe |
wspólny |
Egipt |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Wj12_41 |
and at |
And it came to pass at the end |
and thirty |
years |
of the four |
hundred |
years |
become |
even the selfsame |
day |
he |
went out |
all |
it came to pass that all the hosts |
of the LORD |
from the land |
of Egypt |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Wj12_41 |
i na |
I stało się pod koniec |
i trzydzieści |
roku |
z czterech |
sto |
roku |
zostać |
nawet ten sam |
dzień |
on |
wyszedł |
wszystko |
stało się, że wszystkie hosty |
Pana |
z ziemi |
z Egiptu |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Wj12_41 |
vay·Hi, |
mik·Ketz |
she·lo·Shim |
sha·Nah, |
ve·'ar·Ba' |
me·'ot |
sha·Nah; |
vay·Hi, |
be·'E·tzem |
hai·Yom |
haz·Zeh, |
ya·tze·'U |
kol- |
tziv·'ot |
Yah·weh |
me·'E·retz |
mitz·Ra·yim. |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Wj12_41 |
wa je hi |
miq qec |
sze lo szim |
sza na |
we ar Ba |
me ot |
sza na |
wa je hi |
Be e cem |
haj jom |
haz ze |
ja cu |
Kol - ci wot |
jhwh(a do naj) |
me e rec |
mic ra jim |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Wj12_41 |
wayühî |
miqqëc |
šülöšîm |
šänâ |
wü´arBa` |
më´ôt |
šänâ |
wayühî |
Bü`eºcem |
hayyôm |
hazzè |
yä|c´û |
Kol-cib´ôt |
yhwh(´ädönäy) |
më´eºrec |
micräºyim |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Wj12_41 |
395/3546 |
6/67 |
23/171 |
174/873 |
19/316 |
70/574 |
175/873 |
396/3546 |
9/126 |
189/2302 |
119/1176 |
115/1060 |
429/5415 |
8/484 |
309/6220 |
396/2502 |
166/614 |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Wj12_41 |
And it came to pass at the end of the four hundred and thirty years, even the selfsame day
it came to pass, that all the hosts of the LORD went out from the land of Egypt. |
| L16 |
Wj12_41 |
41 And it came to pass at the end <07093> of the four <0702> hundred
<03967> <08141> and thirty <07970> years <08141>, even the selfsame <06106> day
<03117> it came to pass, that all the hosts <06635> of the LORD <03068> went out
<03318> (08804) from the land <0776> of Egypt <04714>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Wj12_42 |
Tej H1931 nocy H3915 czuwał H8107 Pan H3068 nad wyjściem H3318 synów H1121 Izraela H3478 z ziemi H776 egipskiej H4714 . Dlatego H5921 noc H3915 ta winna być H2088 czuwaniem H8107 na cześć Pana H3068 dla wszystkich H3605 Izraelitów H1121 H3478 po wszystkie H1755 pokolenia H1755 . |
| L02 |
Wj12_42 |
Tej nocy czuwał Pan nad wyjściem synów Izraela z ziemi egipskiej. Dlatego noc ta winna być
czuwaniem na cześć Pana dla wszystkich Izraelitów po wszystkie pokolenia. |
| L03 |
Wj12_42 |
לֵ֣יל |
שִׁמֻּרִ֥ים |
הוּא֙ |
לַֽיהוָ֔ה |
לְהוֹצִיאָ֖ם |
מֵאֶ֣רֶץ |
מִצְרָ֑יִם |
הֽוּא־ |
הַלַּ֤יְלָה |
הַזֶּה֙ |
לַֽיהוָ֔ה |
שִׁמֻּרִ֛ים |
לְכָל־ |
בְּנֵ֥י |
יִשְׂרָאֵ֖ל |
לְדֹרֹתָֽם׃ |
פ |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Wj12_42 |
לֵ֣יל |
שִׁמֻּרִ֥ים |
הוּא֙ |
לַֽ/יהוָ֔ה |
לְ/הוֹצִיאָ֖/ם |
מֵ/אֶ֣רֶץ |
מִצְרָ֑יִם |
הֽוּא־ |
הַ/לַּ֤יְלָה |
הַ/זֶּה֙ |
לַֽ/יהוָ֔ה |
שִׁמֻּרִ֛ים |
לְ/כָל־ |
בְּנֵ֥י |
יִשְׂרָאֵ֖ל |
לְ/דֹרֹתָֽ/ם׃ |
פ |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Wj12_42 |
lel |
szim·mu·(Rim) |
hu |
(Jah)·we, |
le·ho·ci·'(Am) |
me·'(E)·rec |
mic·(Ra)·jim; |
hu- |
hal·(Laj)·la |
haz·(Ze) |
(Jah)·we, |
szim·mu·(Rim) |
le·chol |
be·(Ne) |
Jis·ra·'<El> |
le·do·ro·(Tam). |
(Pe) |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Wj12_42 | H3915  | H8107  | H1931  | H3068  | H3318  | H0776  | H4714  | H1931  | H3915  | H2088  | H3068  | H8107  | H3605  | H1121  | H3478  | H1755  | | | | | | | | | |
| L07 |
Wj12_42 |
night |
be observed |
he |
Jehovah |
after |
common |
Egypt |
he |
night |
he |
Jehovah |
be observed |
all manner |
afflicted |
Israel |
age |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Wj12_42 |
noc |
być przestrzegane |
on |
Jahwe |
po |
wspólny |
Egipt |
on |
noc |
on |
Jahwe |
być przestrzegane |
wszelkiego rodzaju |
dotknięty |
Izrael |
wiek |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Wj12_42 |
It [is] a night |
to be much observed |
he |
unto the LORD |
for bringing |
them out from the land |
of Egypt |
he |
this [is] that night |
this |
of the LORD |
to be observed |
all |
of all the children |
of Israel |
in their generations |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Wj12_42 |
To [jest] noc |
być znacznie obserwowano |
on |
Panu |
do wniesienia |
ich z ziemi |
z Egiptu |
on |
to [jest], że noc |
to |
Pana |
należy przestrzegać |
wszystko |
wszystkich dzieci |
Izraela |
w swoich pokoleń |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Wj12_42 |
leil |
shim·mu·Rim |
hu |
Yah·weh, |
le·ho·tzi·'Am |
me·'E·retz |
mitz·Ra·yim; |
hu- |
hal·Lay·lah |
haz·Zeh |
Yah·weh, |
shim·mu·Rim |
le·chol |
be·Nei |
Yis·ra·'El |
le·do·ro·Tam. |
Peh |
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Wj12_42 |
lel |
szim mu rim |
hu |
ljhwh(la do naj) |
le ho ci am |
me e rec |
mic ra jim |
hu - hal laj la |
haz ze |
ljhwh(la do naj) |
szim mu rim |
le chol - Be ne |
jis ra el |
le do ro tam |
P |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Wj12_42 |
lêl |
šimmùrîm |
hû´ |
lyhwh(la|´dönäy) |
lühôcî´äm |
më´eºrec |
micräºyim |
hû|´-hallaºylâ |
hazzè |
lyhwh(la|´dönäy) |
šimmùrîm |
lükol-Bünê |
yiSrä´ël |
lüdörötäm |
P |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Wj12_42 |
33/231 |
1/2 |
209/1867 |
310/6220 |
116/1060 |
397/2502 |
167/614 |
210/1867 |
34/231 |
120/1176 |
311/6220 |
2/2 |
430/5415 |
441/4921 |
103/2505 |
13/166 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Wj12_42 |
It [is] a night to be much observed unto the LORD for bringing them out from the land of
Egypt: this [is] that night of the LORD to be observed of all the children of Israel in their
generations. |
| L16 |
Wj12_42 |
42 It is a night <03915> to be much observed <08107> unto the LORD <03068>
for bringing <03318> (08687) them out from the land <0776> of Egypt <04714>: this is that
night <03915> of the LORD <03068> to be observed <08107> of all the children <01121>
of Israel <03478> in their generations <01755>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Wj12_43 |
Pan H3068 powiedział H559 do Mojżesza H4872 i Aarona H175 : Takie H2063 będzie prawo H2708 dotyczące Paschy H6453 : Żaden H3605 H3808 cudzoziemiec H1121 H5236 nie H3808 może jej spożywać H398 . |
| L02 |
Wj12_43 |
Pan powiedział do Mojżesza i Aarona: Takie będzie prawo dotyczące Paschy: Żaden cudzoziemiec
nie może jej spożywać. |
| L03 |
Wj12_43 |
וַיֹּ֤אמֶר |
יְהוָה֙ |
אֶל־ |
מֹשֶׁ֣ה |
וְאַהֲרֹ֔ן |
זֹ֖את |
חֻקַּ֣ת |
הַפָּ֑סַח |
כָּל־ |
בֶּן־ |
נֵכָ֖ר |
לֹא־ |
יֹ֥אכַל |
בּֽוֹ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Wj12_43 |
וַ/יֹּ֤אמֶר |
יְהוָה֙ |
אֶל־ |
מֹשֶׁ֣ה |
וְ/אַהֲרֹ֔ן |
זֹ֖את |
חֻקַּ֣ת |
הַ/פָּ֑סַח |
כָּל־ |
בֶּן־ |
נֵכָ֖ר |
לֹא־ |
יֹ֥אכַל |
בּֽ/וֹ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Wj12_43 |
wai·(Jo)·mer |
(Jah)·we |
el- |
mo·(Sze) |
we·'a·ha·(Ron), |
zot |
chuk·(Kat) |
hap·(Pa)·sach; |
kol- |
ben- |
ne·(Char) |
lo- |
(Jo)·chal |
bo. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Wj12_43 | H0559  | H3068  | H0413  | H4872  | H0175  | H2063  | H2708  | H6453  | H3605  | H1121  | H5236  | H3808  | H0398  | H0000  | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Wj12_43 |
answer |
Jehovah |
about |
Moses |
Aaron |
likewise |
appointed |
passover |
all manner |
afflicted |
alien |
before |
burn up |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Wj12_43 |
odpowiedź |
Jahwe |
o |
Mojżesz |
Aaron |
podobnie |
wyznaczony |
Pascha |
wszelkiego rodzaju |
dotknięty |
obcy |
przed |
spalić |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Wj12_43 |
said |
And the LORD |
to |
unto Moses |
and Aaron |
likewise |
This [is] the ordinance |
of the passover |
all manner |
afflicted |
alien |
not |
eat |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Wj12_43 |
powiedział |
A Pan |
do |
Mojżeszowi |
i Aaron |
podobnie |
To [jest] Rozporządzenie |
z Paschy |
wszelkiego rodzaju |
dotknięty |
obcy |
nie |
jeść |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Wj12_43 |
vai·Yo·mer |
Yah·weh |
el- |
mo·Sheh |
ve·'a·ha·Ron, |
zot |
chuk·Kat |
hap·Pa·sach; |
kol- |
ben- |
ne·Char |
lo- |
Yo·chal |
bo. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Wj12_43 |
waj jo mer |
jhwh(a do naj) |
el - mo sze |
we a ha ron |
zot |
Huq qat |
haP Pa saH |
Kol - Ben - ne char |
lo - jo chal |
Bo |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Wj12_43 |
wayyöº´mer |
yhwh(´ädönäy) |
´el-möšè |
wü´ahárön |
zö´t |
Huqqat |
haPPäºsaH |
Kol-Ben-nëkär |
lö´-yöº´kal |
Bô |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Wj12_43 |
765/5298 |
312/6220 |
639/5500 |
107/766 |
42/347 |
60/603 |
4/105 |
4/49 |
431/5415 |
442/4921 |
5/36 |
304/5164 |
85/806 |
619/6522 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Wj12_43 |
And the LORD said unto Moses and Aaron, This [is] the ordinance of the passover: There shall
no stranger eat thereof: |
| L16 |
Wj12_43 |
43 And the LORD <03068> said <0559> (08799) unto Moses <04872> and Aaron
<0175>, This is the ordinance <02708> of the passover: <06453>: There shall no stranger
<01121> <05236> eat <0398> (08799) thereof: |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Wj12_44 |
Jednak H3605 niewolnik H5650 , nabyty H4736 za pieniądze H3701 , któregoś poddał H4135 obrzezaniu H4135 , może H398 ją spożywać H398 . |
| L02 |
Wj12_44 |
Jednak niewolnik, nabyty za pieniądze, któregoś poddał obrzezaniu, może ją spożywać. |
| L03 |
Wj12_44 |
וְכָל־ |
עֶ֥בֶד |
אִ֖ישׁ |
מִקְנַת־ |
כָּ֑סֶף |
וּמַלְתָּ֣ה |
אֹת֔וֹ |
אָ֖ז |
יֹ֥אכַל |
בּֽוֹ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Wj12_44 |
וְ/כָל־ |
עֶ֥בֶד |
אִ֖ישׁ |
מִקְנַת־ |
כָּ֑סֶף |
וּ/מַלְתָּ֣ה |
אֹת֔/וֹ |
אָ֖ז |
יֹ֥אכַל |
בּֽ/וֹ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Wj12_44 |
we·chol |
'(E)·wed |
'isz |
mik·nat- |
(Ka)·sef; |
u·mal·(Ta) |
o·(To), |
'az |
(Jo)·chal |
bo. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Wj12_44 | H3605  | H5650  | H0376  | H4736  | H3701  | H4135  | H0853  | H0227  | H0398  | H0000  | | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Wj12_44 |
all manner |
bondage |
great |
bought |
money |
circumcise |
|
beginning |
burn up |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Wj12_44 |
wszelkiego rodzaju |
niewola |
wielki |
kupiony |
pieniądze |
obrzezać |
|
początek |
spalić |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Wj12_44 |
every |
servant |
But every man's |
that is bought |
for money |
when thou hast circumcised |
|
then |
him then shall he eat |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Wj12_44 |
każdy |
sługa |
Ale każdy człowieka |
że kupuje |
do ceny |
kiedy Ty masz obrzezany |
|
następnie |
mu tedy jeść |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Wj12_44 |
ve·chol |
'E·ved |
'ish |
mik·nat- |
Ka·sef; |
u·mal·Tah |
o·To, |
'az |
Yo·chal |
bo. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Wj12_44 |
we chol - e wed |
isz |
miq nat - Ka sef |
u mal Ta |
o to |
az |
jo chal |
Bo |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Wj12_44 |
wükol-`eºbed |
´îš |
miqnat-Käºsep |
ûmalTâ |
´ötô |
´äz |
yöº´kal |
Bô |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Wj12_44 |
432/5415 |
116/797 |
141/2004 |
6/15 |
45/403 |
17/36 |
1284/11047 |
11/141 |
86/806 |
620/6522 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Wj12_44 |
But every man's servant that is bought for money, when thou hast circumcised him, then shall
he eat thereof. |
| L16 |
Wj12_44 |
44 But every man's <0376> servant <05650> that is bought <04736> for money
<03701>, when thou hast circumcised <04135> (08804) him, then shall he eat <0398> (08799)
thereof. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Wj12_45 |
Obcokrajowiec H8453 i najemnik H7916 nie H3808 mogą jej spożywać H398 . |
| L02 |
Wj12_45 |
Obcokrajowiec i najemnik nie mogą jej spożywać. |
| L03 |
Wj12_45 |
תּוֹשָׁ֥ב |
וְשָׂכִ֖יר |
לֹא־ |
יֹ֥אכַל־ |
בּֽוֹ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Wj12_45 |
תּוֹשָׁ֥ב |
וְ/שָׂכִ֖יר |
לֹא־ |
יֹ֥אכַל־ |
בּֽ/וֹ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Wj12_45 |
to·(Szaw) |
we·sa·(Chir) |
lo- |
(Jo)·chal- |
bo. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Wj12_45 | H8453  | H7916  | H3808  | H0398  | H0000  | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Wj12_45 |
manner |
hired man |
before |
burn up |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Wj12_45 |
sposób |
zatrudniony człowiek |
przed |
spalić |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Wj12_45 |
A foreigner |
and an hired servant |
shall not |
shall not eat |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Wj12_45 |
Cudzoziemiec |
i najemnik |
nie |
nie jeść |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Wj12_45 |
to·Shav |
ve·sa·Chir |
lo- |
Yo·chal- |
bo. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Wj12_45 |
To szaw |
we sa chir |
lo - jo chal - Bo |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Wj12_45 |
Tôšäb |
wüSäkîr |
lö´-yöº´kal-Bô |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Wj12_45 |
2/14 |
1/17 |
305/5164 |
87/806 |
621/6522 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Wj12_45 |
A foreigner and an hired servant shall not eat thereof. |
| L16 |
Wj12_45 |
45 A foreigner <08453> and an hired servant <07916> shall not eat <0398>
(08799) thereof. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Wj12_46 |
W jednym H259 i tym samym H2088 domu H1004 winna być spożyta H398 . Nie H3808 można wynieść H3318 z tego domu H1004 żadnego H4480 kawałka mięsa H1320 na zewnątrz H2351 . Kości H6106 z niego H4480 łamać H7665 nie H3808 będziecie H7665 . |
| L02 |
Wj12_46 |
W jednym i tym samym domu winna być spożyta. Nie można wynieść z tego domu żadnego kawałka
mięsa na zewnątrz. Kości z niego łamać nie będziecie. |
| L03 |
Wj12_46 |
בְּבַ֤יִת |
אֶחָד֙ |
יֵאָכֵ֔ל |
לֹא־ |
תוֹצִ֧יא |
מִן־ |
הַבַּ֛יִת |
מִן־ |
הַבָּשָׂ֖ר |
ח֑וּצָה |
וְעֶ֖צֶם |
לֹ֥א |
תִשְׁבְּרוּ־ |
בֽוֹ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Wj12_46 |
בְּ/בַ֤יִת |
אֶחָד֙ |
יֵאָכֵ֔ל |
לֹא־ |
תוֹצִ֧יא |
מִן־ |
הַ/בַּ֛יִת |
מִן־ |
הַ/בָּשָׂ֖ר |
ח֑וּצָ/ה |
וְ/עֶ֖צֶם |
לֹ֥א |
תִשְׁבְּרוּ־ |
בֽ/וֹ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Wj12_46 |
be·(Wa)·jit |
'e·(Chad) |
je·'a·(Chel), |
lo- |
to·(Ci) |
min- |
hab·(Ba)·jit |
min- |
hab·ba·(Sar) |
(Chu)·ca; |
we·'(E)·cem |
lo |
tisz·be·ru- |
wo. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Wj12_46 | H1004  | H0259  | H0398  | H3808  | H3318  | H4480  | H1004  | H4480  | H1320  | H2351  | H6106  | H3808  | H7665  | H0000  | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Wj12_46 |
court |
a |
burn up |
before |
after |
above |
court |
above |
body |
abroad |
body |
before |
break down |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Wj12_46 |
sąd |
|
spalić |
przed |
po |
powyżej |
sąd |
powyżej |
ciało |
za granicą |
ciało |
przed |
przełamać |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Wj12_46 |
house |
In one |
shall it be eaten |
nor |
thou shalt not carry forth |
any |
out of the house |
any |
ought of the flesh |
abroad |
a bone |
nor |
neither shall ye break |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Wj12_46 |
dom |
W jednym |
powinny być spożywane |
ani |
Nie będziesz nosić dalej |
każdy |
z domu |
każdy |
powinien ciała |
za granicą |
kość |
ani |
nie będziecie łamać |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Wj12_46 |
be·Va·yit |
'e·Chad |
ye·'a·Chel, |
lo- |
to·Tzi |
min- |
hab·Ba·yit |
min- |
hab·ba·Sar |
Chu·tzah; |
ve·'E·tzem |
lo |
tish·be·ru- |
vo. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Wj12_46 |
Be wa jit |
e Had |
je a chel |
lo - to ci |
min - haB Ba jit |
min - haB Ba sar |
Hu ca |
we e cem |
lo |
tisz Be ru - wo |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Wj12_46 |
Bübaºyit |
´eHäd |
yë´äkël |
lö´-tôcî´ |
min-haBBaºyit |
min-haBBäSär |
Hûºcâ |
wü`eºcem |
lö´ |
tišBürû-bô |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Wj12_46 |
144/2052 |
55/961 |
88/806 |
306/5164 |
117/1060 |
108/1215 |
145/2052 |
109/1215 |
36/270 |
13/164 |
10/126 |
307/5164 |
3/147 |
622/6522 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Wj12_46 |
In one house shall it be eaten; thou shalt not carry forth ought of the flesh abroad out of
the house; neither shall ye break a bone thereof. |
| L16 |
Wj12_46 |
46 In one <0259> house <01004> shall it be eaten <0398> (08735); thou
shalt not carry forth <03318> (08686) ought of the flesh <01320> abroad <02351> out of the
house <01004>; neither shall ye break <07665> (08799) a bone <06106> thereof. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Wj12_47 |
Całe H3605 zgromadzenie H5712 Izraela H3478 będzie H6213 to zachowywało H6213 . |
| L02 |
Wj12_47 |
Całe zgromadzenie Izraela będzie to zachowywało. |
| L03 |
Wj12_47 |
כָּל־ |
עֲדַ֥ת |
יִשְׂרָאֵ֖ל |
יַעֲשׂ֥וּ |
אֹתֽוֹ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Wj12_47 |
כָּל־ |
עֲדַ֥ת |
יִשְׂרָאֵ֖ל |
יַעֲשׂ֥וּ |
אֹתֽ/וֹ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Wj12_47 |
kol- |
'a·(Dat) |
Jis·ra·'<El> |
ja·'a·(Su) |
o·(To). |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Wj12_47 | H3605  | H5712  | H3478  | H6213  | H0853  | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Wj12_47 |
all manner |
assembly |
Israel |
accomplish |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Wj12_47 |
wszelkiego rodzaju |
montaż |
Izrael |
zrealizować |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Wj12_47 |
All |
All the congregation |
of Israel |
shall keep |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Wj12_47 |
Wszystko |
Całe zgromadzenie |
Izraela |
prowadzi |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Wj12_47 |
kol- |
'a·Dat |
Yis·ra·'El |
ya·'a·Su |
o·To. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Wj12_47 |
Kol - a dat |
jis ra el |
ja a su |
o to |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Wj12_47 |
Kol-`ádat |
yiSrä´ël |
ya`áSû |
´ötô |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Wj12_47 |
433/5415 |
4/149 |
104/2505 |
193/2617 |
1285/11047 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Wj12_47 |
All the congregation of Israel shall keep it. |
| L16 |
Wj12_47 |
47 All the congregation <05712> of Israel <03478> shall keep <06213>
(08799) it. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Wj12_48 |
Jeśliby H3588 cudzoziemiec H1616 przebywający H1481 u ciebie H854 chciał obchodzić H6213 Paschę H6453 [ku czci] Pana H3068 , to musisz H4135 obrzezać H4135 wpierw wszystkich H3605 potomków H2145 jego domu H1004 , i wtedy H227 dopiero dopuścić H7126 go możesz do obchodzenia H6213 Paschy H6453 , gdyż H3588 wówczas będzie H1961 miał prawa H2708 tubylców H249 . Żaden H3605 H3808 jednak nieobrzezany H6189 nie H3808 może spożywać H398 Paschy H6453 . |
| L02 |
Wj12_48 |
Jeśliby cudzoziemiec przebywający u ciebie chciał obchodzić Paschę ku czci Pana, to musisz
obrzezać wpierw wszystkich potomków jego domu, i wtedy dopiero dopuścić go możesz do obchodzenia Paschy, gdyż
wówczas będzie miał prawa tubylców. Żaden jednak nieobrzezany nie może spożyw |
| L03 |
Wj12_48 |
וְכִֽי־ |
יָג֨וּר |
אִתְּךָ֜ |
גֵּ֗ר |
וְעָ֣שָׂה |
פֶסַח֮ |
לַיהוָה֒ |
הִמּ֧וֹל |
ל֣וֹ |
כָל־ |
זָכָ֗ר |
וְאָז֙ |
יִקְרַ֣ב |
לַעֲשֹׂת֔וֹ |
וְהָיָ֖ה |
כְּאֶזְרַ֣ח |
הָאָ֑רֶץ |
וְכָל־ |
עָרֵ֖ל |
לֹֽא־ |
יֹ֥אכַל |
בּֽוֹ׃ |
|
|
|
| L04 |
Wj12_48 |
וְ/כִֽי־ |
יָג֨וּר |
אִתְּ/ךָ֜ |
גֵּ֗ר |
וְ/עָ֣שָׂה |
פֶסַח֮ |
לַ/יהוָה֒ |
הִמּ֧וֹל |
ל֣/וֹ |
כָל־ |
זָכָ֗ר |
וְ/אָז֙ |
יִקְרַ֣ב |
לַ/עֲשֹׂת֔/וֹ |
וְ/הָיָ֖ה |
כְּ/אֶזְרַ֣ח |
הָ/אָ֑רֶץ |
וְ/כָל־ |
עָרֵ֖ל |
לֹֽא־ |
יֹ֥אכַל |
בּֽ/וֹ׃ |
|
|
|
| L05 |
Wj12_48 |
we·chi- |
ja·(Gur) |
'it·te·(Cha) |
(Ger), |
we·'(A)·sa |
fe·(Sach) |
(Jah)·we |
him·(Mol) |
lo |
chol |
za·(Char), |
we·'(Az) |
jik·(Raw) |
la·'a·so·(To), |
we·ha·(Ja) |
ke·'ez·(Rach) |
ha·'(A)·rec; |
we·chol |
'a·(Rel) |
lo- |
(Jo)·chal |
bo. |
|
|
|
| L06 | Wj12_48 | H3588  | H1481  | H0854  | H1616  | H6213  | H6453  | H3068  | H4135  | H0000  | H3605  | H2145  | H0227  | H7126  | H6213  | H1961  | H0249  | H0776  | H3605  | H6189  | H3808  | H0398  | H0000  | | | |
| L07 |
Wj12_48 |
inasmuch |
abide |
against |
alien |
accomplish |
passover |
Jehovah |
circumcise |
|
all manner |
him |
beginning |
approach |
accomplish |
become |
bay tree |
common |
all manner |
uncircumcised |
before |
burn up |
|
|
|
|
| L08 |
Wj12_48 |
ponieważ |
przestrzegać |
przed |
obcy |
zrealizować |
Pascha |
Jahwe |
obrzezać |
|
wszelkiego rodzaju |
go |
początek |
podejście |
zrealizować |
zostać |
Bay Tree |
wspólny |
wszelkiego rodzaju |
nieobrzezany |
przed |
spalić |
|
|
|
|
| L09 |
Wj12_48 |
if |
shall sojourn |
for |
And when a stranger |
with thee and will keep |
the passover |
to the LORD |
be circumcised |
|
all |
let all his males |
and then |
and then let him come near |
and keep |
shall be like |
it and he shall be as one that is born |
in the land |
all |
for no uncircumcised person |
person |
shall eat |
|
|
|
|
| L10 |
Wj12_48 |
jeśli |
pobyt powinien |
dla |
A kiedy obcy |
z tobą i będzie |
Pascha |
Panu |
być obrzezany |
|
wszystko |
niech wszystkie swoje pieski |
a następnie |
a potem niech przyjdzie w pobliżu |
i utrzymanie |
powinny być jak |
ona i on ustala się, kto się narodził |
w ziemi |
wszystko |
bez nieobrzezanych osoby |
osoba |
jeść |
|
|
|
|
| L11 |
Wj12_48 |
ve·chi- |
ya·Gur |
'it·te·Cha |
Ger, |
ve·'A·sah |
fe·Sach |
Yah·weh |
him·Mol |
lo |
chol |
za·Char, |
ve·'Az |
yik·Rav |
la·'a·so·To, |
ve·ha·Yah |
ke·'ez·Rach |
ha·'A·retz; |
ve·chol |
'a·Rel |
lo- |
Yo·chal |
bo. |
|
|
|
| L12 |
Wj12_48 |
we chi - ja gur |
iT Te cha |
Ger |
we a sa |
fe saH |
ljhwh(la do naj) |
him mol |
lo |
chol - za char |
we az |
jiq raw |
la a so to |
we ha ja |
Ke ez raH |
ha a rec |
we chol - a rel |
lo - jo chal |
Bo |
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Wj12_48 |
wükî|-yägûr |
´iTTükä |
Gër |
wü`äºSâ |
pesaH |
lyhwh(la´dönäy) |
himmôl |
lô |
kol-zäkär |
wü´äz |
yiqrab |
la`áSötô |
wühäyâ |
Kü´ezraH |
hä´äºrec |
wükol-`ärël |
lö|´-yöº´kal |
Bô |
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Wj12_48 |
359/4478 |
12/98 |
133/808 |
5/92 |
194/2617 |
5/49 |
313/6220 |
18/36 |
623/6522 |
434/5415 |
16/82 |
12/141 |
7/284 |
195/2617 |
397/3546 |
2/17 |
398/2502 |
435/5415 |
4/35 |
308/5164 |
89/806 |
624/6522 |
|
|
|
| L15 |
Wj12_48 |
And when a stranger shall sojourn with thee, and will keep the passover to the LORD, let all
his males be circumcised, and then let him come near and keep it; and he shall be as one that is born in the
land: for no uncircumcised person shall eat thereof. |
| L16 |
Wj12_48 |
48 And when a stranger <01616> shall sojourn <01481> (08799) with thee, and will
keep <06213> (08804) the passover <06453> to the LORD <03068>, let all his males
<02145> be circumcised <04135> (08736), and then let him come near <07126> (08799) and keep
<06213> (08800) it; and he shall be as one that is born <0249> in the land <0776>: for no
uncircumcised person <06189> shall eat <0398> (08799) thereof. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Wj12_49 |
Takie samo H259 prawo H8451 będzie H1961 dla tubylców H249 i dla cudzoziemców H1616 przebywających H1481 pośród H8432 was H859 . |
| L02 |
Wj12_49 |
Takie samo prawo będzie dla tubylców i dla cudzoziemców przebywających pośród was. |
| L03 |
Wj12_49 |
תּוֹרָ֣ה |
אַחַ֔ת |
יִהְיֶ֖ה |
לָֽאֶזְרָ֑ח |
וְלַגֵּ֖ר |
הַגָּ֥ר |
בְּתוֹכְכֶֽם׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Wj12_49 |
תּוֹרָ֣ה |
אַחַ֔ת |
יִהְיֶ֖ה |
לָֽ/אֶזְרָ֑ח |
וְ/לַ/גֵּ֖ר |
הַ/גָּ֥ר |
בְּ/תוֹכְ/כֶֽם׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Wj12_49 |
to·(Ra) |
'a·(Chat), |
jih·(Je) |
la·'ez·(Rach); |
we·lag·(Ger) |
hag·(Gar) |
be·toch·(Chem). |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Wj12_49 | H8451  | H0259  | H1961  | H0249  | H1616  | H1481  | H8432  | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Wj12_49 |
bullock |
a |
become |
bay tree |
alien |
abide |
hope |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Wj12_49 |
byczek |
|
zostać |
Bay Tree |
obcy |
przestrzegać |
nadzieję |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Wj12_49 |
law |
One |
shall apply |
shall be to him that is homeborn |
and unto the stranger |
that sojourneth |
among |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Wj12_49 |
prawo |
Jeden |
stosuje się |
będzie mu, że jest homeborn |
i do nieznajomego |
który osiedlił |
wśród |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Wj12_49 |
to·Rah |
'a·Chat, |
yih·Yeh |
la·'ez·Rach; |
ve·lag·Ger |
hag·Gar |
be·toch·Chem. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Wj12_49 |
To ra |
a Hat |
jih je |
la ez raH |
we laG Ger |
haG Gar |
Be to che chem |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Wj12_49 |
Tôrâ |
´aHat |
yihyè |
lä|´ezräH |
wülaGGër |
haGGär |
Bütôkükem |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Wj12_49 |
2/216 |
56/961 |
398/3546 |
3/17 |
6/92 |
13/98 |
25/416 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Wj12_49 |
One law shall be to him that is homeborn, and unto the stranger that sojourneth among
you. |
| L16 |
Wj12_49 |
49 One <0259> law <08451> shall be to him that is homeborn <0249>, and
unto the stranger <01616> that sojourneth <01481> (08802) among <08432> you. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Wj12_50 |
Wszyscy H3605 Izraelici H1121 H3478 uczynili H6213 tak H3651 , jak H834 nakazał H6680 Pan H3068 Mojżeszowi H4872 i Aaronowi H175 . |
| L02 |
Wj12_50 |
Wszyscy Izraelici uczynili tak, jak nakazał Pan Mojżeszowi i Aaronowi. |
| L03 |
Wj12_50 |
וַיַּֽעֲשׂ֖וּ |
כָּל־ |
בְּנֵ֣י |
יִשְׂרָאֵ֑ל |
כַּאֲשֶׁ֨ר |
צִוָּ֧ה |
יְהוָ֛ה |
אֶת־ |
מֹשֶׁ֥ה |
וְאֶֽת־ |
אַהֲרֹ֖ן |
כֵּ֥ן |
עָשֽׂוּ׃ |
ס |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Wj12_50 |
וַ/יַּֽעֲשׂ֖וּ |
כָּל־ |
בְּנֵ֣י |
יִשְׂרָאֵ֑ל |
כַּ/אֲשֶׁ֨ר |
צִוָּ֧ה |
יְהוָ֛ה |
אֶת־ |
מֹשֶׁ֥ה |
וְ/אֶֽת־ |
אַהֲרֹ֖ן |
כֵּ֥ן |
עָשֽׂוּ׃ |
ס |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Wj12_50 |
wai·ja·'a·(Su) |
kol- |
be·(Ne) |
Jis·ra·'<El>; |
ka·'a·(Szer) |
ciw·(Wa) |
(Jah)·we |
et- |
mo·(Sze) |
we·'(Et) |
'a·ha·(Ron) |
ken |
'a·(Su). |
sa·(Mek) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Wj12_50 | H6213  | H3605  | H1121  | H3478  | H0834  | H6680  | H3068  | H0853  | H4872  | H0853  | H0175  | H3651  | H6213  | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Wj12_50 |
accomplish |
all manner |
afflicted |
Israel |
after |
appoint |
Jehovah |
|
Moses |
|
Aaron |
after that |
accomplish |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Wj12_50 |
zrealizować |
wszelkiego rodzaju |
dotknięty |
Izrael |
po |
powołać |
Jahwe |
|
Mojżesz |
|
Aaron |
po tym |
zrealizować |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Wj12_50 |
Thus did |
all |
all the children |
of Israel |
after |
commanded |
as the LORD |
|
Moses |
|
and Aaron |
they |
so did |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Wj12_50 |
Tak więc nie |
wszystko |
wszystkie dzieci |
Izraela |
po |
przykazał |
jako Pana |
|
Mojżesz |
|
i Aaron |
one |
tak zrobił |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Wj12_50 |
vai·ya·'a·Su |
kol- |
be·Nei |
Yis·ra·'El; |
ka·'a·Sher |
tziv·Vah |
Yah·weh |
et- |
mo·Sheh |
ve·'Et |
'a·ha·Ron |
ken |
'a·Su. |
sa·Mek |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Wj12_50 |
waj ja a su |
Kol - Be ne |
jis ra el |
Ka a szer |
ciw wa |
jhwh(a do naj) |
et - mo sze |
we et - a ha ron |
Ken |
a su |
s |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Wj12_50 |
wayya|`áSû |
Kol-Bünê |
yiSrä´ël |
Ka´ášer |
ciwwâ |
yhwh(´ädönäy) |
´et-möšè |
wü´e|t-´ahárön |
Kën |
`äSû |
s |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Wj12_50 |
196/2617 |
436/5415 |
443/4921 |
105/2505 |
497/5499 |
37/491 |
314/6220 |
1286/11047 |
108/766 |
1287/11047 |
43/347 |
83/767 |
197/2617 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Wj12_50 |
Thus did all the children of Israel; as the LORD commanded Moses and Aaron, so did
they. |
| L16 |
Wj12_50 |
50 Thus did <06213> (08799) all the children <01121> of Israel <03478>; as
the LORD <03068> commanded <06680> (08765) Moses <04872> and Aaron <0175>, so did
<06213> (08804) they. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Wj12_51 |
Tego H2088 samego H6106 dnia H3117 wywiódł H3318 Pan H3068 synów H1121 Izraela H3478 z ziemi H776 egipskiej H4714 według H5921 ich zastępów H6635 . |
| L02 |
Wj12_51 |
Tego samego dnia wywiódł Pan synów Izraela z ziemi egipskiej według ich zastępów. |
| L03 |
Wj12_51 |
וַיְהִ֕י |
בְּעֶ֖צֶם |
הַיּ֣וֹם |
הַזֶּ֑ה |
הוֹצִ֨יא |
יְהוָ֜ה |
אֶת־ |
בְּנֵ֧י |
יִשְׂרָאֵ֛ל |
מֵאֶ֥רֶץ |
מִצְרַ֖יִם |
עַל־ |
צִבְאֹתָֽם׃ |
פ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Wj12_51 |
וַ/יְהִ֕י |
בְּ/עֶ֖צֶם |
הַ/יּ֣וֹם |
הַ/זֶּ֑ה |
הוֹצִ֨יא |
יְהוָ֜ה |
אֶת־ |
בְּנֵ֧י |
יִשְׂרָאֵ֛ל |
מֵ/אֶ֥רֶץ |
מִצְרַ֖יִם |
עַל־ |
צִבְאֹתָֽ/ם׃ |
פ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Wj12_51 |
wa·je·(Hi) |
be·'(E)·cem |
hai·(Jom) |
haz·(Ze); |
ho·(Ci) |
(Jah)·we |
et- |
be·(Ne) |
Jis·ra·'<El> |
me·'(E)·rec |
mic·(Ra)·jim |
al- |
ciw·'o·(Tam). |
(Pe) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Wj12_51 | H1961  | H6106  | H3117  | H2088  | H3318  | H3068  | H0853  | H1121  | H3478  | H0776  | H4714  | H5921  | H6635  | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Wj12_51 |
become |
body |
age |
he |
after |
Jehovah |
|
afflicted |
Israel |
common |
Egypt |
above |
appointed time |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Wj12_51 |
zostać |
ciało |
wiek |
on |
po |
Jahwe |
|
dotknięty |
Izrael |
wspólny |
Egipt |
powyżej |
wyznaczony czas |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Wj12_51 |
become |
And it came to pass the selfsame |
day |
he |
did bring |
[that] the LORD |
|
the children |
of Israel |
out of the land |
of Egypt |
by |
by their armies |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Wj12_51 |
zostać |
I stało się w ten sam |
dzień |
on |
przyniosły |
[Że] Pan |
|
dzieci |
Izraela |
z ziemi |
z Egiptu |
przez |
przez ich wojska |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Wj12_51 |
vay·Hi |
be·'E·tzem |
hai·Yom |
haz·Zeh; |
ho·Tzi |
Yah·weh |
et- |
be·Nei |
Yis·ra·'El |
me·'E·retz |
mitz·Ra·yim |
al- |
tziv·'o·Tam. |
Peh |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Wj12_51 |
wa je hi |
Be e cem |
haj jom |
haz ze |
ho ci |
jhwh(a do naj) |
et - Be ne |
jis ra el |
me e rec |
mic ra jim |
al - ci wo tam |
P |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Wj12_51 |
wayühî |
Bü`eºcem |
hayyôm |
hazzè |
hôcî´ |
yhwh(´ädönäy) |
´et-Bünê |
yiSrä´ël |
më´eºrec |
micraºyim |
`al-cib´ötäm |
P |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Wj12_51 |
399/3546 |
11/126 |
190/2302 |
121/1176 |
118/1060 |
315/6220 |
1288/11047 |
444/4921 |
106/2505 |
399/2502 |
168/614 |
390/5759 |
9/484 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Wj12_51 |
And it came to pass the selfsame day, [that] the LORD did bring the children of Israel out
of the land of Egypt by their armies. |
| L16 |
Wj12_51 |
51 And it came to pass the selfsame <06106> day <03117>, that the LORD
<03068> did bring <03318> (08689) the children <01121> of Israel <03478> out of the
land <0776> of Egypt <04714> by their armies <06635>. |