| L01 | 3Krl_8_1 | καὶ ἐγένετο ἐν τῷ συντελέσαι Σαλωμων τοῦ οἰκοδομῆσαι τὸν οἶκον κυρίου καὶ τὸν οἶκον ἑαυτοῦ μετὰ εἴκοσι ἔτη, τότε ἐξεκκλησίασεν ὁ βασιλεὺς Σαλωμων πάντας τοὺς πρεσβυτέρους Ισραηλ ἐν Σιων τοῦ ἀνενεγκεῖν τὴν κιβωτὸν διαθήκης κυρίου ἐκ πόλεως Δαυιδ [αὕτη ἐστὶν Σιων] | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 3Krl_8_1 | καὶ (G2532) ἐγένετο (G1096) ἐν (G1722) τῷ (G3588) συντελέσαι (G4931) Σαλωμων (L8143) τοῦ (G3588) οἰκοδομῆσαι (G3618) τὸν (G3588) οἶκον (G3624) κυρίου (G2962) καὶ (G2532) τὸν (G3588) οἶκον (G3624) ἑαυτοῦ (G1438) μετὰ (G3326) εἴκοσι (G1501) ἔτη, (G2094) τότε (G5119) ἐξεκκλησίασεν (L3540) ὁ (G3588) βασιλεὺς (G935) Σαλωμων (L8143) πάντας (G3956) τοὺς (G3588) πρεσβυτέρους (G4245) Ισραηλ (G2474) ἐν (G1722) Σιων (G4622) τοῦ (G3588) ἀνενεγκεῖν (G399) τὴν (G3588) κιβωτὸν (G2787) διαθήκης (G1242) κυρίου (G2962) ἐκ (G1537) πόλεως (G4172) Δαυιδ (G1138) [αὕτη (G3778) ἐστὶν (G1510) Σιων] (G4622) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 3Krl_8_1 | And it came to pass when Solomon had finished building the house of the Lord and his own house after twenty years, then king Solomon assembled all the elders of Israel in Sion, to bring the ark of the covenant of the Lord out of the city of David, this is Sion, (1 Kings 8:1 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 3Krl_8_1 | Wtedy też Salomon zwołał starszyznę Izraela, wszystkich naczelników pokoleń, przywódców rodów Izraelitów, aby zgromadzili się przy królu Salomonie w Jerozolimie na przeniesienie Arki Przymierza Pańskiego z Miasta Dawidowego, czyli z Syjonu. (1 Krl 8:1 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 3Krl_8_1 | Καὶ | ἐγένετο | ἐν | τῷ | συντελέσαι | Σαλωμων | τοῦ | οἰκοδομῆσαι | τὸν | οἶκον | κυρίου | καὶ | τὸν | οἶκον | ἑαυτοῦ | μετὰ | εἴκοσι | ἔτη, | τότε | ἐξεκκλησίασεν | ὁ | βασιλεὺς | Σαλωμων | πάντας | τοὺς | πρεσβυτέρους | Ισραηλ | ἐν | Σιων | τοῦ | ἀνενεγκεῖν | τὴν | κιβωτὸν | διαθήκης | κυρίου | ἐκ | πόλεως | Δαυιδ | [αὕτη | ἐστὶν | Σιων] | |||||||||
| L06 | 3Krl_8_1 | καί | γίνομαι | ἐν | ὁ | συντελέω | Σαλωμών | ὁ | οἰκοδομέω | ὁ | οἶκος | κύριος | καί | ὁ | οἶκος | ἑαυτοῦ | μετά | εἴκοσι | ἔτος | τότε | ἐκκλησιάζω | ὁ | βασιλεύς | Σαλωμών | πᾶς | ὁ | πρεσβύτερος | Ἰσραήλ | ἐν | Σιών | ὁ | ἀναφέρω | ὁ | κιβωτός | διαθήκη | κύριος | ἐκ | πόλις | Δαβίδ | οὗτος | εἰμί | Σιών | |||||||||
| L07 | 3Krl_8_1 | i, również | stać się, zaistnieć, powstać | w, wewnątrz | — | dokończyć; realizować w pełni | Salomon | — | budować, wznosić | — | dom, rodzina; ród, potomstwo | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) | i, również | — | dom, rodzina; ród, potomstwo | siebie samego/samej; nawzajem | z, razem z; po, następnie | dwadzieścia | rok, 12 miesięcy | wtedy, wówczas | wezwać na zgromadzenie | — | król; przywódca | Salomon | każdy, wszelki, dowolny; cały | — | starszy (wiek, godność) | Izrael | w, wewnątrz | Syjon | — | zabierać w górę, unieść; składać ofiarę na ołtarzu | — | drewniana skrzynia; Arka | testament; przymierze między stronami | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) | z, spośród, od | miasto; mieszkańcy | Dawid – król Izraela | ten, ta, to; oto, ów | być, istnieć; żyć, trwać | Syjon | |||||||||
| L08 | 3Krl_8_1 | (G2532) | (G1096) | (G1722) | (G3588) | (G4931) | (L8143) | (G3588) | (G3618) | (G3588) | (G3624) | (G2962) | (G2532) | (G3588) | (G3624) | (G1438) | (G3326) | (G1501) | (G2094) | (G5119) | (L3540) | (G3588) | (G935) | (L8143) | (G3956) | (G3588) | (G4245) | (G2474) | (G1722) | (G4622) | (G3588) | (G399) | (G3588) | (G2787) | (G1242) | (G2962) | (G1537) | (G4172) | (G1138) | (G3778) | (G1510) | (G4622) | |||||||||
| L09 | 3Krl_8_1 | *kai\ | e)ge/neto | e)n | tO=| | suntele/sai | *salOmOn | tou= | oi)kodomE=sai | to\n | oi)=kon | kuri/ou | kai\ | to\n | oi)=kon | e(autou= | meta\ | ei)/kosi | e)/tE, | to/te | e)XekklEsi/asen | o( | basileu\s | *salOmOn | pa/ntas | tou\s | presbute/rous | *israEl | e)n | *siOn | tou= | a)nenegkei=n | tE\n | kibOto\n | diaTE/kEs | kuri/ou | e)k | po/leOs | *dauid | [au(/tE | e)sti\n | *siOn] | |||||||||
| L10 | 3Krl_8_1 | kai | egeneto | en | tO | syntelesai | salOmOn | tu | oikodomEsai | ton | oikon | kyriu | kai | ton | oikon | heautu | meta | eikosi | etE, | tote | eXekklEsiasen | ho | basileus | salOmOn | pantas | tus | presbyterus | israEl | en | siOn | tu | anenenkein | tEn | kibOton | diaTEkEs | kyriu | ek | poleOs | dauid | [hautE | estin | siOn] | |||||||||
| L11 | 3Krl_8_1 | C | VBI_AMI3S | P | RA_DSN | VA_AAN | N_ASM | RA_GSN | VA_AAN | RA_ASM | N2_ASM | N2_GSM | C | RA_ASM | N2_ASM | RD_GSM | P | M | N3E_APN | D | VAI_AAI3S | RA_NSM | N3V_NSM | N_NSM | A3_APM | RA_APM | N2_APM | N_GSM | P | N_DSF | RA_GSN | VB_AAN | RA_ASF | N2_ASF | N1_GSF | N2_GSM | P | N3I_GSF | N_GSM | RD_NSF | V9_PAI3S | N_NSF | |||||||||
| L12 | 3Krl_8_1 | and | he/she/it-was-BECOME-ed | in/among/by (+dat) | the (dat) | to-COMPLETE, be-you(sg)-COMPLETE-ed!, he/she/it-happens-to-COMPLETE (opt) | Solomon (indecl), Solomon (nom|voc) | the (gen) | to-BUILD/EDIFY, be-you(sg)-BUILD/EDIFY-ed!, he/she/it-happens-to-BUILD/EDIFY (opt) | the (acc) | house (acc) | lord (gen); a lord ([Adj] gen) | and | the (acc) | house (acc) | self (gen) | after (+acc), with (+gen) | icons (dat); twenty | years (nom|acc|voc) | then | the (nom) | king (nom) | Solomon (indecl), Solomon (nom|voc) | all (acc) | the (acc) | elder ([Adj] acc) | Israel (indecl) | in/among/by (+dat) | Zion (indecl) | the (gen) | to-BRING UP | the (acc) | ark (acc) | covenant (gen) | lord (gen); a lord ([Adj] gen) | out of (+gen) | city (gen) | David (indecl) | this (nom) | he/she/it-is | Zion (indecl) | ||||||||||
| L13 | 3Krl_8_1 | and | happen | in | the | consummate | Salōmōn | the | build | the | home | lord | and | the | home | of himself | with | twenty | year | at that | hold an assembly | the | monarch | Salōmōn | all | the | senior | Israel | in | Siōn | the | bring up | the | ark | covenant | lord | from | city | Dabid | this | be | Siōn | |||||||||
| L14 | 3Krl_8_1 | 3Krl_8_1_1 | 3Krl_8_1_2 | 3Krl_8_1_3 | 3Krl_8_1_4 | 3Krl_8_1_5 | 3Krl_8_1_6 | 3Krl_8_1_7 | 3Krl_8_1_8 | 3Krl_8_1_9 | 3Krl_8_1_10 | 3Krl_8_1_11 | 3Krl_8_1_12 | 3Krl_8_1_13 | 3Krl_8_1_14 | 3Krl_8_1_15 | 3Krl_8_1_16 | 3Krl_8_1_17 | 3Krl_8_1_18 | 3Krl_8_1_19 | 3Krl_8_1_20 | 3Krl_8_1_21 | 3Krl_8_1_22 | 3Krl_8_1_23 | 3Krl_8_1_24 | 3Krl_8_1_25 | 3Krl_8_1_26 | 3Krl_8_1_27 | 3Krl_8_1_28 | 3Krl_8_1_29 | 3Krl_8_1_30 | 3Krl_8_1_31 | 3Krl_8_1_32 | 3Krl_8_1_33 | 3Krl_8_1_34 | 3Krl_8_1_35 | 3Krl_8_1_36 | 3Krl_8_1_37 | 3Krl_8_1_38 | 3Krl_8_1_39 | 3Krl_8_1_40 | 3Krl_8_1_41 | |||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 3Krl_8_2 | ἐν μηνὶ Αθανιν. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 3Krl_8_2 | ἐν (G1722) μηνὶ (G3376) Αθανιν. (L282) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 3Krl_8_2 | in the month of Athanin. (1 Kings 8:2 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 3Krl_8_2 | Zebrali się więc u króla Salomona wszyscy Izraelici w miesiącu Etanim, na Święto Namiotów przypadające w siódmym miesiącu. (1 Krl 8:2 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 3Krl_8_2 | ἐν | μηνὶ | Αθανιν. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L06 | 3Krl_8_2 | ἐν | μήν | Αθανιν | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L07 | 3Krl_8_2 | w, wewnątrz | miesiąc; czas nowiu | Athanin (imię własne) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L08 | 3Krl_8_2 | (G1722) | (G3376) | (L282) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L09 | 3Krl_8_2 | e)n | mEni\ | *aTanin. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L10 | 3Krl_8_2 | en | mEni | aTanin. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L11 | 3Krl_8_2 | P | N3_DSM | N_DSM | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L12 | 3Krl_8_2 | in/among/by (+dat) | ??? (voc); month (dat) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | 3Krl_8_2 | in | month | Athanin | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L14 | 3Krl_8_2 | 3Krl_8_2_1 | 3Krl_8_2_2 | 3Krl_8_2_3 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 3Krl_8_3 | καὶ ἦραν οἱ ἱερεῖς τὴν κιβωτὸν | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 3Krl_8_3 | καὶ (G2532) ἦραν (G142) οἱ (G3588) ἱερεῖς (G2409) τὴν (G3588) κιβωτὸν (G2787) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 3Krl_8_3 | And the priests took up the ark, (1 Kings 8:3 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 3Krl_8_3 | Kiedy przyszła cała starszyzna Izraela, kapłani wzięli Arkę (1 Krl 8:3 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 3Krl_8_3 | καὶ | ἦραν | οἱ | ἱερεῖς | τὴν | κιβωτὸν | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L06 | 3Krl_8_3 | καί | αἴρω | ὁ | ἱερεύς | ὁ | κιβωτός | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L07 | 3Krl_8_3 | i, również | podnosić, dźwigać; zabierać, usuwać | — | kapłan (kapłański lub żydowski) | — | drewniana skrzynia; Arka | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L08 | 3Krl_8_3 | (G2532) | (G142) | (G3588) | (G2409) | (G3588) | (G2787) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L09 | 3Krl_8_3 | kai\ | E)=ran | oi( | i(erei=s | tE\n | kibOto\n | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L10 | 3Krl_8_3 | kai | Eran | hoi | hiereis | tEn | kibOton | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L11 | 3Krl_8_3 | C | VAI_AAI3P | RA_NPM | N3V_NPM | RA_ASF | N2_ASF | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L12 | 3Krl_8_3 | and | they-LIFT/PICK-ed-UP | the (nom) | priests (acc, nom|voc) | the (acc) | ark (acc) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | 3Krl_8_3 | and | lift | the | priest | the | ark | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L14 | 3Krl_8_3 | 3Krl_8_3_1 | 3Krl_8_3_2 | 3Krl_8_3_3 | 3Krl_8_3_4 | 3Krl_8_3_5 | 3Krl_8_3_6 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 3Krl_8_4 | καὶ τὸ σκήνωμα τοῦ μαρτυρίου καὶ πάντα τὰ σκεύη τὰ ἅγια τὰ ἐν τῷ σκηνώματι τοῦ μαρτυρίου, | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 3Krl_8_4 | καὶ (G2532) τὸ (G3588) σκήνωμα (G4638) τοῦ (G3588) μαρτυρίου (G3142) καὶ (G2532) πάντα (G3956) τὰ (G3588) σκεύη (G4632) τὰ (G3588) ἅγια (G40) τὰ (G3588) ἐν (G1722) τῷ (G3588) σκηνώματι (G4638) τοῦ (G3588) μαρτυρίου, (G3142) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 3Krl_8_4 | and the tabernacle of testimony, and the holy furniture that was in the tabernacle of testimony. (1 Kings 8:4 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 3Krl_8_4 | i przenieśli Arkę Pańską, Namiot Spotkania i wszystkie święte sprzęty, jakie były w Namiocie. Przenieśli je kapłani oraz lewici. (1 Krl 8:4 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 3Krl_8_4 | καὶ | τὸ | σκήνωμα | τοῦ | μαρτυρίου | καὶ | πάντα | τὰ | σκεύη | τὰ | ἅγια | τὰ | ἐν | τῷ | σκηνώματι | τοῦ | μαρτυρίου, | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| L06 | 3Krl_8_4 | καί | ὁ | σκήνωμα | ὁ | μαρτύριον | καί | πᾶς | ὁ | σκεῦος | ὁ | ἅγιος | ὁ | ἐν | ὁ | σκήνωμα | ὁ | μαρτύριον | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| L07 | 3Krl_8_4 | i, również | — | namiot, mieszkanie; (przen.) przybytek | — | świadectwo; dowód | i, również | każdy, wszelki, dowolny; cały | — | naczynie, pojemnik; broń, ekwipunek | — | święty, prawy | — | w, wewnątrz | — | namiot, mieszkanie; (przen.) przybytek | — | świadectwo; dowód | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| L08 | 3Krl_8_4 | (G2532) | (G3588) | (G4638) | (G3588) | (G3142) | (G2532) | (G3956) | (G3588) | (G4632) | (G3588) | (G40) | (G3588) | (G1722) | (G3588) | (G4638) | (G3588) | (G3142) | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| L09 | 3Krl_8_4 | kai\ | to\ | skE/nOma | tou= | marturi/ou | kai\ | pa/nta | ta\ | skeu/E | ta\ | a(/gia | ta\ | e)n | tO=| | skEnO/mati | tou= | marturi/ou, | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| L10 | 3Krl_8_4 | kai | to | skEnOma | tu | martyriu | kai | panta | ta | skeuE | ta | hagia | ta | en | tO | skEnOmati | tu | martyriu, | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| L11 | 3Krl_8_4 | C | RA_ASN | N3M_ASN | RA_GSN | N2N_GSN | C | A3_APN | RA_APN | N3E_APN | RA_APN | A1A_APN | RA_APN | P | RA_DSN | N3M_DSN | RA_GSN | N2N_GSN | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| L12 | 3Krl_8_4 | and | the (nom|acc) | lodging, habitation (nom|acc|voc) | the (gen) | testimony (gen) | and | all (nom|acc|voc), every (acc) | the (nom|acc) | vessels (nom|acc|voc); vessel (nom|voc) | the (nom|acc) | holy ([Adj] nom|acc|voc, nom|voc) | the (nom|acc) | in/among/by (+dat) | the (dat) | lodging, habitation (dat) | the (gen) | testimony (gen) | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | 3Krl_8_4 | and | the | camp | the | evidence | and | all | the | vessel | the | holy | the | in | the | camp | the | evidence | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| L14 | 3Krl_8_4 | 3Krl_8_4_1 | 3Krl_8_4_2 | 3Krl_8_4_3 | 3Krl_8_4_4 | 3Krl_8_4_5 | 3Krl_8_4_6 | 3Krl_8_4_7 | 3Krl_8_4_8 | 3Krl_8_4_9 | 3Krl_8_4_10 | 3Krl_8_4_11 | 3Krl_8_4_12 | 3Krl_8_4_13 | 3Krl_8_4_14 | 3Krl_8_4_15 | 3Krl_8_4_16 | 3Krl_8_4_17 | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 3Krl_8_5 | καὶ ὁ βασιλεὺς καὶ πᾶς Ισραηλ ἔμπροσθεν τῆς κιβωτοῦ θύοντες πρόβατα καὶ βόας ἀναρίθμητα. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 3Krl_8_5 | καὶ (G2532) ὁ (G3588) βασιλεὺς (G935) καὶ (G2532) πᾶς (G3956) Ισραηλ (G2474) ἔμπροσθεν (G1715) τῆς (G3588) κιβωτοῦ (G2787) θύοντες (G2380) πρόβατα (G4263) καὶ (G2532) βόας (G1016) ἀναρίθμητα. (G382) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 3Krl_8_5 | And the king and all Israel were occupied before the ark, sacrificing sheep and oxen, without number. (1 Kings 8:5 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 3Krl_8_5 | A król Salomon i cała społeczność Izraela, zgromadzona przy nim, przed Arką składali wraz z nim na ofiarę owce i woły, których nie rachowano i nie obliczano z powodu wielkiej ich liczby. (1 Krl 8:5 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 3Krl_8_5 | καὶ | ὁ | βασιλεὺς | καὶ | πᾶς | Ισραηλ | ἔμπροσθεν | τῆς | κιβωτοῦ | θύοντες | πρόβατα | καὶ | βόας | ἀναρίθμητα. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L06 | 3Krl_8_5 | καί | ὁ | βασιλεύς | καί | πᾶς | Ἰσραήλ | ἔμπροσθεν | ὁ | κιβωτός | θύω | πρόβατον | καί | βοῦς | ἀναρίθμητος | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L07 | 3Krl_8_5 | i, również | — | król; przywódca | i, również | każdy, wszelki, dowolny; cały | Izrael | Przed (o miejscu lub czasie) | — | drewniana skrzynia; Arka | składać w ofierze | owca | i, również | wół, krowa | niezliczony, niepoliczalny | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L08 | 3Krl_8_5 | (G2532) | (G3588) | (G935) | (G2532) | (G3956) | (G2474) | (G1715) | (G3588) | (G2787) | (G2380) | (G4263) | (G2532) | (G1016) | (G382) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L09 | 3Krl_8_5 | kai\ | o( | basileu\s | kai\ | pa=s | *israEl | e)/mprosTen | tE=s | kibOtou= | Tu/ontes | pro/bata | kai\ | bo/as | a)nari/TmEta. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L10 | 3Krl_8_5 | kai | ho | basileus | kai | pas | israEl | emprosTen | tEs | kibOtu | Tyontes | probata | kai | boas | anariTmEta. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L11 | 3Krl_8_5 | C | RA_NSM | N3V_NSM | C | A3_NSM | N_NSM | P | RA_GSF | N2_GSF | V1_PAPNPM | N2N_APN | C | N3_APM | A1B_APN | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L12 | 3Krl_8_5 | and | the (nom) | king (nom) | and | every (nom|voc) | Israel (indecl) | before/in front of | the (gen) | ark (gen) | while SACRIFICE-ing (nom|voc) | sheep (nom|acc|voc) | and | oxen (acc); outcries (acc) | innumerable ([Adj] nom|acc|voc) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | 3Krl_8_5 | and | the | monarch | and | all | Israel | in front | the | ark | immolate | sheep | and | ox | innumerable | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L14 | 3Krl_8_5 | 3Krl_8_5_1 | 3Krl_8_5_2 | 3Krl_8_5_3 | 3Krl_8_5_4 | 3Krl_8_5_5 | 3Krl_8_5_6 | 3Krl_8_5_7 | 3Krl_8_5_8 | 3Krl_8_5_9 | 3Krl_8_5_10 | 3Krl_8_5_11 | 3Krl_8_5_12 | 3Krl_8_5_13 | 3Krl_8_5_14 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 3Krl_8_6 | καὶ εἰσφέρουσιν οἱ ἱερεῖς τὴν κιβωτὸν εἰς τὸν τόπον αὐτῆς εἰς τὸ δαβιρ τοῦ οἴκου εἰς τὰ ἅγια τῶν ἁγίων ὑπὸ τὰς πτέρυγας τῶν χερουβιν· | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 3Krl_8_6 | καὶ (G2532) εἰσφέρουσιν (G1533) οἱ (G3588) ἱερεῖς (G2409) τὴν (G3588) κιβωτὸν (G2787) εἰς (G1519) τὸν (G3588) τόπον (G5117) αὐτῆς (G846) εἰς (G1519) τὸ (G3588) δαβιρ (L2407) τοῦ (G3588) οἴκου (G3624) εἰς (G1519) τὰ (G3588) ἅγια (G40) τῶν (G3588) ἁγίων (G40) ὑπὸ (G5259) τὰς (G3588) πτέρυγας (G4420) τῶν (G3588) χερουβιν· (G5502) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 3Krl_8_6 | And the priests bring in the ark into its place, into the oracle of the house, even into the holy of holies, under the wings of the cherubs. (1 Kings 8:6 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 3Krl_8_6 | Następnie kapłani wprowadzili Arkę Przymierza Pańskiego na jej miejsce do sanktuarium świątyni, do Miejsca Najświętszego, pod skrzydła cherubów, (1 Krl 8:6 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 3Krl_8_6 | καὶ | εἰσφέρουσιν | οἱ | ἱερεῖς | τὴν | κιβωτὸν | εἰς | τὸν | τόπον | αὐτῆς | εἰς | τὸ | δαβιρ | τοῦ | οἴκου | εἰς | τὰ | ἅγια | τῶν | ἁγίων | ὑπὸ | τὰς | πτέρυγας | τῶν | χερουβιν· | |||||||||||||||||||||||||
| L06 | 3Krl_8_6 | καί | εἰσφέρω | ὁ | ἱερεύς | ὁ | κιβωτός | εἰς | ὁ | τόπος | αὐτός | εἰς | ὁ | δαβιρ | ὁ | οἶκος | εἰς | ὁ | ἅγιος | ὁ | ἅγιος | ὑπό | ὁ | πτέρυξ | ὁ | χερούβ | |||||||||||||||||||||||||
| L07 | 3Krl_8_6 | i, również | wprowadzać, wnosić | — | kapłan (kapłański lub żydowski) | — | drewniana skrzynia; Arka | do, ku; w, na | — | miejsce, obszar; fragment (tekstu) | on, ona, ono | do, ku; w, na | — | świątynka / sanktuarium | — | dom, rodzina; ród, potomstwo | do, ku; w, na | — | święty, prawy | — | święty, prawy | pod; w pobliżu | — | skrzydło | — | cheruby; istoty niebiańskie | |||||||||||||||||||||||||
| L08 | 3Krl_8_6 | (G2532) | (G1533) | (G3588) | (G2409) | (G3588) | (G2787) | (G1519) | (G3588) | (G5117) | (G846) | (G1519) | (G3588) | (L2407) | (G3588) | (G3624) | (G1519) | (G3588) | (G40) | (G3588) | (G40) | (G5259) | (G3588) | (G4420) | (G3588) | (G5502) | |||||||||||||||||||||||||
| L09 | 3Krl_8_6 | kai\ | ei)sfe/rousin | oi( | i(erei=s | tE\n | kibOto\n | ei)s | to\n | to/pon | au)tE=s | ei)s | to\ | dabir | tou= | oi)/kou | ei)s | ta\ | a(/gia | tO=n | a(gi/On | u(po\ | ta\s | pte/rugas | tO=n | CHeroubin· | |||||||||||||||||||||||||
| L10 | 3Krl_8_6 | kai | eisferusin | hoi | hiereis | tEn | kibOton | eis | ton | topon | autEs | eis | to | dabir | tu | oiku | eis | ta | hagia | tOn | hagiOn | hypo | tas | pterygas | tOn | CHerubin· | |||||||||||||||||||||||||
| L11 | 3Krl_8_6 | C | V1_PAI3P | RA_NPM | N3V_NPM | RA_ASF | N2_ASF | P | RA_ASM | N2_ASM | RD_GSF | P | RA_ASN | N_ASN | RA_GSM | N2_GSM | P | RA_APN | A1A_APN | RA_GPM | A1A_GPM | P | RA_APF | N3G_APF | RA_GPN | N_GPN | |||||||||||||||||||||||||
| L12 | 3Krl_8_6 | and | they-are-BRING IN-ing, while BRING IN-ing (dat) | the (nom) | priests (acc, nom|voc) | the (acc) | ark (acc) | into (+acc) | the (acc) | place (acc) | her/it/same (gen) | into (+acc) | the (nom|acc) | the (gen) | house (gen); be-you(sg)-being-DWELL-ed! | into (+acc) | the (nom|acc) | holy ([Adj] nom|acc|voc, nom|voc) | the (gen) | holy ([Adj] gen) | under (+acc), by (+gen) | the (acc) | wings (acc) | the (gen) | cherubim (indecl) | ||||||||||||||||||||||||||
| L13 | 3Krl_8_6 | and | bring in | the | priest | the | ark | into | the | place | he | into | the | shrine | the | home | into | the | holy | the | holy | under | the | wing | the | cherubim | |||||||||||||||||||||||||
| L14 | 3Krl_8_6 | 3Krl_8_6_1 | 3Krl_8_6_2 | 3Krl_8_6_3 | 3Krl_8_6_4 | 3Krl_8_6_5 | 3Krl_8_6_6 | 3Krl_8_6_7 | 3Krl_8_6_8 | 3Krl_8_6_9 | 3Krl_8_6_10 | 3Krl_8_6_11 | 3Krl_8_6_12 | 3Krl_8_6_13 | 3Krl_8_6_14 | 3Krl_8_6_15 | 3Krl_8_6_16 | 3Krl_8_6_17 | 3Krl_8_6_18 | 3Krl_8_6_19 | 3Krl_8_6_20 | 3Krl_8_6_21 | 3Krl_8_6_22 | 3Krl_8_6_23 | 3Krl_8_6_24 | 3Krl_8_6_25 | |||||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 3Krl_8_7 | ὅτι τὰ χερουβιν διαπεπετασμένα ταῖς πτέρυξιν ἐπὶ τὸν τόπον τῆς κιβωτοῦ, καὶ περιεκάλυπτον τὰ χερουβιν ἐπὶ τὴν κιβωτὸν καὶ ἐπὶ τὰ ἅγια αὐτῆς ἐπάνωθεν, | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 3Krl_8_7 | ὅτι (G3754) τὰ (G3588) χερουβιν (G5502) διαπεπετασμένα (L2613) ταῖς (G3588) πτέρυξιν (G4420) ἐπὶ (G1909) τὸν (G3588) τόπον (G5117) τῆς (G3588) κιβωτοῦ, (G2787) καὶ (G2532) περιεκάλυπτον (G4028) τὰ (G3588) χερουβιν (G5502) ἐπὶ (G1909) τὴν (G3588) κιβωτὸν (G2787) καὶ (G2532) ἐπὶ (G1909) τὰ (G3588) ἅγια (G40) αὐτῆς (G846) ἐπάνωθεν, (L3631) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 3Krl_8_7 | For the cherubs spread out their wings over the place of the ark, and the cherubs covered the ark and its holy things above. (1 Kings 8:7 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 3Krl_8_7 | gdyż cheruby miały tak rozpostarte skrzydła nad miejscem Arki, że okrywały Arkę i jej drążki z wierzchu. (1 Krl 8:7 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 3Krl_8_7 | ὅτι | τὰ | χερουβιν | διαπεπετασμένα | ταῖς | πτέρυξιν | ἐπὶ | τὸν | τόπον | τῆς | κιβωτοῦ, | καὶ | περιεκάλυπτον | τὰ | χερουβιν | ἐπὶ | τὴν | κιβωτὸν | καὶ | ἐπὶ | τὰ | ἅγια | αὐτῆς | ἐπάνωθεν, | ||||||||||||||||||||||||||
| L06 | 3Krl_8_7 | ὅτι | ὁ | χερούβ | διαπετάννυμι | ὁ | πτέρυξ | ἐπί | ὁ | τόπος | ὁ | κιβωτός | καί | περικαλύπτω | ὁ | χερούβ | ἐπί | ὁ | κιβωτός | καί | ἐπί | ὁ | ἅγιος | αὐτός | ἐπάνωθεν | ||||||||||||||||||||||||||
| L07 | 3Krl_8_7 | że; ponieważ | — | cheruby; istoty niebiańskie | otworzyć i rozłożyć | — | skrzydło | na, nad, w czasie, za | — | miejsce, obszar; fragment (tekstu) | — | drewniana skrzynia; Arka | i, również | zasłaniać, okrywać; przykryć | — | cheruby; istoty niebiańskie | na, nad, w czasie, za | — | drewniana skrzynia; Arka | i, również | na, nad, w czasie, za | — | święty, prawy | on, ona, ono | z góry | ||||||||||||||||||||||||||
| L08 | 3Krl_8_7 | (G3754) | (G3588) | (G5502) | (L2613) | (G3588) | (G4420) | (G1909) | (G3588) | (G5117) | (G3588) | (G2787) | (G2532) | (G4028) | (G3588) | (G5502) | (G1909) | (G3588) | (G2787) | (G2532) | (G1909) | (G3588) | (G40) | (G846) | (L3631) | ||||||||||||||||||||||||||
| L09 | 3Krl_8_7 | o(/ti | ta\ | CHeroubin | diapepetasme/na | tai=s | pte/ruXin | e)pi\ | to\n | to/pon | tE=s | kibOtou=, | kai\ | perieka/lupton | ta\ | CHeroubin | e)pi\ | tE\n | kibOto\n | kai\ | e)pi\ | ta\ | a(/gia | au)tE=s | e)pa/nOTen, | ||||||||||||||||||||||||||
| L10 | 3Krl_8_7 | hoti | ta | CHerubin | diapepetasmena | tais | pteryXin | epi | ton | topon | tEs | kibOtu, | kai | periekalypton | ta | CHerubin | epi | tEn | kibOton | kai | epi | ta | hagia | autEs | epanOTen, | ||||||||||||||||||||||||||
| L11 | 3Krl_8_7 | C | RA_NPN | N_NPN | VM_XMPNPN | RA_DPF | N3G_DPF | P | RA_ASM | N2_ASM | RA_GSF | N2_GSF | C | V1I_IAI3P | RA_NPN | N_NPN | P | RA_ASF | N2_ASF | C | P | RA_APN | A1A_APN | RD_GSF | D | ||||||||||||||||||||||||||
| L12 | 3Krl_8_7 | because/that | the (nom|acc) | cherubim (indecl) | having-been-???-ed (nom|acc|voc) | the (dat) | wings (dat) | upon/over (+acc,+gen,+dat) | the (acc) | place (acc) | the (gen) | ark (gen) | and | I-was-COAT-ing, they-were-COAT-ing | the (nom|acc) | cherubim (indecl) | upon/over (+acc,+gen,+dat) | the (acc) | ark (acc) | and | upon/over (+acc,+gen,+dat) | the (nom|acc) | holy ([Adj] nom|acc|voc, nom|voc) | her/it/same (gen) | |||||||||||||||||||||||||||
| L13 | 3Krl_8_7 | since | the | cherubim | open and spread out | the | wing | in | the | place | the | ark | and | plate | the | cherubim | in | the | ark | and | in | the | holy | he | from above | ||||||||||||||||||||||||||
| L14 | 3Krl_8_7 | 3Krl_8_7_1 | 3Krl_8_7_2 | 3Krl_8_7_3 | 3Krl_8_7_4 | 3Krl_8_7_5 | 3Krl_8_7_6 | 3Krl_8_7_7 | 3Krl_8_7_8 | 3Krl_8_7_9 | 3Krl_8_7_10 | 3Krl_8_7_11 | 3Krl_8_7_12 | 3Krl_8_7_13 | 3Krl_8_7_14 | 3Krl_8_7_15 | 3Krl_8_7_16 | 3Krl_8_7_17 | 3Krl_8_7_18 | 3Krl_8_7_19 | 3Krl_8_7_20 | 3Krl_8_7_21 | 3Krl_8_7_22 | 3Krl_8_7_23 | 3Krl_8_7_24 | ||||||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 3Krl_8_8 | καὶ ὑπερεῖχον τὰ ἡγιασμένα, καὶ ἐνεβλέποντο αἱ κεφαλαὶ τῶν ἡγιασμένων ἐκ τῶν ἁγίων εἰς πρόσωπον τοῦ δαβιρ καὶ οὐκ ὠπτάνοντο ἔξω. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 3Krl_8_8 | καὶ (G2532) ὑπερεῖχον (G5242) τὰ (G3588) ἡγιασμένα, (G37) καὶ (G2532) ἐνεβλέποντο (G1689) αἱ (G3588) κεφαλαὶ (G2776) τῶν (G3588) ἡγιασμένων (G37) ἐκ (G1537) τῶν (G3588) ἁγίων (G40) εἰς (G1519) πρόσωπον (G4383) τοῦ (G3588) δαβιρ (L2407) καὶ (G2532) οὐκ (G3756) ὠπτάνοντο (L7038) ἔξω. (G1854) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 3Krl_8_8 | And the holy staves projected, and the ends of the holy staves appeared out of the holy places in front of the oracle, and were not seen without. (1 Kings 8:8 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 3Krl_8_8 | Drążki te były tak długie, że ich końce, poprzednio widoczne były z Miejsca Świętego przed sanktuarium: z zewnątrz jednak teraz nie były widoczne. Pozostają one tam do dnia dzisiejszego. (1 Krl 8:8 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 3Krl_8_8 | καὶ | ὑπερεῖχον | τὰ | ἡγιασμένα, | καὶ | ἐνεβλέποντο | αἱ | κεφαλαὶ | τῶν | ἡγιασμένων | ἐκ | τῶν | ἁγίων | εἰς | πρόσωπον | τοῦ | δαβιρ | καὶ | οὐκ | ὠπτάνοντο | ἔξω. | |||||||||||||||||||||||||||||
| L06 | 3Krl_8_8 | καί | ὑπερέχω | ὁ | ἁγιάζω | καί | ἐμβλέπω | ὁ | κεφαλή | ὁ | ἁγιάζω | ἐκ | ὁ | ἅγιος | εἰς | πρόσωπον | ὁ | δαβιρ | καί | οὐ | ὀπτάνω | ἔξω | |||||||||||||||||||||||||||||
| L07 | 3Krl_8_8 | i, również | górować; mieć władzę nad kimś | — | uświęcić, poświęcić | i, również | Spojrzeć na, zwrócić wzrok; rozważyć (przen.) | — | głowa; (przen.) zwierzchnik | — | uświęcić, poświęcić | z, spośród, od | — | święty, prawy | do, ku; w, na | twarz, oblicze; osoba, postać | — | świątynka / sanktuarium | i, również | nie, czyż nie | ukazać się / pojawić się | na zewnątrz, poza | |||||||||||||||||||||||||||||
| L08 | 3Krl_8_8 | (G2532) | (G5242) | (G3588) | (G37) | (G2532) | (G1689) | (G3588) | (G2776) | (G3588) | (G37) | (G1537) | (G3588) | (G40) | (G1519) | (G4383) | (G3588) | (L2407) | (G2532) | (G3756) | (L7038) | (G1854) | |||||||||||||||||||||||||||||
| L09 | 3Krl_8_8 | kai\ | u(perei=CHon | ta\ | E(giasme/na, | kai\ | e)neble/ponto | ai( | kefalai\ | tO=n | E(giasme/nOn | e)k | tO=n | a(gi/On | ei)s | pro/sOpon | tou= | dabir | kai\ | ou)k | O)pta/nonto | e)/XO. | |||||||||||||||||||||||||||||
| L10 | 3Krl_8_8 | kai | hypereiCHon | ta | hEgiasmena, | kai | enebleponto | hai | kefalai | tOn | hEgiasmenOn | ek | tOn | hagiOn | eis | prosOpon | tu | dabir | kai | uk | Optanonto | eXO. | |||||||||||||||||||||||||||||
| L11 | 3Krl_8_8 | C | V1I_IAI3P | RA_APN | VT_XMPAPN | C | V1I_IMI3P | RA_NPF | N1_NPF | RA_GPM | VT_XMPGPM | P | RA_GPM | A1A_GPM | P | N2N_ASN | RA_GSN | N_GSN | C | D | V1I_IMI3P | D | |||||||||||||||||||||||||||||
| L12 | 3Krl_8_8 | and | I-was-???-ing, they-were-???-ing | the (nom|acc) | having-been-CONSECRATE-ed (nom|acc|voc) | and | they-were-being-LOOK UPON-ed | the (nom) | heads (nom|voc) | the (gen) | having-been-CONSECRATE-ed (gen) | out of (+gen) | the (gen) | holy ([Adj] gen) | into (+acc) | face (nom|acc|voc) | the (gen) | and | not | they-were-being-EYES WIDE OPEN-ed | outside; I-will-HAVE; I-should-be-BE-ing-PERMITTED | ||||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | 3Krl_8_8 | and | excel | the | hallow | and | look at | the | head | the | hallow | from | the | holy | into | face | the | shrine | and | not | appear | outside | |||||||||||||||||||||||||||||
| L14 | 3Krl_8_8 | 3Krl_8_8_1 | 3Krl_8_8_2 | 3Krl_8_8_3 | 3Krl_8_8_4 | 3Krl_8_8_5 | 3Krl_8_8_6 | 3Krl_8_8_7 | 3Krl_8_8_8 | 3Krl_8_8_9 | 3Krl_8_8_10 | 3Krl_8_8_11 | 3Krl_8_8_12 | 3Krl_8_8_13 | 3Krl_8_8_14 | 3Krl_8_8_15 | 3Krl_8_8_16 | 3Krl_8_8_17 | 3Krl_8_8_18 | 3Krl_8_8_19 | 3Krl_8_8_20 | 3Krl_8_8_21 | |||||||||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 3Krl_8_9 | οὐκ ἦν ἐν τῇ κιβωτῷ πλὴν δύο πλάκες λίθιναι, πλάκες τῆς διαθήκης, ἃς ἔθηκεν ἐκεῖ Μωϋσῆς ἐν Χωρηβ, ἃ διέθετο κύριος μετὰ τῶν υἱῶν Ισραηλ ἐν τῷ ἐκπορεύεσθαι αὐτοὺς ἐκ γῆς Αἰγύπτου. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 3Krl_8_9 | οὐκ (G3756) ἦν (G1510) ἐν (G1722) τῇ (G3588) κιβωτῷ (G2787) πλὴν (G4133) δύο (G1417) πλάκες (G4109) λίθιναι, (G3035) πλάκες (G4109) τῆς (G3588) διαθήκης, (G1242) ἃς (G3739) ἔθηκεν (G5087) ἐκεῖ (G1563) Μωϋσῆς (G3475) ἐν (G1722) Χωρηβ, (L10001) ἃ (G3739) διέθετο (G1303) κύριος (G2962) μετὰ (G3326) τῶν (G3588) υἱῶν (G5207) Ισραηλ (G2474) ἐν (G1722) τῷ (G3588) ἐκπορεύεσθαι (G1607) αὐτοὺς (G846) ἐκ (G1537) γῆς (G1093) Αἰγύπτου. (G125) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 3Krl_8_9 | There was nothing in the ark except the two tables of stone, the tables of the covenant which Moses put there in Choreb, which tables the Lord made as a covenant with the children of Israel in their going forth from the land of Egypt. (1 Kings 8:9 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 3Krl_8_9 | W Arce nie było nic, oprócz dwóch kamiennych tablic, które Mojżesz tam złożył pod Horebem, tablic Przymierza, gdy Pan zawarł przymierze z Izraelitami w czasie ich wyjścia z ziemi egipskiej. (1 Krl 8:9 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 3Krl_8_9 | οὐκ | ἦν | ἐν | τῇ | κιβωτῷ | πλὴν | δύο | πλάκες | λίθιναι, | πλάκες | τῆς | διαθήκης, | ἃς | ἔθηκεν | ἐκεῖ | Μωϋσῆς | ἐν | Χωρηβ, | ἃ | διέθετο | κύριος | μετὰ | τῶν | υἱῶν | Ισραηλ | ἐν | τῷ | ἐκπορεύεσθαι | αὐτοὺς | ἐκ | γῆς | Αἰγύπτου. | ||||||||||||||||||
| L06 | 3Krl_8_9 | οὐ | εἰμί | ἐν | ὁ | κιβωτός | πλήν | δύο | πλάξ | λίθινος | πλάξ | ὁ | διαθήκη | ὅς | τίθημι | ἐκεῖ | Μωσεύς | ἐν | Χωρηβ | ὅς | διατίθεμαι | κύριος | μετά | ὁ | υἱός | Ἰσραήλ | ἐν | ὁ | ἐκπορεύομαι | αὐτός | ἐκ | γῆ | Αἴγυπτος | ||||||||||||||||||
| L07 | 3Krl_8_9 | nie, czyż nie | być, istnieć; żyć, trwać | w, wewnątrz | — | drewniana skrzynia; Arka | oprócz, z wyjątkiem; jednak; tylko | dwa | tablica; deska | kamienny | tablica; deska | — | testament; przymierze między stronami | który, która, które | kłaść, umieszczać | tam | Mojżesz | w, wewnątrz | Horeb (góra) | który, która, które | rozporządzać swoimi sprawami | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) | z, razem z; po, następnie | — | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | Izrael | w, wewnątrz | — | wychodzić, odejść; wyjść na jaw | on, ona, ono | z, spośród, od | ziemia orna, grunt; ląd | Egipt | ||||||||||||||||||
| L08 | 3Krl_8_9 | (G3756) | (G1510) | (G1722) | (G3588) | (G2787) | (G4133) | (G1417) | (G4109) | (G3035) | (G4109) | (G3588) | (G1242) | (G3739) | (G5087) | (G1563) | (G3475) | (G1722) | (L10001) | (G3739) | (G1303) | (G2962) | (G3326) | (G3588) | (G5207) | (G2474) | (G1722) | (G3588) | (G1607) | (G846) | (G1537) | (G1093) | (G125) | ||||||||||||||||||
| L09 | 3Krl_8_9 | ou)k | E)=n | e)n | tE=| | kibOtO=| | plE\n | du/o | pla/kes | li/Tinai, | pla/kes | tE=s | diaTE/kEs, | a(/s | e)/TEken | e)kei= | *mou+sE=s | e)n | *CHOrEb, | a(/ | die/Teto | ku/rios | meta\ | tO=n | ui(O=n | *israEl | e)n | tO=| | e)kporeu/esTai | au)tou\s | e)k | gE=s | *ai)gu/ptou. | ||||||||||||||||||
| L10 | 3Krl_8_9 | uk | En | en | tE | kibOtO | plEn | dyo | plakes | liTinai, | plakes | tEs | diaTEkEs, | has | eTEken | ekei | mo+ysEs | en | CHOrEb, | ha | dieTeto | kyrios | meta | tOn | hyiOn | israEl | en | tO | ekporeuesTai | autus | ek | gEs | aigyptu. | ||||||||||||||||||
| L11 | 3Krl_8_9 | D | V9_IAI3S | P | RA_DSF | N2_DSF | D | M | N3K_NPF | A1_NPF | N3K_NPF | RA_GSF | N1_GSF | RR_APF | VAI_AAI3S | D | N1M_NSM | P | N_DS | RR_APN | VEI_AMI3S | N2_NSM | P | RA_GPM | N2_GPM | N_GSM | P | RA_DSN | V1_PMN | RD_APM | P | N1_GSF | N2_GSF | ||||||||||||||||||
| L12 | 3Krl_8_9 | not | he/she/it-was | in/among/by (+dat) | the (dat) | ark (dat) | except | two (nom, acc, gen) | slabs (nom|voc) | stone ([Adj] nom|voc) | slabs (nom|voc) | the (gen) | covenant (gen) | who/whom/which (acc) | he/she/it-PLACE-ed | there | Moses (nom) | in/among/by (+dat) | who/whom/which (nom|acc) | he/she/it-was-MAKE COVENANT-ed | lord (nom); a lord ([Adj] nom) | after (+acc), with (+gen) | the (gen) | sons (gen) | Israel (indecl) | in/among/by (+dat) | the (dat) | to-be-being-GO-ed-OUT | them/same (acc) | out of (+gen) | earth/land (gen) | Egypt (gen) | |||||||||||||||||||
| L13 | 3Krl_8_9 | not | be | in | the | ark | besides | two | plaque | stone | plaque | the | covenant | who | put | there | Mōseus | in | Chōrēb | who | put through | lord | with | the | son | Israel | in | the | emerge | he | from | earth | Aigyptos | ||||||||||||||||||
| L14 | 3Krl_8_9 | 3Krl_8_9_1 | 3Krl_8_9_2 | 3Krl_8_9_3 | 3Krl_8_9_4 | 3Krl_8_9_5 | 3Krl_8_9_6 | 3Krl_8_9_7 | 3Krl_8_9_8 | 3Krl_8_9_9 | 3Krl_8_9_10 | 3Krl_8_9_11 | 3Krl_8_9_12 | 3Krl_8_9_13 | 3Krl_8_9_14 | 3Krl_8_9_15 | 3Krl_8_9_16 | 3Krl_8_9_17 | 3Krl_8_9_18 | 3Krl_8_9_19 | 3Krl_8_9_20 | 3Krl_8_9_21 | 3Krl_8_9_22 | 3Krl_8_9_23 | 3Krl_8_9_24 | 3Krl_8_9_25 | 3Krl_8_9_26 | 3Krl_8_9_27 | 3Krl_8_9_28 | 3Krl_8_9_29 | 3Krl_8_9_30 | 3Krl_8_9_31 | 3Krl_8_9_32 | ||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 3Krl_8_10 | καὶ ἐγένετο ὡς ἐξῆλθον οἱ ἱερεῖς ἐκ τοῦ ἁγίου, καὶ ἡ νεφέλη ἔπλησεν τὸν οἶκον· | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 3Krl_8_10 | καὶ (G2532) ἐγένετο (G1096) ὡς (G5613) ἐξῆλθον (G1831) οἱ (G3588) ἱερεῖς (G2409) ἐκ (G1537) τοῦ (G3588) ἁγίου, (G40) καὶ (G2532) ἡ (G3588) νεφέλη (G3507) ἔπλησεν (G4130) τὸν (G3588) οἶκον· (G3624) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 3Krl_8_10 | And it came to pass when the priests departed out of the holy place, that the cloud filled the house. (1 Kings 8:10 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 3Krl_8_10 | A kiedy kapłani wyszli z Miejsca Świętego, obłok wypełnił dom Pański. (1 Krl 8:10 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 3Krl_8_10 | καὶ | ἐγένετο | ὡς | ἐξῆλθον | οἱ | ἱερεῖς | ἐκ | τοῦ | ἁγίου, | καὶ | ἡ | νεφέλη | ἔπλησεν | τὸν | οἶκον· | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L06 | 3Krl_8_10 | καί | γίνομαι | ὥς | ἐξέρχομαι | ὁ | ἱερεύς | ἐκ | ὁ | ἅγιος | καί | ὁ | νεφέλη | πλήθω | ὁ | οἶκος | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L07 | 3Krl_8_10 | i, również | stać się, zaistnieć, powstać | jak, jakby, niby; ponieważ, aby; około, mniej więcej | iść, wychodzić, opuścić | — | kapłan (kapłański lub żydowski) | z, spośród, od | — | święty, prawy | i, również | — | obłok, chmura | wypełniać, napełniać; być pełnym | — | dom, rodzina; ród, potomstwo | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L08 | 3Krl_8_10 | (G2532) | (G1096) | (G5613) | (G1831) | (G3588) | (G2409) | (G1537) | (G3588) | (G40) | (G2532) | (G3588) | (G3507) | (G4130) | (G3588) | (G3624) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L09 | 3Krl_8_10 | kai\ | e)ge/neto | O(s | e)XE=lTon | oi( | i(erei=s | e)k | tou= | a(gi/ou, | kai\ | E( | nefe/lE | e)/plEsen | to\n | oi)=kon· | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L10 | 3Krl_8_10 | kai | egeneto | hOs | eXElTon | hoi | hiereis | ek | tu | hagiu, | kai | hE | nefelE | eplEsen | ton | oikon· | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L11 | 3Krl_8_10 | C | VBI_AMI3S | C | VBI_AAI3P | RA_NPM | N3V_NPM | P | RA_GSM | N2_GSM | C | RA_NSF | N1_NSF | VAI_AAI3S | RA_ASM | N2_ASM | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L12 | 3Krl_8_10 | and | he/she/it-was-BECOME-ed | as/like | I-COME-ed-OUT, they-COME-ed-OUT | the (nom) | priests (acc, nom|voc) | out of (+gen) | the (gen) | holy ([Adj] gen) | and | the (nom) | cloud (nom|voc) | he/she/it-???-ed | the (acc) | house (acc) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | 3Krl_8_10 | and | happen | as | come out | the | priest | from | the | holy | and | the | cloud | fill | the | home | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L14 | 3Krl_8_10 | 3Krl_8_10_1 | 3Krl_8_10_2 | 3Krl_8_10_3 | 3Krl_8_10_4 | 3Krl_8_10_5 | 3Krl_8_10_6 | 3Krl_8_10_7 | 3Krl_8_10_8 | 3Krl_8_10_9 | 3Krl_8_10_10 | 3Krl_8_10_11 | 3Krl_8_10_12 | 3Krl_8_10_13 | 3Krl_8_10_14 | 3Krl_8_10_15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 3Krl_8_11 | καὶ οὐκ ἠδύναντο οἱ ἱερεῖς στῆναι λειτουργεῖν ἀπὸ προσώπου τῆς νεφέλης, ὅτι ἔπλησεν δόξα κυρίου τὸν οἶκον. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 3Krl_8_11 | καὶ (G2532) οὐκ (G3756) ἠδύναντο (G1410) οἱ (G3588) ἱερεῖς (G2409) στῆναι (G2476) λειτουργεῖν (G3008) ἀπὸ (G575) προσώπου (G4383) τῆς (G3588) νεφέλης, (G3507) ὅτι (G3754) ἔπλησεν (G4130) δόξα (G1391) κυρίου (G2962) τὸν (G3588) οἶκον. (G3624) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 3Krl_8_11 | And the priests could not stand to minister because of the cloud, because the glory of the Lord filled the house. (1 Kings 8:11 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 3Krl_8_11 | Kapłani nie mogli pozostać i pełnić swej służby z powodu tego obłoku, bo chwała Pańska napełniła dom Pański. (1 Krl 8:11 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 3Krl_8_11 | καὶ | οὐκ | ἠδύναντο | οἱ | ἱερεῖς | στῆναι | λειτουργεῖν | ἀπὸ | προσώπου | τῆς | νεφέλης, | ὅτι | ἔπλησεν | δόξα | κυρίου | τὸν | οἶκον. | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| L06 | 3Krl_8_11 | καί | οὐ | δύναμαι | ὁ | ἱερεύς | ἵστημι | λειτουργέω | ἀπό | πρόσωπον | ὁ | νεφέλη | ὅτι | πλήθω | δόξα | κύριος | ὁ | οἶκος | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| L07 | 3Krl_8_11 | i, również | nie, czyż nie | być w stanie coś zrobić | — | kapłan (kapłański lub żydowski) | postawić; stać, trwać | pełnić służbę | z, od, przez | twarz, oblicze; osoba, postać | — | obłok, chmura | że; ponieważ | wypełniać, napełniać; być pełnym | chwała, cześć; blask | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) | — | dom, rodzina; ród, potomstwo | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| L08 | 3Krl_8_11 | (G2532) | (G3756) | (G1410) | (G3588) | (G2409) | (G2476) | (G3008) | (G575) | (G4383) | (G3588) | (G3507) | (G3754) | (G4130) | (G1391) | (G2962) | (G3588) | (G3624) | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| L09 | 3Krl_8_11 | kai\ | ou)k | E)du/nanto | oi( | i(erei=s | stE=nai | leitourgei=n | a)po\ | prosO/pou | tE=s | nefe/lEs, | o(/ti | e)/plEsen | do/Xa | kuri/ou | to\n | oi)=kon. | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| L10 | 3Krl_8_11 | kai | uk | Edynanto | hoi | hiereis | stEnai | leiturgein | apo | prosOpu | tEs | nefelEs, | hoti | eplEsen | doXa | kyriu | ton | oikon. | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| L11 | 3Krl_8_11 | C | D | V6I_IMI3P | RA_NPM | N3V_NPM | VH_AAN | V2_PAN | P | N2N_GSN | RA_GSF | N1_GSF | C | VAI_AAI3S | N1S_NSF | N2_GSM | RA_ASM | N2_ASM | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| L12 | 3Krl_8_11 | and | not | they-were-being-ABLE-ed | the (nom) | priests (acc, nom|voc) | to-CAUSE-TO-STand | to-be-OFFICIATE-ing | away from (+gen) | face (gen) | the (gen) | cloud (gen) | because/that | he/she/it-???-ed | glory/awesomeness (nom|voc) | lord (gen); a lord ([Adj] gen) | the (acc) | house (acc) | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | 3Krl_8_11 | and | not | able | the | priest | stand | employed | from | face | the | cloud | since | fill | glory | lord | the | home | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| L14 | 3Krl_8_11 | 3Krl_8_11_1 | 3Krl_8_11_2 | 3Krl_8_11_3 | 3Krl_8_11_4 | 3Krl_8_11_5 | 3Krl_8_11_6 | 3Krl_8_11_7 | 3Krl_8_11_8 | 3Krl_8_11_9 | 3Krl_8_11_10 | 3Krl_8_11_11 | 3Krl_8_11_12 | 3Krl_8_11_13 | 3Krl_8_11_14 | 3Krl_8_11_15 | 3Krl_8_11_16 | 3Krl_8_11_17 | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 3Krl_8_14 | καὶ ἀπέστρεψεν ὁ βασιλεὺς τὸ πρόσωπον αὐτοῦ, καὶ εὐλόγησεν ὁ βασιλεὺς πάντα Ισραηλ, καὶ πᾶσα ἐκκλησία Ισραηλ εἱστήκει. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 3Krl_8_14 | καὶ (G2532) ἀπέστρεψεν (G654) ὁ (G3588) βασιλεὺς (G935) τὸ (G3588) πρόσωπον (G4383) αὐτοῦ, (G846) καὶ (G2532) εὐλόγησεν (G2127) ὁ (G3588) βασιλεὺς (G935) πάντα (G3956) Ισραηλ, (G2474) καὶ (G2532) πᾶσα (G3956) ἐκκλησία (G1577) Ισραηλ (G2474) εἱστήκει. (G2476) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 3Krl_8_14 | And the king turned his face, and the king blessed all Israel, (and the whole assembly of Israel stood:) (1 Kings 8:14 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 3Krl_8_14 | Potem król się odwrócił i pobłogosławił całe zgromadzenie Izraela. Całe zaś zgromadzenie Izraela stało. (1 Krl 8:14 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 3Krl_8_14 | Καὶ | ἀπέστρεψεν | ὁ | βασιλεὺς | τὸ | πρόσωπον | αὐτοῦ, | καὶ | εὐλόγησεν | ὁ | βασιλεὺς | πάντα | Ισραηλ, | καὶ | πᾶσα | ἐκκλησία | Ισραηλ | εἱστήκει. | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| L06 | 3Krl_8_14 | καί | ἀποστρέφω | ὁ | βασιλεύς | ὁ | πρόσωπον | αὐτός | καί | εὐλογέω | ὁ | βασιλεύς | πᾶς | Ἰσραήλ | καί | πᾶς | ἐκκλησία | Ἰσραήλ | ἵστημι | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| L07 | 3Krl_8_14 | i, również | odwrócić się, zawrócić | — | król; przywódca | — | twarz, oblicze; osoba, postać | on, ona, ono | i, również | błogosławić; chwalić, sławić | — | król; przywódca | każdy, wszelki, dowolny; cały | Izrael | i, również | każdy, wszelki, dowolny; cały | zgromadzenie | Izrael | postawić; stać, trwać | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| L08 | 3Krl_8_14 | (G2532) | (G654) | (G3588) | (G935) | (G3588) | (G4383) | (G846) | (G2532) | (G2127) | (G3588) | (G935) | (G3956) | (G2474) | (G2532) | (G3956) | (G1577) | (G2474) | (G2476) | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| L09 | 3Krl_8_14 | *kai\ | a)pe/strePSen | o( | basileu\s | to\ | pro/sOpon | au)tou=, | kai\ | eu)lo/gEsen | o( | basileu\s | pa/nta | *israEl, | kai\ | pa=sa | e)kklEsi/a | *israEl | ei(stE/kei. | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| L10 | 3Krl_8_14 | kai | apestrePSen | ho | basileus | to | prosOpon | autu, | kai | eulogEsen | ho | basileus | panta | israEl, | kai | pasa | ekklEsia | israEl | heistEkei. | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| L11 | 3Krl_8_14 | C | VAI_AAI3S | RA_NSM | N3V_NSM | RA_ASN | N2N_ASN | RD_GSM | C | VA_AAI3S | RA_NSM | N3V_NSM | A3_ASM | N_ASM | C | A1S_NSF | N1A_NSF | N_GSM | VXI_YAI3S | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| L12 | 3Krl_8_14 | and | he/she/it-TURN-ed-AWAY-FROM | the (nom) | king (nom) | the (nom|acc) | face (nom|acc|voc) | him/it/same (gen) | and | he/she/it-BLESS-ed | the (nom) | king (nom) | all (nom|acc|voc), every (acc) | Israel (indecl) | and | every (nom|voc) | assembly (nom|voc) | Israel (indecl) | he/she/it-had-CAUSE-ed-TO-STand | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | 3Krl_8_14 | and | turn away | the | monarch | the | face | he | and | commend | the | monarch | all | Israel | and | all | assembly | Israel | stand | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| L14 | 3Krl_8_14 | 3Krl_8_14_1 | 3Krl_8_14_2 | 3Krl_8_14_3 | 3Krl_8_14_4 | 3Krl_8_14_5 | 3Krl_8_14_6 | 3Krl_8_14_7 | 3Krl_8_14_8 | 3Krl_8_14_9 | 3Krl_8_14_10 | 3Krl_8_14_11 | 3Krl_8_14_12 | 3Krl_8_14_13 | 3Krl_8_14_14 | 3Krl_8_14_15 | 3Krl_8_14_16 | 3Krl_8_14_17 | 3Krl_8_14_18 | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 3Krl_8_15 | καὶ εἶπεν Εὐλογητὸς κύριος ὁ θεὸς Ισραηλ σήμερον, ὃς ἐλάλησεν ἐν τῷ στόματι αὐτοῦ περὶ Δαυιδ τοῦ πατρός μου καὶ ἐν ταῖς χερσὶν αὐτοῦ ἐπλήρωσεν λέγων | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 3Krl_8_15 | καὶ (G2532) εἶπεν (G2036) Εὐλογητὸς (G2128) κύριος (G2962) ὁ (G3588) θεὸς (G2316) Ισραηλ (G2474) σήμερον, (G4594) ὃς (G3739) ἐλάλησεν (G2980) ἐν (G1722) τῷ (G3588) στόματι (G4750) αὐτοῦ (G846) περὶ (G4012) Δαυιδ (G1138) τοῦ (G3588) πατρός (G3962) μου (G3450) καὶ (G2532) ἐν (G1722) ταῖς (G3588) χερσὶν (G5495) αὐτοῦ (G846) ἐπλήρωσεν (G4137) λέγων (G3004) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 3Krl_8_15 | and he said, Blessed be the Lord God of Israel to-day, who spoke by his mouth concerning David my father, and has fulfilled it with his hands, saying, (1 Kings 8:15 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 3Krl_8_15 | Potem rzekł: «Błogosławiony Pan, Bóg Izraela, który to, co zapowiedział swymi ustami memu ojcu Dawidowi, to też ręką wypełnił, mówiąc: (1 Krl 8:15 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 3Krl_8_15 | καὶ | εἶπεν | Εὐλογητὸς | κύριος | ὁ | θεὸς | Ισραηλ | σήμερον, | ὃς | ἐλάλησεν | ἐν | τῷ | στόματι | αὐτοῦ | περὶ | Δαυιδ | τοῦ | πατρός | μου | καὶ | ἐν | ταῖς | χερσὶν | αὐτοῦ | ἐπλήρωσεν | λέγων | ||||||||||||||||||||||||
| L06 | 3Krl_8_15 | καί | ἔπω | εὐλογητός | κύριος | ὁ | θεός | Ἰσραήλ | σήμερον | ὅς | λαλέω | ἐν | ὁ | στόμα | αὐτός | περί | Δαβίδ | ὁ | πατήρ | μου | καί | ἐν | ὁ | χείρ | αὐτός | πληρόω | λέγω | ||||||||||||||||||||||||
| L07 | 3Krl_8_15 | i, również | powiedzieć, zapytać | błogosławiony, pochwalony | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) | — | Bóg, bóg; bóstwo | Izrael | dziś | który, która, które | mówić, rozmawiać | w, wewnątrz | — | usta, otwór; ostrze (miecza) | on, ona, ono | o, o czymś; wokół, dookoła; około (w przybliżeniu) | Dawid – król Izraela | — | ojciec, protoplasta; przodek; Bóg jako Ojciec | mnie, mojego | i, również | w, wewnątrz | — | ręka; (przen.) moc, działanie | on, ona, ono | napełniać, wypełniać; spełniać | mówić, powiedzieć | ||||||||||||||||||||||||
| L08 | 3Krl_8_15 | (G2532) | (G2036) | (G2128) | (G2962) | (G3588) | (G2316) | (G2474) | (G4594) | (G3739) | (G2980) | (G1722) | (G3588) | (G4750) | (G846) | (G4012) | (G1138) | (G3588) | (G3962) | (G3450) | (G2532) | (G1722) | (G3588) | (G5495) | (G846) | (G4137) | (G3004) | ||||||||||||||||||||||||
| L09 | 3Krl_8_15 | kai\ | ei)=pen | *eu)logEto\s | ku/rios | o( | Teo\s | *israEl | sE/meron, | o(\s | e)la/lEsen | e)n | tO=| | sto/mati | au)tou= | peri\ | *dauid | tou= | patro/s | mou | kai\ | e)n | tai=s | CHersi\n | au)tou= | e)plE/rOsen | le/gOn | ||||||||||||||||||||||||
| L10 | 3Krl_8_15 | kai | eipen | eulogEtos | kyrios | ho | Teos | israEl | sEmeron, | hos | elalEsen | en | tO | stomati | autu | peri | dauid | tu | patros | mu | kai | en | tais | CHersin | autu | eplErOsen | legOn | ||||||||||||||||||||||||
| L11 | 3Krl_8_15 | C | VBI_AAI3S | A1_NSM | N2_NSM | RA_NSM | N2_NSM | N_GSM | D | RR_NSM | VAI_AAI3S | P | RA_DSN | N3M_DSN | RD_GSM | P | N_GSM | RA_GSM | N3_GSM | RP_GS | C | P | RA_DPF | N3_DPF | RD_GSM | VAI_AAI3S | V1_PAPNSM | ||||||||||||||||||||||||
| L12 | 3Krl_8_15 | and | he/she/it-SAY/TELL-ed | blessed ([Adj] nom) | lord (nom); a lord ([Adj] nom) | the (nom) | god (nom) | Israel (indecl) | today | who/whom/which (nom) | he/she/it-SPEAK-ed | in/among/by (+dat) | the (dat) | mouth/maw (dat) | him/it/same (gen) | about (+acc,+gen) | David (indecl) | the (gen) | father (gen) | me (gen) | and | in/among/by (+dat) | the (dat) | hands (dat) | him/it/same (gen) | he/she/it-FILL-ed | while SAY/TELL-ing (nom) | ||||||||||||||||||||||||
| L13 | 3Krl_8_15 | and | say | commended | lord | the | God | Israel | today | who | talk | in | the | mouth | he | about | Dabid | the | father | of me | and | in | the | hand | he | fulfill | tell | ||||||||||||||||||||||||
| L14 | 3Krl_8_15 | 3Krl_8_15_1 | 3Krl_8_15_2 | 3Krl_8_15_3 | 3Krl_8_15_4 | 3Krl_8_15_5 | 3Krl_8_15_6 | 3Krl_8_15_7 | 3Krl_8_15_8 | 3Krl_8_15_9 | 3Krl_8_15_10 | 3Krl_8_15_11 | 3Krl_8_15_12 | 3Krl_8_15_13 | 3Krl_8_15_14 | 3Krl_8_15_15 | 3Krl_8_15_16 | 3Krl_8_15_17 | 3Krl_8_15_18 | 3Krl_8_15_19 | 3Krl_8_15_20 | 3Krl_8_15_21 | 3Krl_8_15_22 | 3Krl_8_15_23 | 3Krl_8_15_24 | 3Krl_8_15_25 | 3Krl_8_15_26 | ||||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 3Krl_8_16 | Ἀφ ἧς ἡμέρας ἐξήγαγον τὸν λαόν μου τὸν Ισραηλ ἐξ Αἰγύπτου, οὐκ ἐξελεξάμην ἐν πόλει ἐν ἑνὶ σκήπτρῳ Ισραηλ τοῦ οἰκοδομῆσαι οἶκον τοῦ εἶναι τὸ ὄνομά μου ἐκεῖ· καὶ ἐξελεξάμην ἐν Ιερουσαλημ εἶναι τὸ ὄνομά μου ἐκεῖ καὶ ἐξελεξάμην τὸν Δαυιδ τοῦ εἶναι ἐπὶ τὸν λαόν μου τὸν Ισραηλ. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 3Krl_8_16 | Ἀφ (G575) ἧς (G3739) ἡμέρας (G2250) ἐξήγαγον (G1806) τὸν (G3588) λαόν (G2992) μου (G3450) τὸν (G3588) Ισραηλ (G2474) ἐξ (G1537) Αἰγύπτου, (G125) οὐκ (G3756) ἐξελεξάμην (G1586) ἐν (G1722) πόλει (G4172) ἐν (G1722) ἑνὶ (G1520) σκήπτρῳ (L8494) Ισραηλ (G2474) τοῦ (G3588) οἰκοδομῆσαι (G3618) οἶκον (G3624) τοῦ (G3588) εἶναι (G1510) τὸ (G3588) ὄνομά (G3686) μου (G3450) ἐκεῖ· (G1563) καὶ (G2532) ἐξελεξάμην (G1586) ἐν (G1722) Ιερουσαλημ (G2419) εἶναι (G1510) τὸ (G3588) ὄνομά (G3686) μου (G3450) ἐκεῖ (G1563) καὶ (G2532) ἐξελεξάμην (G1586) τὸν (G3588) Δαυιδ (G1138) τοῦ (G3588) εἶναι (G1510) ἐπὶ (G1909) τὸν (G3588) λαόν (G2992) μου (G3450) τὸν (G3588) Ισραηλ. (G2474) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 3Krl_8_16 | From the day that I brought out my people Israel out of Egypt, I have not chosen a city in any one tribe of Israel to build a house, so that my name should be there: but I chose Jerusalem that my name should be there, and I chose David to be over my people Israel. (1 Kings 8:16 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 3Krl_8_16 | "Od tego dnia, w którym wyprowadziłem mój lud, Izraela z Egiptu, nie wybrałem ze wszystkich pokoleń izraelskich miasta do wybudowania świątyni, by Imię moje w niej przebywało. Ale wybrałem sobie Jerozolimę, aby tam było moje Imię i obrałem Dawida aby był nad moim ludem, Izraelem". (1 Krl 8:16 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 3Krl_8_16 | Ἀφ | ἧς | ἡμέρας | ἐξήγαγον | τὸν | λαόν | μου | τὸν | Ισραηλ | ἐξ | Αἰγύπτου, | οὐκ | ἐξελεξάμην | ἐν | πόλει | ἐν | ἑνὶ | σκήπτρῳ | Ισραηλ | τοῦ | οἰκοδομῆσαι | οἶκον | τοῦ | εἶναι | τὸ | ὄνομά | μου | ἐκεῖ· | καὶ | ἐξελεξάμην | ἐν | Ιερουσαλημ | εἶναι | τὸ | ὄνομά | μου | ἐκεῖ | καὶ | ἐξελεξάμην | τὸν | Δαυιδ | τοῦ | εἶναι | ἐπὶ | τὸν | λαόν | μου | τὸν | Ισραηλ. | |
| L06 | 3Krl_8_16 | ἀπό | ὅς | ἡμέρα | ἐξάγω | ὁ | λαός | μου | ὁ | Ἰσραήλ | ἐκ | Αἴγυπτος | οὐ | ἐκλέγω | ἐν | πόλις | ἐν | εἷς | σκῆπτρον | Ἰσραήλ | ὁ | οἰκοδομέω | οἶκος | ὁ | εἰμί | ὁ | ὄνομα | μου | ἐκεῖ | καί | ἐκλέγω | ἐν | Ἱερουσαλήμ | εἰμί | ὁ | ὄνομα | μου | ἐκεῖ | καί | ἐκλέγω | ὁ | Δαβίδ | ὁ | εἰμί | ἐπί | ὁ | λαός | μου | ὁ | Ἰσραήλ | |
| L07 | 3Krl_8_16 | z, od, przez | który, która, które | dzień; pełna doba | wyprowadzać | — | lud, naród | mnie, mojego | — | Izrael | z, spośród, od | Egipt | nie, czyż nie | wybierać | w, wewnątrz | miasto; mieszkańcy | w, wewnątrz | jeden | laska / kij | Izrael | — | budować, wznosić | dom, rodzina; ród, potomstwo | — | być, istnieć; żyć, trwać | — | imię, nazwa | mnie, mojego | tam | i, również | wybierać | w, wewnątrz | Jeruzalem | być, istnieć; żyć, trwać | — | imię, nazwa | mnie, mojego | tam | i, również | wybierać | — | Dawid – król Izraela | — | być, istnieć; żyć, trwać | na, nad, w czasie, za | — | lud, naród | mnie, mojego | — | Izrael | |
| L08 | 3Krl_8_16 | (G575) | (G3739) | (G2250) | (G1806) | (G3588) | (G2992) | (G3450) | (G3588) | (G2474) | (G1537) | (G125) | (G3756) | (G1586) | (G1722) | (G4172) | (G1722) | (G1520) | (L8494) | (G2474) | (G3588) | (G3618) | (G3624) | (G3588) | (G1510) | (G3588) | (G3686) | (G3450) | (G1563) | (G2532) | (G1586) | (G1722) | (G2419) | (G1510) | (G3588) | (G3686) | (G3450) | (G1563) | (G2532) | (G1586) | (G3588) | (G1138) | (G3588) | (G1510) | (G1909) | (G3588) | (G2992) | (G3450) | (G3588) | (G2474) | |
| L09 | 3Krl_8_16 | *)af | E(=s | E(me/ras | e)XE/gagon | to\n | lao/n | mou | to\n | *israEl | e)X | *ai)gu/ptou, | ou)k | e)XeleXa/mEn | e)n | po/lei | e)n | e(ni\ | skE/ptrO| | *israEl | tou= | oi)kodomE=sai | oi)=kon | tou= | ei)=nai | to\ | o)/noma/ | mou | e)kei=· | kai\ | e)XeleXa/mEn | e)n | *ierousalEm | ei)=nai | to\ | o)/noma/ | mou | e)kei= | kai\ | e)XeleXa/mEn | to\n | *dauid | tou= | ei)=nai | e)pi\ | to\n | lao/n | mou | to\n | *israEl. | |
| L10 | 3Krl_8_16 | af | hEs | hEmeras | eXEgagon | ton | laon | mu | ton | israEl | eX | aigyptu, | uk | eXeleXamEn | en | polei | en | heni | skEptrO | israEl | tu | oikodomEsai | oikon | tu | einai | to | onoma | mu | ekei· | kai | eXeleXamEn | en | ierusalEm | einai | to | onoma | mu | ekei | kai | eXeleXamEn | ton | dauid | tu | einai | epi | ton | laon | mu | ton | israEl. | |
| L11 | 3Krl_8_16 | P | RR_GSF | N1A_GSF | VBI_AAI1S | RA_ASM | N2_ASM | RP_GS | RA_ASM | N_ASM | P | N2_GSF | D | VAI_AMI1S | P | N3I_DSF | P | A3_DSN | N2N_DSN | N_GSM | RA_GSN | VA_AAN | N2_ASM | RA_GSN | V9_PAN | RA_ASN | N3M_ASN | RP_GS | D | C | VAI_AMI1S | P | N_DSF | V9_PAN | RA_ASN | N3M_ASN | RP_GS | D | C | VAI_AMI1S | RA_ASM | N_ASM | RA_GSN | V9_PAN | P | RA_ASM | N2_ASM | RP_GS | RA_ASM | N_ASM | |
| L12 | 3Krl_8_16 | away from (+gen) | who/whom/which (gen) | day (gen), days (acc) | I-LEAD-ed-OUT, they-LEAD-ed-OUT | the (acc) | people (acc) | me (gen) | the (acc) | Israel (indecl) | out of (+gen) | Egypt (gen) | not | I-was-SELECT-ed | in/among/by (+dat) | city (dat) | in/among/by (+dat) | one (dat) | Israel (indecl) | the (gen) | to-BUILD/EDIFY, be-you(sg)-BUILD/EDIFY-ed!, he/she/it-happens-to-BUILD/EDIFY (opt) | house (acc) | the (gen) | to-be | the (nom|acc) | name (nom|acc|voc) | me (gen) | there | and | I-was-SELECT-ed | in/among/by (+dat) | Jerusalem (indecl) | to-be | the (nom|acc) | name (nom|acc|voc) | me (gen) | there | and | I-was-SELECT-ed | the (acc) | David (indecl) | the (gen) | to-be | upon/over (+acc,+gen,+dat) | the (acc) | people (acc) | me (gen) | the (acc) | Israel (indecl) | ||
| L13 | 3Krl_8_16 | from | who | day | lead out | the | populace | of me | the | Israel | from | Aigyptos | not | select | in | city | in | one | staff | Israel | the | build | home | the | be | the | name | of me | there | and | select | in | Jerusalem | be | the | name | of me | there | and | select | the | Dabid | the | be | in | the | populace | of me | the | Israel | |
| L14 | 3Krl_8_16 | 3Krl_8_16_1 | 3Krl_8_16_2 | 3Krl_8_16_3 | 3Krl_8_16_4 | 3Krl_8_16_5 | 3Krl_8_16_6 | 3Krl_8_16_7 | 3Krl_8_16_8 | 3Krl_8_16_9 | 3Krl_8_16_10 | 3Krl_8_16_11 | 3Krl_8_16_12 | 3Krl_8_16_13 | 3Krl_8_16_14 | 3Krl_8_16_15 | 3Krl_8_16_16 | 3Krl_8_16_17 | 3Krl_8_16_18 | 3Krl_8_16_19 | 3Krl_8_16_20 | 3Krl_8_16_21 | 3Krl_8_16_22 | 3Krl_8_16_23 | 3Krl_8_16_24 | 3Krl_8_16_25 | 3Krl_8_16_26 | 3Krl_8_16_27 | 3Krl_8_16_28 | 3Krl_8_16_29 | 3Krl_8_16_30 | 3Krl_8_16_31 | 3Krl_8_16_32 | 3Krl_8_16_33 | 3Krl_8_16_34 | 3Krl_8_16_35 | 3Krl_8_16_36 | 3Krl_8_16_37 | 3Krl_8_16_38 | 3Krl_8_16_39 | 3Krl_8_16_40 | 3Krl_8_16_41 | 3Krl_8_16_42 | 3Krl_8_16_43 | 3Krl_8_16_44 | 3Krl_8_16_45 | 3Krl_8_16_46 | 3Krl_8_16_47 | 3Krl_8_16_48 | 3Krl_8_16_49 | |
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 3Krl_8_17 | καὶ ἐγένετο ἐπὶ τῆς καρδίας Δαυιδ τοῦ πατρός μου οἰκοδομῆσαι οἶκον τῷ ὀνόματι κυρίου θεοῦ Ισραηλ. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 3Krl_8_17 | καὶ (G2532) ἐγένετο (G1096) ἐπὶ (G1909) τῆς (G3588) καρδίας (G2588) Δαυιδ (G1138) τοῦ (G3588) πατρός (G3962) μου (G3450) οἰκοδομῆσαι (G3618) οἶκον (G3624) τῷ (G3588) ὀνόματι (G3686) κυρίου (G2962) θεοῦ (G2316) Ισραηλ. (G2474) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 3Krl_8_17 | And it was in the heart of my father to build a house to the name of the Lord God of Israel. (1 Kings 8:17 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 3Krl_8_17 | Dawid zaś, mój ojciec, powziął zamiar zbudowania domu dla Imienia Pana, Boga Izraela. (1 Krl 8:17 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 3Krl_8_17 | καὶ | ἐγένετο | ἐπὶ | τῆς | καρδίας | Δαυιδ | τοῦ | πατρός | μου | οἰκοδομῆσαι | οἶκον | τῷ | ὀνόματι | κυρίου | θεοῦ | Ισραηλ. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L06 | 3Krl_8_17 | καί | γίνομαι | ἐπί | ὁ | καρδία | Δαβίδ | ὁ | πατήρ | μου | οἰκοδομέω | οἶκος | ὁ | ὄνομα | κύριος | θεός | Ἰσραήλ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L07 | 3Krl_8_17 | i, również | stać się, zaistnieć, powstać | na, nad, w czasie, za | — | serce | Dawid – król Izraela | — | ojciec, protoplasta; przodek; Bóg jako Ojciec | mnie, mojego | budować, wznosić | dom, rodzina; ród, potomstwo | — | imię, nazwa | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) | Bóg, bóg; bóstwo | Izrael | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L08 | 3Krl_8_17 | (G2532) | (G1096) | (G1909) | (G3588) | (G2588) | (G1138) | (G3588) | (G3962) | (G3450) | (G3618) | (G3624) | (G3588) | (G3686) | (G2962) | (G2316) | (G2474) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L09 | 3Krl_8_17 | kai\ | e)ge/neto | e)pi\ | tE=s | kardi/as | *dauid | tou= | patro/s | mou | oi)kodomE=sai | oi)=kon | tO=| | o)no/mati | kuri/ou | Teou= | *israEl. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L10 | 3Krl_8_17 | kai | egeneto | epi | tEs | kardias | dauid | tu | patros | mu | oikodomEsai | oikon | tO | onomati | kyriu | Teu | israEl. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L11 | 3Krl_8_17 | C | VBI_AMI3S | P | RA_GSF | N1A_GSF | N_GSM | RA_GSM | N3_GSM | RP_GS | VA_AAN | N2_ASM | RA_DSN | N3M_DSN | N2_GSM | N2_GSM | N_GSM | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L12 | 3Krl_8_17 | and | he/she/it-was-BECOME-ed | upon/over (+acc,+gen,+dat) | the (gen) | heart (gen), hearts (acc) | David (indecl) | the (gen) | father (gen) | me (gen) | to-BUILD/EDIFY, be-you(sg)-BUILD/EDIFY-ed!, he/she/it-happens-to-BUILD/EDIFY (opt) | house (acc) | the (dat) | name (dat) | lord (gen); a lord ([Adj] gen) | god (gen) | Israel (indecl) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | 3Krl_8_17 | and | happen | in | the | heart | Dabid | the | father | of me | build | home | the | name | lord | God | Israel | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L14 | 3Krl_8_17 | 3Krl_8_17_1 | 3Krl_8_17_2 | 3Krl_8_17_3 | 3Krl_8_17_4 | 3Krl_8_17_5 | 3Krl_8_17_6 | 3Krl_8_17_7 | 3Krl_8_17_8 | 3Krl_8_17_9 | 3Krl_8_17_10 | 3Krl_8_17_11 | 3Krl_8_17_12 | 3Krl_8_17_13 | 3Krl_8_17_14 | 3Krl_8_17_15 | 3Krl_8_17_16 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 3Krl_8_18 | καὶ εἶπεν κύριος πρὸς Δαυιδ τὸν πατέρα μου Ἀνθ ὧν ἦλθεν ἐπὶ τὴν καρδίαν σου τοῦ οἰκοδομῆσαι οἶκον τῷ ὀνόματί μου, καλῶς ἐποίησας ὅτι ἐγενήθη ἐπὶ τὴν καρδίαν σου· | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 3Krl_8_18 | καὶ (G2532) εἶπεν (G2036) κύριος (G2962) πρὸς (G4314) Δαυιδ (G1138) τὸν (G3588) πατέρα (G3962) μου (G3450) Ἀνθ (G473) ὧν (G3739) ἦλθεν (G2064) ἐπὶ (G1909) τὴν (G3588) καρδίαν (G2588) σου (G4675) τοῦ (G3588) οἰκοδομῆσαι (G3618) οἶκον (G3624) τῷ (G3588) ὀνόματί (G3686) μου, (G3450) καλῶς (G2573) ἐποίησας (G4160) ὅτι (G3754) ἐγενήθη (G1096) ἐπὶ (G1909) τὴν (G3588) καρδίαν (G2588) σου· (G4675) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 3Krl_8_18 | And the Lord said to David my father, Forasmuch as it came into thine heart to build a house to my name, thou didst well that it came upon thine heart. (1 Kings 8:18 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 3Krl_8_18 | Wówczas Pan rzekł memu ojcu, Dawidowi: "Dobrze postąpiłeś, że powziąłeś zamiar zbudowania domu dla mego Imienia, bo wypłynęło to z twego serca. (1 Krl 8:18 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 3Krl_8_18 | καὶ | εἶπεν | κύριος | πρὸς | Δαυιδ | τὸν | πατέρα | μου | Ἀνθ | ὧν | ἦλθεν | ἐπὶ | τὴν | καρδίαν | σου | τοῦ | οἰκοδομῆσαι | οἶκον | τῷ | ὀνόματί | μου, | καλῶς | ἐποίησας | ὅτι | ἐγενήθη | ἐπὶ | τὴν | καρδίαν | σου· | |||||||||||||||||||||
| L06 | 3Krl_8_18 | καί | ἔπω | κύριος | πρός | Δαβίδ | ὁ | πατήρ | μου | ἀντί | ὅς | ἔρχομαι | ἐπί | ὁ | καρδία | σοῦ | ὁ | οἰκοδομέω | οἶκος | ὁ | ὄνομα | μου | καλῶς | ποιέω | ὅτι | γίνομαι | ἐπί | ὁ | καρδία | σοῦ | |||||||||||||||||||||
| L07 | 3Krl_8_18 | i, również | powiedzieć, zapytać | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) | do, ku' dla; przy, obok | Dawid – król Izraela | — | ojciec, protoplasta; przodek; Bóg jako Ojciec | mnie, mojego | naprzeciw; z powodu, ponieważ | który, która, które | przyjść, przybyć | na, nad, w czasie, za | — | serce | ciebie, twojego | — | budować, wznosić | dom, rodzina; ród, potomstwo | — | imię, nazwa | mnie, mojego | dobrze, pięknie, należycie | czynić, robić, wytwarzać | że; ponieważ | stać się, zaistnieć, powstać | na, nad, w czasie, za | — | serce | ciebie, twojego | |||||||||||||||||||||
| L08 | 3Krl_8_18 | (G2532) | (G2036) | (G2962) | (G4314) | (G1138) | (G3588) | (G3962) | (G3450) | (G473) | (G3739) | (G2064) | (G1909) | (G3588) | (G2588) | (G4675) | (G3588) | (G3618) | (G3624) | (G3588) | (G3686) | (G3450) | (G2573) | (G4160) | (G3754) | (G1096) | (G1909) | (G3588) | (G2588) | (G4675) | |||||||||||||||||||||
| L09 | 3Krl_8_18 | kai\ | ei)=pen | ku/rios | pro\s | *dauid | to\n | pate/ra | mou | *)anT | O(=n | E)=lTen | e)pi\ | tE\n | kardi/an | sou | tou= | oi)kodomE=sai | oi)=kon | tO=| | o)no/mati/ | mou, | kalO=s | e)poi/Esas | o(/ti | e)genE/TE | e)pi\ | tE\n | kardi/an | sou· | |||||||||||||||||||||
| L10 | 3Krl_8_18 | kai | eipen | kyrios | pros | dauid | ton | patera | mu | anT | hOn | ElTen | epi | tEn | kardian | su | tu | oikodomEsai | oikon | tO | onomati | mu, | kalOs | epoiEsas | hoti | egenETE | epi | tEn | kardian | su· | |||||||||||||||||||||
| L11 | 3Krl_8_18 | C | VBI_AAI3S | N2_NSM | P | N_ASM | RA_ASM | N3_ASM | RP_GS | P | RR_GPM | VBI_AAI3S | P | RA_ASF | N1A_ASF | RP_GS | RA_GSN | VA_AAN | N2_ASM | RA_DSN | N3M_DSN | RP_GS | D | VAI_AAI2S | C | VCI_API3S | P | RA_ASF | N1A_ASF | RP_GS | |||||||||||||||||||||
| L12 | 3Krl_8_18 | and | he/she/it-SAY/TELL-ed | lord (nom); a lord ([Adj] nom) | toward (+acc,+gen,+dat) | David (indecl) | the (acc) | father (acc) | me (gen) | against (+gen) | who/whom/which (gen) | he/she/it-COME-ed | upon/over (+acc,+gen,+dat) | the (acc) | heart (acc) | you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) | the (gen) | to-BUILD/EDIFY, be-you(sg)-BUILD/EDIFY-ed!, he/she/it-happens-to-BUILD/EDIFY (opt) | house (acc) | the (dat) | name (dat) | me (gen) | well/rightly | you(sg)-DO/MAKE-ed | because/that | he/she/it-was-BECOME-ed | upon/over (+acc,+gen,+dat) | the (acc) | heart (acc) | you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) | |||||||||||||||||||||
| L13 | 3Krl_8_18 | and | say | lord | to | Dabid | the | father | of me | against | who | come | in | the | heart | of you | the | build | home | the | name | of me | finely | do | since | happen | in | the | heart | of you | |||||||||||||||||||||
| L14 | 3Krl_8_18 | 3Krl_8_18_1 | 3Krl_8_18_2 | 3Krl_8_18_3 | 3Krl_8_18_4 | 3Krl_8_18_5 | 3Krl_8_18_6 | 3Krl_8_18_7 | 3Krl_8_18_8 | 3Krl_8_18_9 | 3Krl_8_18_10 | 3Krl_8_18_11 | 3Krl_8_18_12 | 3Krl_8_18_13 | 3Krl_8_18_14 | 3Krl_8_18_15 | 3Krl_8_18_16 | 3Krl_8_18_17 | 3Krl_8_18_18 | 3Krl_8_18_19 | 3Krl_8_18_20 | 3Krl_8_18_21 | 3Krl_8_18_22 | 3Krl_8_18_23 | 3Krl_8_18_24 | 3Krl_8_18_25 | 3Krl_8_18_26 | 3Krl_8_18_27 | 3Krl_8_18_28 | 3Krl_8_18_29 | |||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 3Krl_8_19 | πλὴν σὺ οὐκ οἰκοδομήσεις τὸν οἶκον, ἀλλ’ ἣ ὁ υἱός σου ὁ ἐξελθὼν ἐκ τῶν πλευρῶν σου, οὗτος οἰκοδομήσει τὸν οἶκον τῷ ὀνόματί μου. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 3Krl_8_19 | πλὴν (G4133) σὺ (G4771) οὐκ (G3756) οἰκοδομήσεις (G3618) τὸν (G3588) οἶκον, (G3624) ἀλλ’ (G235) ἣ (G3739) ὁ (G3588) υἱός (G5207) σου (G4675) ὁ (G3588) ἐξελθὼν (G1831) ἐκ (G1537) τῶν (G3588) πλευρῶν (G4125) σου, (G4675) οὗτος (G3778) οἰκοδομήσει (G3618) τὸν (G3588) οἶκον (G3624) τῷ (G3588) ὀνόματί (G3686) μου. (G3450) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 3Krl_8_19 | Nevertheless thou shalt not build the house, but thy son that has proceeded out of thy bowels, he shall build the house to my name. (1 Kings 8:19 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 3Krl_8_19 | Jednak nie ty będziesz budować tę świątynię, ale twój rodzony syn. On zbuduje dom dla mego Imienia". (1 Krl 8:19 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 3Krl_8_19 | πλὴν | σὺ | οὐκ | οἰκοδομήσεις | τὸν | οἶκον, | ἀλλ’ | ἣ | ὁ | υἱός | σου | ὁ | ἐξελθὼν | ἐκ | τῶν | πλευρῶν | σου, | οὗτος | οἰκοδομήσει | τὸν | οἶκον | τῷ | ὀνόματί | μου. | ||||||||||||||||||||||||||
| L06 | 3Krl_8_19 | πλήν | σύ | οὐ | οἰκοδομέω | ὁ | οἶκος | ἀλλά | ὅς | ὁ | υἱός | σοῦ | ὁ | ἐξέρχομαι | ἐκ | ὁ | πλευρά | σοῦ | οὗτος | οἰκοδομέω | ὁ | οἶκος | ὁ | ὄνομα | μου | ||||||||||||||||||||||||||
| L07 | 3Krl_8_19 | oprócz, z wyjątkiem; jednak; tylko | ty | nie, czyż nie | budować, wznosić | — | dom, rodzina; ród, potomstwo | ale, jednak; niemniej, pomimo | który, która, które | — | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | ciebie, twojego | — | iść, wychodzić, opuścić | z, spośród, od | — | bok (ciała); żebro | ciebie, twojego | ten, ta, to; oto, ów | budować, wznosić | — | dom, rodzina; ród, potomstwo | — | imię, nazwa | mnie, mojego | ||||||||||||||||||||||||||
| L08 | 3Krl_8_19 | (G4133) | (G4771) | (G3756) | (G3618) | (G3588) | (G3624) | (G235) | (G3739) | (G3588) | (G5207) | (G4675) | (G3588) | (G1831) | (G1537) | (G3588) | (G4125) | (G4675) | (G3778) | (G3618) | (G3588) | (G3624) | (G3588) | (G3686) | (G3450) | ||||||||||||||||||||||||||
| L09 | 3Krl_8_19 | plE\n | su\ | ou)k | oi)kodomE/seis | to\n | oi)=kon, | a)ll’ | E(\ | o( | ui(o/s | sou | o( | e)XelTO\n | e)k | tO=n | pleurO=n | sou, | ou(=tos | oi)kodomE/sei | to\n | oi)=kon | tO=| | o)no/mati/ | mou. | ||||||||||||||||||||||||||
| L10 | 3Krl_8_19 | plEn | sy | uk | oikodomEseis | ton | oikon, | all’ | hE | ho | hyios | su | ho | eXelTOn | ek | tOn | pleurOn | su, | hutos | oikodomEsei | ton | oikon | tO | onomati | mu. | ||||||||||||||||||||||||||
| L11 | 3Krl_8_19 | D | RP_NS | D | VF_FAI2S | RA_ASM | N2_ASM | C | RR_NSF | RA_NSM | N2_NSM | RP_GS | RA_NSM | VB_AAPNSM | P | RA_GPF | N1A_GPF | RP_GS | RD_NSM | VF_FAI3S | RA_ASM | N2_ASM | RA_DSN | N3M_DSN | RP_GS | ||||||||||||||||||||||||||
| L12 | 3Krl_8_19 | except | you(sg) (nom) | not | you(sg)-will-BUILD/EDIFY | the (acc) | house (acc) | but | who/whom/which (nom) | the (nom) | son (nom) | you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) | the (nom) | upon COME-ing-OUT (nom) | out of (+gen) | the (gen) | ribs (gen) | you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) | this (nom) | he/she/it-will-BUILD/EDIFY, you(sg)-will-be-BUILD/EDIFY-ed (classical) | the (acc) | house (acc) | the (dat) | name (dat) | me (gen) | ||||||||||||||||||||||||||
| L13 | 3Krl_8_19 | besides | you | not | build | the | home | but | who | the | son | of you | the | come out | from | the | side | of you | this | build | the | home | the | name | of me | ||||||||||||||||||||||||||
| L14 | 3Krl_8_19 | 3Krl_8_19_1 | 3Krl_8_19_2 | 3Krl_8_19_3 | 3Krl_8_19_4 | 3Krl_8_19_5 | 3Krl_8_19_6 | 3Krl_8_19_7 | 3Krl_8_19_8 | 3Krl_8_19_9 | 3Krl_8_19_10 | 3Krl_8_19_11 | 3Krl_8_19_12 | 3Krl_8_19_13 | 3Krl_8_19_14 | 3Krl_8_19_15 | 3Krl_8_19_16 | 3Krl_8_19_17 | 3Krl_8_19_18 | 3Krl_8_19_19 | 3Krl_8_19_20 | 3Krl_8_19_21 | 3Krl_8_19_22 | 3Krl_8_19_23 | 3Krl_8_19_24 | ||||||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 3Krl_8_20 | καὶ ἀνέστησεν κύριος τὸ ῥῆμα αὐτοῦ, ὃ ἐλάλησεν, καὶ ἀνέστην ἀντὶ Δαυιδ τοῦ πατρός μου καὶ ἐκάθισα ἐπὶ τοῦ θρόνου Ισραηλ, καθὼς ἐλάλησεν κύριος, καὶ ᾠκοδόμησα τὸν οἶκον τῷ ὀνόματι κυρίου θεοῦ Ισραηλ. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 3Krl_8_20 | καὶ (G2532) ἀνέστησεν (G450) κύριος (G2962) τὸ (G3588) ῥῆμα (G4487) αὐτοῦ, (G846) ὃ (G3739) ἐλάλησεν, (G2980) καὶ (G2532) ἀνέστην (G450) ἀντὶ (G473) Δαυιδ (G1138) τοῦ (G3588) πατρός (G3962) μου (G3450) καὶ (G2532) ἐκάθισα (G2523) ἐπὶ (G1909) τοῦ (G3588) θρόνου (G2362) Ισραηλ, (G2474) καθὼς (G2531) ἐλάλησεν (G2980) κύριος, (G2962) καὶ (G2532) ᾠκοδόμησα (G3618) τὸν (G3588) οἶκον (G3624) τῷ (G3588) ὀνόματι (G3686) κυρίου (G2962) θεοῦ (G2316) Ισραηλ. (G2474) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 3Krl_8_20 | And the Lord has confirmed the word that he spoke, and I am risen up in the place of my father David, and I have sat down on the throne of Israel, as the Lord spoke, and I have built the house to the name of the Lord God of Israel. (1 Kings 8:20 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 3Krl_8_20 | Wypełnił Pan właśnie to, co obiecał, bo nastałem po moim ojcu, Dawidzie, i zasiadłem na tronie izraelskim, jak zapowiedział Pan, oraz zbudowałem dom dla Imienia Pana, Boga Izraela. (1 Krl 8:20 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 3Krl_8_20 | καὶ | ἀνέστησεν | κύριος | τὸ | ῥῆμα | αὐτοῦ, | ὃ | ἐλάλησεν, | καὶ | ἀνέστην | ἀντὶ | Δαυιδ | τοῦ | πατρός | μου | καὶ | ἐκάθισα | ἐπὶ | τοῦ | θρόνου | Ισραηλ, | καθὼς | ἐλάλησεν | κύριος, | καὶ | ᾠκοδόμησα | τὸν | οἶκον | τῷ | ὀνόματι | κυρίου | θεοῦ | Ισραηλ. | |||||||||||||||||
| L06 | 3Krl_8_20 | καί | ἀνίστημι | κύριος | ὁ | ῥῆμα | αὐτός | ὅς | λαλέω | καί | ἀνίστημι | ἀντί | Δαβίδ | ὁ | πατήρ | μου | καί | καθίζω | ἐπί | ὁ | θρόνος | Ἰσραήλ | καθώς | λαλέω | κύριος | καί | οἰκοδομέω | ὁ | οἶκος | ὁ | ὄνομα | κύριος | θεός | Ἰσραήλ | |||||||||||||||||
| L07 | 3Krl_8_20 | i, również | sprawić, by ktoś wstał lub wzbudzić z martwych; powstać | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) | — | słowo, wypowiedź | on, ona, ono | który, która, które | mówić, rozmawiać | i, również | sprawić, by ktoś wstał lub wzbudzić z martwych; powstać | naprzeciw; z powodu, ponieważ | Dawid – król Izraela | — | ojciec, protoplasta; przodek; Bóg jako Ojciec | mnie, mojego | i, również | sprawić, by ktoś usiadł; usiąść | na, nad, w czasie, za | — | tron | Izrael | tak jak, zgodnie z tym | mówić, rozmawiać | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) | i, również | budować, wznosić | — | dom, rodzina; ród, potomstwo | — | imię, nazwa | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) | Bóg, bóg; bóstwo | Izrael | |||||||||||||||||
| L08 | 3Krl_8_20 | (G2532) | (G450) | (G2962) | (G3588) | (G4487) | (G846) | (G3739) | (G2980) | (G2532) | (G450) | (G473) | (G1138) | (G3588) | (G3962) | (G3450) | (G2532) | (G2523) | (G1909) | (G3588) | (G2362) | (G2474) | (G2531) | (G2980) | (G2962) | (G2532) | (G3618) | (G3588) | (G3624) | (G3588) | (G3686) | (G2962) | (G2316) | (G2474) | |||||||||||||||||
| L09 | 3Krl_8_20 | kai\ | a)ne/stEsen | ku/rios | to\ | r(E=ma | au)tou=, | o(\ | e)la/lEsen, | kai\ | a)ne/stEn | a)nti\ | *dauid | tou= | patro/s | mou | kai\ | e)ka/Tisa | e)pi\ | tou= | Tro/nou | *israEl, | kaTO\s | e)la/lEsen | ku/rios, | kai\ | O)|kodo/mEsa | to\n | oi)=kon | tO=| | o)no/mati | kuri/ou | Teou= | *israEl. | |||||||||||||||||
| L10 | 3Krl_8_20 | kai | anestEsen | kyrios | to | rEma | autu, | ho | elalEsen, | kai | anestEn | anti | dauid | tu | patros | mu | kai | ekaTisa | epi | tu | Tronu | israEl, | kaTOs | elalEsen | kyrios, | kai | OkodomEsa | ton | oikon | tO | onomati | kyriu | Teu | israEl. | |||||||||||||||||
| L11 | 3Krl_8_20 | C | VAI_AAI3S | N2_NSM | RA_ASN | N3M_ASN | RD_GSM | RR_ASN | VAI_AAI3S | C | VHI_AAI1S | P | N_GSM | RA_GSM | N3_GSM | RP_GS | C | VAI_AAI1S | P | RA_GSM | N2_GSM | N_GSM | D | VAI_AAI3S | N2_NSM | C | VAI_AAI1S | RA_ASM | N2_ASM | RA_DSN | N3M_DSN | N2_GSM | N2_GSM | N_GSM | |||||||||||||||||
| L12 | 3Krl_8_20 | and | he/she/it-STand-ed-UP | lord (nom); a lord ([Adj] nom) | the (nom|acc) | declaration (nom|acc|voc) | him/it/same (gen) | who/whom/which (nom|acc) | he/she/it-SPEAK-ed | and | I-STand-ed-UP | against (+gen) | David (indecl) | the (gen) | father (gen) | me (gen) | and | I-SIT DOWN-ed | upon/over (+acc,+gen,+dat) | the (gen) | throne (gen) | Israel (indecl) | as accordingly | he/she/it-SPEAK-ed | lord (nom); a lord ([Adj] nom) | and | I-BUILD/EDIFY-ed | the (acc) | house (acc) | the (dat) | name (dat) | lord (gen); a lord ([Adj] gen) | god (gen) | Israel (indecl) | |||||||||||||||||
| L13 | 3Krl_8_20 | and | stand up | lord | the | statement | he | who | talk | and | stand up | against | Dabid | the | father | of me | and | sit down | in | the | throne | Israel | just as/like | talk | lord | and | build | the | home | the | name | lord | God | Israel | |||||||||||||||||
| L14 | 3Krl_8_20 | 3Krl_8_20_1 | 3Krl_8_20_2 | 3Krl_8_20_3 | 3Krl_8_20_4 | 3Krl_8_20_5 | 3Krl_8_20_6 | 3Krl_8_20_7 | 3Krl_8_20_8 | 3Krl_8_20_9 | 3Krl_8_20_10 | 3Krl_8_20_11 | 3Krl_8_20_12 | 3Krl_8_20_13 | 3Krl_8_20_14 | 3Krl_8_20_15 | 3Krl_8_20_16 | 3Krl_8_20_17 | 3Krl_8_20_18 | 3Krl_8_20_19 | 3Krl_8_20_20 | 3Krl_8_20_21 | 3Krl_8_20_22 | 3Krl_8_20_23 | 3Krl_8_20_24 | 3Krl_8_20_25 | 3Krl_8_20_26 | 3Krl_8_20_27 | 3Krl_8_20_28 | 3Krl_8_20_29 | 3Krl_8_20_30 | 3Krl_8_20_31 | 3Krl_8_20_32 | 3Krl_8_20_33 | |||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 3Krl_8_21 | καὶ ἐθέμην ἐκεῖ τόπον τῇ κιβωτῷ, ἐν ᾗ ἐστιν ἐκεῖ διαθήκη κυρίου, ἣν διέθετο κύριος μετὰ τῶν πατέρων ἡμῶν ἐν τῷ ἐξαγαγεῖν αὐτὸν αὐτοὺς ἐκ γῆς Αἰγύπτου. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 3Krl_8_21 | καὶ (G2532) ἐθέμην (G5087) ἐκεῖ (G1563) τόπον (G5117) τῇ (G3588) κιβωτῷ, (G2787) ἐν (G1722) ᾗ (G3739) ἐστιν (G1510) ἐκεῖ (G1563) διαθήκη (G1242) κυρίου, (G2962) ἣν (G3739) διέθετο (G1303) κύριος (G2962) μετὰ (G3326) τῶν (G3588) πατέρων (G3962) ἡμῶν (G2257) ἐν (G1722) τῷ (G3588) ἐξαγαγεῖν (G1806) αὐτὸν (G846) αὐτοὺς (G846) ἐκ (G1537) γῆς (G1093) Αἰγύπτου. (G125) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 3Krl_8_21 | And I have set there a place for the ark, in which is the covenant of the Lord, which the Lord made with our fathers, when he brought them out of the land of Egypt. (1 Kings 8:21 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 3Krl_8_21 | A w nim urządziłem miejsce dla Arki, w której jest Przymierze Pana, zawarte z naszymi przodkami, gdy ich wyprowadził z ziemi egipskiej». (1 Krl 8:21 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 3Krl_8_21 | καὶ | ἐθέμην | ἐκεῖ | τόπον | τῇ | κιβωτῷ, | ἐν | ᾗ | ἐστιν | ἐκεῖ | διαθήκη | κυρίου, | ἣν | διέθετο | κύριος | μετὰ | τῶν | πατέρων | ἡμῶν | ἐν | τῷ | ἐξαγαγεῖν | αὐτὸν | αὐτοὺς | ἐκ | γῆς | Αἰγύπτου. | |||||||||||||||||||||||
| L06 | 3Krl_8_21 | καί | τίθημι | ἐκεῖ | τόπος | ὁ | κιβωτός | ἐν | ὅς | εἰμί | ἐκεῖ | διαθήκη | κύριος | ὅς | διατίθεμαι | κύριος | μετά | ὁ | πατήρ | ἡμῶν | ἐν | ὁ | ἐξάγω | αὐτός | αὐτός | ἐκ | γῆ | Αἴγυπτος | |||||||||||||||||||||||
| L07 | 3Krl_8_21 | i, również | kłaść, umieszczać | tam | miejsce, obszar; fragment (tekstu) | — | drewniana skrzynia; Arka | w, wewnątrz | który, która, które | być, istnieć; żyć, trwać | tam | testament; przymierze między stronami | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) | który, która, które | rozporządzać swoimi sprawami | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) | z, razem z; po, następnie | — | ojciec, protoplasta; przodek; Bóg jako Ojciec | Nas, nasz (dopełniacz 1 os. l.mn.) | w, wewnątrz | — | wyprowadzać | on, ona, ono | on, ona, ono | z, spośród, od | ziemia orna, grunt; ląd | Egipt | |||||||||||||||||||||||
| L08 | 3Krl_8_21 | (G2532) | (G5087) | (G1563) | (G5117) | (G3588) | (G2787) | (G1722) | (G3739) | (G1510) | (G1563) | (G1242) | (G2962) | (G3739) | (G1303) | (G2962) | (G3326) | (G3588) | (G3962) | (G2257) | (G1722) | (G3588) | (G1806) | (G846) | (G846) | (G1537) | (G1093) | (G125) | |||||||||||||||||||||||
| L09 | 3Krl_8_21 | kai\ | e)Te/mEn | e)kei= | to/pon | tE=| | kibOtO=|, | e)n | E(=| | e)stin | e)kei= | diaTE/kE | kuri/ou, | E(\n | die/Teto | ku/rios | meta\ | tO=n | pate/rOn | E(mO=n | e)n | tO=| | e)Xagagei=n | au)to\n | au)tou\s | e)k | gE=s | *ai)gu/ptou. | |||||||||||||||||||||||
| L10 | 3Krl_8_21 | kai | eTemEn | ekei | topon | tE | kibOtO, | en | hE | estin | ekei | diaTEkE | kyriu, | hEn | dieTeto | kyrios | meta | tOn | paterOn | hEmOn | en | tO | eXagagein | auton | autus | ek | gEs | aigyptu. | |||||||||||||||||||||||
| L11 | 3Krl_8_21 | C | VEI_AMI1S | D | N2_ASM | RA_DSF | N2_DSF | P | RR_DSF | V9_PAI3S | D | N1_NSF | N2_GSM | RR_ASF | VEI_AMI3S | N2_NSM | P | RA_GPM | N3_GPM | RP_GP | P | RA_DSN | VB_AAN | RD_ASM | RD_APM | P | N1_GSF | N2_GSF | |||||||||||||||||||||||
| L12 | 3Krl_8_21 | and | I-was-PLACE-ed | there | place (acc) | the (dat) | ark (dat) | in/among/by (+dat) | who/whom/which (dat) | he/she/it-is | there | covenant (nom|voc) | lord (gen); a lord ([Adj] gen) | who/whom/which (acc) | he/she/it-was-MAKE COVENANT-ed | lord (nom); a lord ([Adj] nom) | after (+acc), with (+gen) | the (gen) | fathers (gen) | us (gen) | in/among/by (+dat) | the (dat) | to-LEAD-OUT | him/it/same (acc) | them/same (acc) | out of (+gen) | earth/land (gen) | Egypt (gen) | |||||||||||||||||||||||
| L13 | 3Krl_8_21 | and | put | there | place | the | ark | in | who | be | there | covenant | lord | who | put through | lord | with | the | father | our | in | the | lead out | he | he | from | earth | Aigyptos | |||||||||||||||||||||||
| L14 | 3Krl_8_21 | 3Krl_8_21_1 | 3Krl_8_21_2 | 3Krl_8_21_3 | 3Krl_8_21_4 | 3Krl_8_21_5 | 3Krl_8_21_6 | 3Krl_8_21_7 | 3Krl_8_21_8 | 3Krl_8_21_9 | 3Krl_8_21_10 | 3Krl_8_21_11 | 3Krl_8_21_12 | 3Krl_8_21_13 | 3Krl_8_21_14 | 3Krl_8_21_15 | 3Krl_8_21_16 | 3Krl_8_21_17 | 3Krl_8_21_18 | 3Krl_8_21_19 | 3Krl_8_21_20 | 3Krl_8_21_21 | 3Krl_8_21_22 | 3Krl_8_21_23 | 3Krl_8_21_24 | 3Krl_8_21_25 | 3Krl_8_21_26 | 3Krl_8_21_27 | |||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 3Krl_8_22 | καὶ ἔστη Σαλωμων κατὰ πρόσωπον τοῦ θυσιαστηρίου κυρίου ἐνώπιον πάσης ἐκκλησίας Ισραηλ καὶ διεπέτασεν τὰς χεῖρας αὐτοῦ εἰς τὸν οὐρανὸν | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 3Krl_8_22 | καὶ (G2532) ἔστη (G2476) Σαλωμων (L8143) κατὰ (G2596) πρόσωπον (G4383) τοῦ (G3588) θυσιαστηρίου (G2379) κυρίου (G2962) ἐνώπιον (G1799) πάσης (G3956) ἐκκλησίας (G1577) Ισραηλ (G2474) καὶ (G2532) διεπέτασεν (L2613) τὰς (G3588) χεῖρας (G5495) αὐτοῦ (G846) εἰς (G1519) τὸν (G3588) οὐρανὸν (G3772) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 3Krl_8_22 | And Solomon stood up in front of the altar before all the congregation of Israel; and he spread out his hands toward heaven: (1 Kings 8:22 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 3Krl_8_22 | Następnie Salomon stanął przed ołtarzem Pańskim wobec całego zgromadzenia izraelskiego i wyciągnąwszy ręce do nieba, rzekł: (1 Krl 8:22 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 3Krl_8_22 | Καὶ | ἔστη | Σαλωμων | κατὰ | πρόσωπον | τοῦ | θυσιαστηρίου | κυρίου | ἐνώπιον | πάσης | ἐκκλησίας | Ισραηλ | καὶ | διεπέτασεν | τὰς | χεῖρας | αὐτοῦ | εἰς | τὸν | οὐρανὸν | ||||||||||||||||||||||||||||||
| L06 | 3Krl_8_22 | καί | ἵστημι | Σαλωμών | κατά | πρόσωπον | ὁ | θυσιαστήριον | κύριος | ἐνώπιος | πᾶς | ἐκκλησία | Ἰσραήλ | καί | διαπετάννυμι | ὁ | χείρ | αὐτός | εἰς | ὁ | οὐρανός | ||||||||||||||||||||||||||||||
| L07 | 3Krl_8_22 | i, również | postawić; stać, trwać | Salomon | wiele znaczeń: w dół, wzdłuż, według | twarz, oblicze; osoba, postać | — | ołtarz ofiarniczy lub do kadzenia | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) | przed kimś; w obecności | każdy, wszelki, dowolny; cały | zgromadzenie | Izrael | i, również | otworzyć i rozłożyć | — | ręka; (przen.) moc, działanie | on, ona, ono | do, ku; w, na | — | niebo, niebiosa | ||||||||||||||||||||||||||||||
| L08 | 3Krl_8_22 | (G2532) | (G2476) | (L8143) | (G2596) | (G4383) | (G3588) | (G2379) | (G2962) | (G1799) | (G3956) | (G1577) | (G2474) | (G2532) | (L2613) | (G3588) | (G5495) | (G846) | (G1519) | (G3588) | (G3772) | ||||||||||||||||||||||||||||||
| L09 | 3Krl_8_22 | *kai\ | e)/stE | *salOmOn | kata\ | pro/sOpon | tou= | TusiastEri/ou | kuri/ou | e)nO/pion | pa/sEs | e)kklEsi/as | *israEl | kai\ | diepe/tasen | ta\s | CHei=ras | au)tou= | ei)s | to\n | ou)rano\n | ||||||||||||||||||||||||||||||
| L10 | 3Krl_8_22 | kai | estE | salOmOn | kata | prosOpon | tu | TysiastEriu | kyriu | enOpion | pasEs | ekklEsias | israEl | kai | diepetasen | tas | CHeiras | autu | eis | ton | uranon | ||||||||||||||||||||||||||||||
| L11 | 3Krl_8_22 | C | VHI_AAI3S | N_NSM | P | N2N_ASN | RA_GSN | N2N_GSN | N2_GSM | P | A1S_GSF | N1A_GSF | N_GSM | C | VAI_AAI3S | RA_APF | N3_APF | RD_GSM | P | RA_ASM | N2_ASM | ||||||||||||||||||||||||||||||
| L12 | 3Krl_8_22 | and | he/she/it-CAUSE-ed-TO-STand | Solomon (indecl), Solomon (nom|voc) | down/according to/as per (+acc), against (+gen) | face (nom|acc|voc) | the (gen) | sanctuary (gen) | lord (gen); a lord ([Adj] gen) | in the presence of (+gen); ??? ([Adj] acc, nom|acc|voc) | every (gen) | assembly (gen), assemblies (acc) | Israel (indecl) | and | he/she/it-???-ed | the (acc) | hands (acc) | him/it/same (gen) | into (+acc) | the (acc) | sky/heaven (acc) | ||||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | 3Krl_8_22 | and | stand | Salōmōn | down | face | the | altar | lord | in the face | all | assembly | Israel | and | open and spread out | the | hand | he | into | the | sky | ||||||||||||||||||||||||||||||
| L14 | 3Krl_8_22 | 3Krl_8_22_1 | 3Krl_8_22_2 | 3Krl_8_22_3 | 3Krl_8_22_4 | 3Krl_8_22_5 | 3Krl_8_22_6 | 3Krl_8_22_7 | 3Krl_8_22_8 | 3Krl_8_22_9 | 3Krl_8_22_10 | 3Krl_8_22_11 | 3Krl_8_22_12 | 3Krl_8_22_13 | 3Krl_8_22_14 | 3Krl_8_22_15 | 3Krl_8_22_16 | 3Krl_8_22_17 | 3Krl_8_22_18 | 3Krl_8_22_19 | 3Krl_8_22_20 | ||||||||||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 3Krl_8_23 | καὶ εἶπεν Κύριε ὁ θεὸς Ισραηλ, οὐκ ἔστιν ὡς σὺ θεὸς ἐν τῷ οὐρανῷ ἄνω καὶ ἐπὶ τῆς γῆς κάτω φυλάσσων διαθήκην καὶ ἔλεος τῷ δούλῳ σου τῷ πορευομένῳ ἐνώπιόν σου ἐν ὅλῃ τῇ καρδίᾳ αὐτοῦ, | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 3Krl_8_23 | καὶ (G2532) εἶπεν (G2036) Κύριε (G2962) ὁ (G3588) θεὸς (G2316) Ισραηλ, (G2474) οὐκ (G3756) ἔστιν (G1510) ὡς (G5613) σὺ (G4771) θεὸς (G2316) ἐν (G1722) τῷ (G3588) οὐρανῷ (G3772) ἄνω (G507) καὶ (G2532) ἐπὶ (G1909) τῆς (G3588) γῆς (G1093) κάτω (G2736) φυλάσσων (G5442) διαθήκην (G1242) καὶ (G2532) ἔλεος (G1656) τῷ (G3588) δούλῳ (G1401) σου (G4675) τῷ (G3588) πορευομένῳ (G4198) ἐνώπιόν (G1799) σου (G4675) ἐν (G1722) ὅλῃ (G3650) τῇ (G3588) καρδίᾳ (G2588) αὐτοῦ, (G846) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 3Krl_8_23 | and he said, Lord God of Israel, there is no God like thee in heaven above and on the earth beneath, keeping covenant and mercy with thy servant who walks before thee with all his heart; (1 Kings 8:23 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 3Krl_8_23 | «O Panie, Boże Izraela! Nie ma takiego Boga jak Ty, ani w górze na niebie, ani w dole na ziemi, tak zachowującego przymierze i łaskę względem Twoich sług, którzy czczą Cię z całego swego serca, (1 Krl 8:23 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 3Krl_8_23 | καὶ | εἶπεν | Κύριε | ὁ | θεὸς | Ισραηλ, | οὐκ | ἔστιν | ὡς | σὺ | θεὸς | ἐν | τῷ | οὐρανῷ | ἄνω | καὶ | ἐπὶ | τῆς | γῆς | κάτω | φυλάσσων | διαθήκην | καὶ | ἔλεος | τῷ | δούλῳ | σου | τῷ | πορευομένῳ | ἐνώπιόν | σου | ἐν | ὅλῃ | τῇ | καρδίᾳ | αὐτοῦ, | ||||||||||||||
| L06 | 3Krl_8_23 | καί | ἔπω | κύριος | ὁ | θεός | Ἰσραήλ | οὐ | εἰμί | ὥς | σύ | θεός | ἐν | ὁ | οὐρανός | ἄνω | καί | ἐπί | ὁ | γῆ | κάτω | φυλάσσω | διαθήκη | καί | ἔλεος | ὁ | δοῦλος | σοῦ | ὁ | πορεύομαι | ἐνώπιος | σοῦ | ἐν | ὅλος | ὁ | καρδία | αὐτός | ||||||||||||||
| L07 | 3Krl_8_23 | i, również | powiedzieć, zapytać | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) | — | Bóg, bóg; bóstwo | Izrael | nie, czyż nie | być, istnieć; żyć, trwać | jak, jakby, niby; ponieważ, aby; około, mniej więcej | ty | Bóg, bóg; bóstwo | w, wewnątrz | — | niebo, niebiosa | u góry | i, również | na, nad, w czasie, za | — | ziemia orna, grunt; ląd | na dół, w dole | strzec, pilnować; czuwać | testament; przymierze między stronami | i, również | miłosierdzie | — | niewolnik | ciebie, twojego | — | iść, podążać; odejść | przed kimś; w obecności | ciebie, twojego | w, wewnątrz | cały, zupełny; kompletny | — | serce | on, ona, ono | ||||||||||||||
| L08 | 3Krl_8_23 | (G2532) | (G2036) | (G2962) | (G3588) | (G2316) | (G2474) | (G3756) | (G1510) | (G5613) | (G4771) | (G2316) | (G1722) | (G3588) | (G3772) | (G507) | (G2532) | (G1909) | (G3588) | (G1093) | (G2736) | (G5442) | (G1242) | (G2532) | (G1656) | (G3588) | (G1401) | (G4675) | (G3588) | (G4198) | (G1799) | (G4675) | (G1722) | (G3650) | (G3588) | (G2588) | (G846) | ||||||||||||||
| L09 | 3Krl_8_23 | kai\ | ei)=pen | *ku/rie | o( | Teo\s | *israEl, | ou)k | e)/stin | O(s | su\ | Teo\s | e)n | tO=| | ou)ranO=| | a)/nO | kai\ | e)pi\ | tE=s | gE=s | ka/tO | fula/ssOn | diaTE/kEn | kai\ | e)/leos | tO=| | dou/lO| | sou | tO=| | poreuome/nO| | e)nO/pio/n | sou | e)n | o(/lE| | tE=| | kardi/a| | au)tou=, | ||||||||||||||
| L10 | 3Krl_8_23 | kai | eipen | kyrie | ho | Teos | israEl, | uk | estin | hOs | sy | Teos | en | tO | uranO | anO | kai | epi | tEs | gEs | katO | fylassOn | diaTEkEn | kai | eleos | tO | dulO | su | tO | poreuomenO | enOpion | su | en | holE | tE | kardia | autu, | ||||||||||||||
| L11 | 3Krl_8_23 | C | VBI_AAI3S | N2_VSM | RA_NSM | N2_NSM | N_GSM | D | V9_PAI3S | C | RP_NS | N2_NSM | P | RA_DSM | N2_DSM | D | C | P | RA_GSF | N1_GSF | D | V1_PAPNSM | N1_ASF | C | N3E_NSM | RA_DSM | N2_DSM | RP_GS | RA_DSM | V1_PMPDSM | P | RP_GS | P | A1_DSF | RA_DSF | N1A_DSF | RD_GSM | ||||||||||||||
| L12 | 3Krl_8_23 | and | he/she/it-SAY/TELL-ed | lord (voc); a lord ([Adj] voc) | the (nom) | god (nom) | Israel (indecl) | not | he/she/it-is | as/like | you(sg) (nom) | god (nom) | in/among/by (+dat) | the (dat) | sky/heaven (dat) | above | and | upon/over (+acc,+gen,+dat) | the (gen) | earth/land (gen) | down | while GUARD-ing (nom) | covenant (acc) | and | mercy (nom, nom|acc|voc) | the (dat) | slave (dat); servile ([Adj] dat) | you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) | the (dat) | while being-GO-ed (dat) | in the presence of (+gen); ??? ([Adj] acc, nom|acc|voc) | you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) | in/among/by (+dat) | whole (dat) | the (dat) | heart (dat) | him/it/same (gen) | ||||||||||||||
| L13 | 3Krl_8_23 | and | say | lord | the | God | Israel | not | be | as | you | God | in | the | sky | upward | and | in | the | earth | down | guard | covenant | and | mercy | the | subject | of you | the | travel | in the face | of you | in | whole | the | heart | he | ||||||||||||||
| L14 | 3Krl_8_23 | 3Krl_8_23_1 | 3Krl_8_23_2 | 3Krl_8_23_3 | 3Krl_8_23_4 | 3Krl_8_23_5 | 3Krl_8_23_6 | 3Krl_8_23_7 | 3Krl_8_23_8 | 3Krl_8_23_9 | 3Krl_8_23_10 | 3Krl_8_23_11 | 3Krl_8_23_12 | 3Krl_8_23_13 | 3Krl_8_23_14 | 3Krl_8_23_15 | 3Krl_8_23_16 | 3Krl_8_23_17 | 3Krl_8_23_18 | 3Krl_8_23_19 | 3Krl_8_23_20 | 3Krl_8_23_21 | 3Krl_8_23_22 | 3Krl_8_23_23 | 3Krl_8_23_24 | 3Krl_8_23_25 | 3Krl_8_23_26 | 3Krl_8_23_27 | 3Krl_8_23_28 | 3Krl_8_23_29 | 3Krl_8_23_30 | 3Krl_8_23_31 | 3Krl_8_23_32 | 3Krl_8_23_33 | 3Krl_8_23_34 | 3Krl_8_23_35 | 3Krl_8_23_36 | ||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 3Krl_8_24 | ἃ ἐφύλαξας τῷ δούλῳ σου Δαυιδ τῷ πατρί μου καὶ ἐλάλησας ἐν τῷ στόματί σου καὶ ἐν χερσίν σου ἐπλήρωσας ὡς ἡ ἡμέρα αὕτη. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 3Krl_8_24 | ἃ (G3739) ἐφύλαξας (G5442) τῷ (G3588) δούλῳ (G1401) σου (G4675) Δαυιδ (G1138) τῷ (G3588) πατρί (G3962) μου (G3450) καὶ (G2532) ἐλάλησας (G2980) ἐν (G1722) τῷ (G3588) στόματί (G4750) σου (G4675) καὶ (G2532) ἐν (G1722) χερσίν (G5495) σου (G4675) ἐπλήρωσας (G4137) ὡς (G5613) ἡ (G3588) ἡμέρα (G2250) αὕτη. (G3778) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 3Krl_8_24 | which thou hast kept toward thy servant David my father: for thou hast spoken by thy mouth and thou hast fulfilled it with thine hands, as at this day. (1 Kings 8:24 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 3Krl_8_24 | bo dotrzymałeś słowa Twemu słudze, Dawidowi, memu ojcu, w tym, coś mu przyrzekł i powiedział swymi ustami, a co dziś wypełniłeś ręką. (1 Krl 8:24 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 3Krl_8_24 | ἃ | ἐφύλαξας | τῷ | δούλῳ | σου | Δαυιδ | τῷ | πατρί | μου | καὶ | ἐλάλησας | ἐν | τῷ | στόματί | σου | καὶ | ἐν | χερσίν | σου | ἐπλήρωσας | ὡς | ἡ | ἡμέρα | αὕτη. | ||||||||||||||||||||||||||
| L06 | 3Krl_8_24 | ὅς | φυλάσσω | ὁ | δοῦλος | σοῦ | Δαβίδ | ὁ | πατήρ | μου | καί | λαλέω | ἐν | ὁ | στόμα | σοῦ | καί | ἐν | χείρ | σοῦ | πληρόω | ὥς | ὁ | ἡμέρα | οὗτος | ||||||||||||||||||||||||||
| L07 | 3Krl_8_24 | który, która, które | strzec, pilnować; czuwać | — | niewolnik | ciebie, twojego | Dawid – król Izraela | — | ojciec, protoplasta; przodek; Bóg jako Ojciec | mnie, mojego | i, również | mówić, rozmawiać | w, wewnątrz | — | usta, otwór; ostrze (miecza) | ciebie, twojego | i, również | w, wewnątrz | ręka; (przen.) moc, działanie | ciebie, twojego | napełniać, wypełniać; spełniać | jak, jakby, niby; ponieważ, aby; około, mniej więcej | — | dzień; pełna doba | ten, ta, to; oto, ów | ||||||||||||||||||||||||||
| L08 | 3Krl_8_24 | (G3739) | (G5442) | (G3588) | (G1401) | (G4675) | (G1138) | (G3588) | (G3962) | (G3450) | (G2532) | (G2980) | (G1722) | (G3588) | (G4750) | (G4675) | (G2532) | (G1722) | (G5495) | (G4675) | (G4137) | (G5613) | (G3588) | (G2250) | (G3778) | ||||||||||||||||||||||||||
| L09 | 3Krl_8_24 | a(/ | e)fu/laXas | tO=| | dou/lO| | sou | *dauid | tO=| | patri/ | mou | kai\ | e)la/lEsas | e)n | tO=| | sto/mati/ | sou | kai\ | e)n | CHersi/n | sou | e)plE/rOsas | O(s | E( | E(me/ra | au(/tE. | ||||||||||||||||||||||||||
| L10 | 3Krl_8_24 | ha | efylaXas | tO | dulO | su | dauid | tO | patri | mu | kai | elalEsas | en | tO | stomati | su | kai | en | CHersin | su | eplErOsas | hOs | hE | hEmera | hautE. | ||||||||||||||||||||||||||
| L11 | 3Krl_8_24 | RR_APN | VAI_AAI2S | RA_DSM | N2_DSM | RP_GS | N_DSM | RA_DSM | N3_DSM | RP_GS | C | VAI_AAI2S | P | RA_DSN | N3M_DSN | RP_GS | C | P | N3_DPF | RP_GS | VAI_AAI2S | C | RA_NSF | N1A_NSF | RD_NSF | ||||||||||||||||||||||||||
| L12 | 3Krl_8_24 | who/whom/which (nom|acc) | you(sg)-GUARD-ed | the (dat) | slave (dat); servile ([Adj] dat) | you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) | David (indecl) | the (dat) | father (dat); fatherland (voc) | me (gen) | and | you(sg)-SPEAK-ed | in/among/by (+dat) | the (dat) | mouth/maw (dat) | you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) | and | in/among/by (+dat) | hands (dat) | you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) | you(sg)-FILL-ed | as/like | the (nom) | day (nom|voc) | this (nom) | ||||||||||||||||||||||||||
| L13 | 3Krl_8_24 | who | guard | the | subject | of you | Dabid | the | father | of me | and | talk | in | the | mouth | of you | and | in | hand | of you | fulfill | as | the | day | this | ||||||||||||||||||||||||||
| L14 | 3Krl_8_24 | 3Krl_8_24_1 | 3Krl_8_24_2 | 3Krl_8_24_3 | 3Krl_8_24_4 | 3Krl_8_24_5 | 3Krl_8_24_6 | 3Krl_8_24_7 | 3Krl_8_24_8 | 3Krl_8_24_9 | 3Krl_8_24_10 | 3Krl_8_24_11 | 3Krl_8_24_12 | 3Krl_8_24_13 | 3Krl_8_24_14 | 3Krl_8_24_15 | 3Krl_8_24_16 | 3Krl_8_24_17 | 3Krl_8_24_18 | 3Krl_8_24_19 | 3Krl_8_24_20 | 3Krl_8_24_21 | 3Krl_8_24_22 | 3Krl_8_24_23 | 3Krl_8_24_24 | ||||||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 3Krl_8_25 | καὶ νῦν, κύριε ὁ θεὸς Ισραηλ, φύλαξον τῷ δούλῳ σου τῷ Δαυιδ τῷ πατρί μου ἃ ἐλάλησας αὐτῷ λέγων Οὐκ ἐξαρθήσεταί σου ἀνὴρ ἐκ προσώπου μου καθήμενος ἐπὶ θρόνου Ισραηλ, πλὴν ἐὰν φυλάξωνται τὰ τέκνα σου τὰς ὁδοὺς αὐτῶν τοῦ πορεύεσθαι ἐνώπιον ἐμοῦ, καθὼς ἐπορεύθης ἐνώπιον ἐμοῦ. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 3Krl_8_25 | καὶ (G2532) νῦν, (G3568) κύριε (G2962) ὁ (G3588) θεὸς (G2316) Ισραηλ, (G2474) φύλαξον (G5442) τῷ (G3588) δούλῳ (G1401) σου (G4675) τῷ (G3588) Δαυιδ (G1138) τῷ (G3588) πατρί (G3962) μου (G3450) ἃ (G3739) ἐλάλησας (G2980) αὐτῷ (G846) λέγων (G3004) Οὐκ (G3756) ἐξαρθήσεταί (G1808) σου (G4675) ἀνὴρ (G435) ἐκ (G1537) προσώπου (G4383) μου (G3450) καθήμενος (G2521) ἐπὶ (G1909) θρόνου (G2362) Ισραηλ, (G2474) πλὴν (G4133) ἐὰν (G1437) φυλάξωνται (G5442) τὰ (G3588) τέκνα (G5043) σου (G4675) τὰς (G3588) ὁδοὺς (G3598) αὐτῶν (G846) τοῦ (G3588) πορεύεσθαι (G4198) ἐνώπιον (G1799) ἐμοῦ, (G1700) καθὼς (G2531) ἐπορεύθης (G4198) ἐνώπιον (G1799) ἐμοῦ. (G1700) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 3Krl_8_25 | And now, O Lord God of Israel, keep for thy servant David my father, the promises which thou hast spoken to him, saying, There shall not be taken from thee a man sitting before me on the throne of Israel, provided only thy children shall take heed to their ways, to walk before me as thou hast walked before me. (1 Kings 8:25 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 3Krl_8_25 | Więc i teraz, o Panie, Boże Izraela, dotrzymaj słowa Twemu słudze, memu ojcu, Dawidowi, jak mu przyrzekłeś, mówiąc: "Nie będzie ci odjęty wobec Mnie potomek na tronie Izraela, jeśli tylko twoi synowie strzec będą swej drogi postępując wobec Mnie tak, jak ty wobec Mnie postępowałeś". (1 Krl 8:25 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 3Krl_8_25 | καὶ | νῦν, | κύριε | ὁ | θεὸς | Ισραηλ, | φύλαξον | τῷ | δούλῳ | σου | τῷ | Δαυιδ | τῷ | πατρί | μου | ἃ | ἐλάλησας | αὐτῷ | λέγων | Οὐκ | ἐξαρθήσεταί | σου | ἀνὴρ | ἐκ | προσώπου | μου | καθήμενος | ἐπὶ | θρόνου | Ισραηλ, | πλὴν | ἐὰν | φυλάξωνται | τὰ | τέκνα | σου | τὰς | ὁδοὺς | αὐτῶν | τοῦ | πορεύεσθαι | ἐνώπιον | ἐμοῦ, | καθὼς | ἐπορεύθης | ἐνώπιον | ἐμοῦ. | |||
| L06 | 3Krl_8_25 | καί | νῦν | κύριος | ὁ | θεός | Ἰσραήλ | φυλάσσω | ὁ | δοῦλος | σοῦ | ὁ | Δαβίδ | ὁ | πατήρ | μου | ὅς | λαλέω | αὐτός | λέγω | οὐ | ἐξαίρω | σοῦ | ἀνήρ | ἐκ | πρόσωπον | μου | κάθημαι | ἐπί | θρόνος | Ἰσραήλ | πλήν | ἐάν | φυλάσσω | ὁ | τέκνον | σοῦ | ὁ | ὁδός | αὐτός | ὁ | πορεύομαι | ἐνώπιος | ἐμοῦ | καθώς | πορεύομαι | ἐνώπιος | ἐμοῦ | |||
| L07 | 3Krl_8_25 | i, również | teraz, obecnie; niezwłocznie | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) | — | Bóg, bóg; bóstwo | Izrael | strzec, pilnować; czuwać | — | niewolnik | ciebie, twojego | — | Dawid – król Izraela | — | ojciec, protoplasta; przodek; Bóg jako Ojciec | mnie, mojego | który, która, które | mówić, rozmawiać | on, ona, ono | mówić, powiedzieć | nie, czyż nie | podnieść, zabrać | ciebie, twojego | mężczyzna, mąż lub narzeczony | z, spośród, od | twarz, oblicze; osoba, postać | mnie, mojego | siedzieć, zasiadać; mieszkać | na, nad, w czasie, za | tron | Izrael | oprócz, z wyjątkiem; jednak; tylko | jeśli | strzec, pilnować; czuwać | — | dziecko, potomek | ciebie, twojego | — | droga, ścieżka, trasa | on, ona, ono | — | iść, podążać; odejść | przed kimś; w obecności | mnie, mojego | tak jak, zgodnie z tym | iść, podążać; odejść | przed kimś; w obecności | mnie, mojego | |||
| L08 | 3Krl_8_25 | (G2532) | (G3568) | (G2962) | (G3588) | (G2316) | (G2474) | (G5442) | (G3588) | (G1401) | (G4675) | (G3588) | (G1138) | (G3588) | (G3962) | (G3450) | (G3739) | (G2980) | (G846) | (G3004) | (G3756) | (G1808) | (G4675) | (G435) | (G1537) | (G4383) | (G3450) | (G2521) | (G1909) | (G2362) | (G2474) | (G4133) | (G1437) | (G5442) | (G3588) | (G5043) | (G4675) | (G3588) | (G3598) | (G846) | (G3588) | (G4198) | (G1799) | (G1700) | (G2531) | (G4198) | (G1799) | (G1700) | |||
| L09 | 3Krl_8_25 | kai\ | nu=n, | ku/rie | o( | Teo\s | *israEl, | fu/laXon | tO=| | dou/lO| | sou | tO=| | *dauid | tO=| | patri/ | mou | a(/ | e)la/lEsas | au)tO=| | le/gOn | *ou)k | e)XarTE/setai/ | sou | a)nE\r | e)k | prosO/pou | mou | kaTE/menos | e)pi\ | Tro/nou | *israEl, | plE\n | e)a\n | fula/XOntai | ta\ | te/kna | sou | ta\s | o(dou\s | au)tO=n | tou= | poreu/esTai | e)nO/pion | e)mou=, | kaTO\s | e)poreu/TEs | e)nO/pion | e)mou=. | |||
| L10 | 3Krl_8_25 | kai | nyn, | kyrie | ho | Teos | israEl, | fylaXon | tO | dulO | su | tO | dauid | tO | patri | mu | ha | elalEsas | autO | legOn | uk | eXarTEsetai | su | anEr | ek | prosOpu | mu | kaTEmenos | epi | Tronu | israEl, | plEn | ean | fylaXOntai | ta | tekna | su | tas | hodus | autOn | tu | poreuesTai | enOpion | emu, | kaTOs | eporeuTEs | enOpion | emu. | |||
| L11 | 3Krl_8_25 | C | D | N2_VSM | RA_NSM | N2_NSM | N_GSM | VA_AAD2S | RA_DSM | N2_DSM | RP_GS | RA_DSM | N_DSM | RA_DSM | N3_DSM | RP_GS | RR_APN | VAI_AAI2S | RD_DSM | V1_PAPNSM | D | VC_FPI3S | RP_GS | N3_NSM | P | N2N_GSN | RP_GS | V5_PMPNSM | P | N2_GSM | N_GSM | D | C | VA_AMS3P | RA_APN | N2N_APN | RP_GS | RA_APF | N2_APF | RD_GPM | RA_GSN | V1_PMN | P | RP_GS | D | VCI_API2S | P | RP_GS | |||
| L12 | 3Krl_8_25 | and | now | lord (voc); a lord ([Adj] voc) | the (nom) | god (nom) | Israel (indecl) | do-GUARD-you(sg)!, going-to-GUARD (fut ptcp) (nom|acc|voc, voc) | the (dat) | slave (dat); servile ([Adj] dat) | you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) | the (dat) | David (indecl) | the (dat) | father (dat); fatherland (voc) | me (gen) | who/whom/which (nom|acc) | you(sg)-SPEAK-ed | him/it/same (dat) | while SAY/TELL-ing (nom) | not | he/she/it-will-be-REMOVE-ed | you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) | man, husband (nom) | out of (+gen) | face (gen) | me (gen) | while being-SIT-ed (nom) | upon/over (+acc,+gen,+dat) | throne (gen) | Israel (indecl) | except | if-ever | they-should-be-GUARD-ed | the (nom|acc) | children (nom|acc|voc) | you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) | the (acc) | ways/roads (acc) | them/same (gen) | the (gen) | to-be-being-GO-ed | in the presence of (+gen); ??? ([Adj] acc, nom|acc|voc) | me (gen); my/mine (gen) | as accordingly | you(sg)-were-GO-ed | in the presence of (+gen); ??? ([Adj] acc, nom|acc|voc) | me (gen); my/mine (gen) | |||
| L13 | 3Krl_8_25 | and | now | lord | the | God | Israel | guard | the | subject | of you | the | Dabid | the | father | of me | who | talk | he | tell | not | lift out/up | of you | man | from | face | of me | sit | in | throne | Israel | besides | and if | guard | the | child | of you | the | way | he | the | travel | in the face | my | just as/like | travel | in the face | my | |||
| L14 | 3Krl_8_25 | 3Krl_8_25_1 | 3Krl_8_25_2 | 3Krl_8_25_3 | 3Krl_8_25_4 | 3Krl_8_25_5 | 3Krl_8_25_6 | 3Krl_8_25_7 | 3Krl_8_25_8 | 3Krl_8_25_9 | 3Krl_8_25_10 | 3Krl_8_25_11 | 3Krl_8_25_12 | 3Krl_8_25_13 | 3Krl_8_25_14 | 3Krl_8_25_15 | 3Krl_8_25_16 | 3Krl_8_25_17 | 3Krl_8_25_18 | 3Krl_8_25_19 | 3Krl_8_25_20 | 3Krl_8_25_21 | 3Krl_8_25_22 | 3Krl_8_25_23 | 3Krl_8_25_24 | 3Krl_8_25_25 | 3Krl_8_25_26 | 3Krl_8_25_27 | 3Krl_8_25_28 | 3Krl_8_25_29 | 3Krl_8_25_30 | 3Krl_8_25_31 | 3Krl_8_25_32 | 3Krl_8_25_33 | 3Krl_8_25_34 | 3Krl_8_25_35 | 3Krl_8_25_36 | 3Krl_8_25_37 | 3Krl_8_25_38 | 3Krl_8_25_39 | 3Krl_8_25_40 | 3Krl_8_25_41 | 3Krl_8_25_42 | 3Krl_8_25_43 | 3Krl_8_25_44 | 3Krl_8_25_45 | 3Krl_8_25_46 | 3Krl_8_25_47 | |||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 3Krl_8_26 | καὶ νῦν, κύριε ὁ θεὸς Ισραηλ, πιστωθήτω δὴ τὸ ῥῆμά σου τῷ Δαυιδ τῷ πατρί μου. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 3Krl_8_26 | καὶ (G2532) νῦν, (G3568) κύριε (G2962) ὁ (G3588) θεὸς (G2316) Ισραηλ, (G2474) πιστωθήτω (G4104) δὴ (G1211) τὸ (G3588) ῥῆμά (G4487) σου (G4675) τῷ (G3588) Δαυιδ (G1138) τῷ (G3588) πατρί (G3962) μου. (G3450) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 3Krl_8_26 | And now, O Lord God of Israel, let, I pray thee, thy word to David my father be confirmed. (1 Kings 8:26 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 3Krl_8_26 | Więc i teraz niech się sprawdzi, proszę Cię, Panie, Boże Izraela, Twoje słowo, które dałeś Twemu słudze, ojcu memu Dawidowi. (1 Krl 8:26 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 3Krl_8_26 | καὶ | νῦν, | κύριε | ὁ | θεὸς | Ισραηλ, | πιστωθήτω | δὴ | τὸ | ῥῆμά | σου | τῷ | Δαυιδ | τῷ | πατρί | μου. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L06 | 3Krl_8_26 | καί | νῦν | κύριος | ὁ | θεός | Ἰσραήλ | πιστόω | δή | ὁ | ῥῆμα | σοῦ | ὁ | Δαβίδ | ὁ | πατήρ | μου | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L07 | 3Krl_8_26 | i, również | teraz, obecnie; niezwłocznie | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) | — | Bóg, bóg; bóstwo | Izrael | czynić wiernym, godnym zaufania; upewniać | zatem, więc, zaprawdę | — | słowo, wypowiedź | ciebie, twojego | — | Dawid – król Izraela | — | ojciec, protoplasta; przodek; Bóg jako Ojciec | mnie, mojego | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L08 | 3Krl_8_26 | (G2532) | (G3568) | (G2962) | (G3588) | (G2316) | (G2474) | (G4104) | (G1211) | (G3588) | (G4487) | (G4675) | (G3588) | (G1138) | (G3588) | (G3962) | (G3450) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L09 | 3Krl_8_26 | kai\ | nu=n, | ku/rie | o( | Teo\s | *israEl, | pistOTE/tO | dE\ | to\ | r(E=ma/ | sou | tO=| | *dauid | tO=| | patri/ | mou. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L10 | 3Krl_8_26 | kai | nyn, | kyrie | ho | Teos | israEl, | pistOTEtO | dE | to | rEma | su | tO | dauid | tO | patri | mu. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L11 | 3Krl_8_26 | C | D | N2_VSM | RA_NSM | N2_NSM | N_GSM | VC_APD3S | x | RA_ASN | N3M_ASN | RP_GS | RA_DSM | N_DSM | RA_DSM | N3_DSM | RP_GS | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L12 | 3Krl_8_26 | and | now | lord (voc); a lord ([Adj] voc) | the (nom) | god (nom) | Israel (indecl) | let-him/her/it-be-ACT-ed-ON-FAITH! | indeed | the (nom|acc) | declaration (nom|acc|voc) | you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) | the (dat) | David (indecl) | the (dat) | father (dat); fatherland (voc) | me (gen) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | 3Krl_8_26 | and | now | lord | the | God | Israel | make faithful | in fact | the | statement | of you | the | Dabid | the | father | of me | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L14 | 3Krl_8_26 | 3Krl_8_26_1 | 3Krl_8_26_2 | 3Krl_8_26_3 | 3Krl_8_26_4 | 3Krl_8_26_5 | 3Krl_8_26_6 | 3Krl_8_26_7 | 3Krl_8_26_8 | 3Krl_8_26_9 | 3Krl_8_26_10 | 3Krl_8_26_11 | 3Krl_8_26_12 | 3Krl_8_26_13 | 3Krl_8_26_14 | 3Krl_8_26_15 | 3Krl_8_26_16 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 3Krl_8_27 | ὅτι εἰ ἀληθῶς κατοικήσει ὁ θεὸς μετὰ ἀνθρώπων ἐπὶ τῆς γῆς; εἰ ὁ οὐρανὸς καὶ ὁ οὐρανὸς τοῦ οὐρανοῦ οὐκ ἀρκέσουσίν σοι, πλὴν καὶ ὁ οἶκος οὗτος, ὃν ᾠκοδόμησα τῷ ὀνόματί σου; | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 3Krl_8_27 | ὅτι (G3754) εἰ (G1487) ἀληθῶς (G230) κατοικήσει (G2730) ὁ (G3588) θεὸς (G2316) μετὰ (G3326) ἀνθρώπων (G444) ἐπὶ (G1909) τῆς (G3588) γῆς; (G1093) εἰ (G1487) ὁ (G3588) οὐρανὸς (G3772) καὶ (G2532) ὁ (G3588) οὐρανὸς (G3772) τοῦ (G3588) οὐρανοῦ (G3772) οὐκ (G3756) ἀρκέσουσίν (G714) σοι, (G4671) πλὴν (G4133) καὶ (G2532) ὁ (G3588) οἶκος (G3624) οὗτος, (G3778) ὃν (G3739) ᾠκοδόμησα (G3618) τῷ (G3588) ὀνόματί (G3686) σου; (G4675) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 3Krl_8_27 | But will God indeed dwell with men upon the earth? if the heaven and heaven of heavens will not suffice thee, how much less even this house which I have built to thy name? (1 Kings 8:27 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 3Krl_8_27 | Czy jednak naprawdę zamieszka Bóg na ziemi? Przecież niebo i niebiosa najwyższe nie mogą Cię objąć, a tym mniej ta świątynia, którą zbudowałem. (1 Krl 8:27 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 3Krl_8_27 | ὅτι | εἰ | ἀληθῶς | κατοικήσει | ὁ | θεὸς | μετὰ | ἀνθρώπων | ἐπὶ | τῆς | γῆς; | εἰ | ὁ | οὐρανὸς | καὶ | ὁ | οὐρανὸς | τοῦ | οὐρανοῦ | οὐκ | ἀρκέσουσίν | σοι, | πλὴν | καὶ | ὁ | οἶκος | οὗτος, | ὃν | ᾠκοδόμησα | τῷ | ὀνόματί | σου; | ||||||||||||||||||
| L06 | 3Krl_8_27 | ὅτι | εἰ | ἀληθῶς | κατοικέω | ὁ | θεός | μετά | ἄνθρωπος | ἐπί | ὁ | γῆ | εἰ | ὁ | οὐρανός | καί | ὁ | οὐρανός | ὁ | οὐρανός | οὐ | ἀρκέω | σοί | πλήν | καί | ὁ | οἶκος | οὗτος | ὅς | οἰκοδομέω | ὁ | ὄνομα | σοῦ | ||||||||||||||||||
| L07 | 3Krl_8_27 | że; ponieważ | jeśli, jeżeli; czy? | zaprawdę, naprawdę | mieszkać | — | Bóg, bóg; bóstwo | z, razem z; po, następnie | człowiek w ogólności, osoba, mężczyzna | na, nad, w czasie, za | — | ziemia orna, grunt; ląd | jeśli, jeżeli; czy? | — | niebo, niebiosa | i, również | — | niebo, niebiosa | — | niebo, niebiosa | nie, czyż nie | być wystarczającym, wystarczyć, być zadowolonym; odpędzać | tobie | oprócz, z wyjątkiem; jednak; tylko | i, również | — | dom, rodzina; ród, potomstwo | ten, ta, to; oto, ów | który, która, które | budować, wznosić | — | imię, nazwa | ciebie, twojego | ||||||||||||||||||
| L08 | 3Krl_8_27 | (G3754) | (G1487) | (G230) | (G2730) | (G3588) | (G2316) | (G3326) | (G444) | (G1909) | (G3588) | (G1093) | (G1487) | (G3588) | (G3772) | (G2532) | (G3588) | (G3772) | (G3588) | (G3772) | (G3756) | (G714) | (G4671) | (G4133) | (G2532) | (G3588) | (G3624) | (G3778) | (G3739) | (G3618) | (G3588) | (G3686) | (G4675) | ||||||||||||||||||
| L09 | 3Krl_8_27 | o(/ti | ei) | a)lETO=s | katoikE/sei | o( | Teo\s | meta\ | a)nTrO/pOn | e)pi\ | tE=s | gE=s; | ei) | o( | ou)rano\s | kai\ | o( | ou)rano\s | tou= | ou)ranou= | ou)k | a)rke/sousi/n | soi, | plE\n | kai\ | o( | oi)=kos | ou(=tos, | o(\n | O)|kodo/mEsa | tO=| | o)no/mati/ | sou; | ||||||||||||||||||
| L10 | 3Krl_8_27 | hoti | ei | alETOs | katoikEsei | ho | Teos | meta | anTrOpOn | epi | tEs | gEs; | ei | ho | uranos | kai | ho | uranos | tu | uranu | uk | arkesusin | soi, | plEn | kai | ho | oikos | hutos, | hon | OkodomEsa | tO | onomati | su; | ||||||||||||||||||
| L11 | 3Krl_8_27 | C | C | D | VF_FAI3S | RA_NSM | N2_NSM | P | N2_GPM | P | RA_GSF | N1_GSF | C | RA_NSM | N2_NSM | C | RA_NSM | N2_NSM | RA_GSM | N2_GSM | D | VF_FAI3P | RP_DS | D | C | RA_NSM | N2_NSM | RD_NSM | RR_ASM | VAI_AAI1S | RA_DSN | N3M_DSN | RP_GS | ||||||||||||||||||
| L12 | 3Krl_8_27 | because/that | if | truly | dwelling (dat); he/she/it-will-RESIDE/SETTLE-DOWN, you(sg)-will-be-RESIDE/SETTLE-ed-DOWN (classical) | the (nom) | god (nom) | after (+acc), with (+gen) | humans (gen) | upon/over (+acc,+gen,+dat) | the (gen) | earth/land (gen) | if | the (nom) | sky/heaven (nom) | and | the (nom) | sky/heaven (nom) | the (gen) | sky/heaven (gen) | not | they-will-BE-ENOUGH, going-to-BE (fut ptcp) (dat) | you(sg) (dat); your/yours(sg) (nom|voc); (fut opt) | except | and | the (nom) | house (nom) | this (nom) | who/whom/which (acc); while being (nom|acc|voc, voc) | I-BUILD/EDIFY-ed | the (dat) | name (dat) | you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) | ||||||||||||||||||
| L13 | 3Krl_8_27 | since | if | truly | settle | the | God | with | person | in | the | earth | if | the | sky | and | the | sky | the | sky | not | enough | you | besides | and | the | home | this | who | build | the | name | of you | ||||||||||||||||||
| L14 | 3Krl_8_27 | 3Krl_8_27_1 | 3Krl_8_27_2 | 3Krl_8_27_3 | 3Krl_8_27_4 | 3Krl_8_27_5 | 3Krl_8_27_6 | 3Krl_8_27_7 | 3Krl_8_27_8 | 3Krl_8_27_9 | 3Krl_8_27_10 | 3Krl_8_27_11 | 3Krl_8_27_12 | 3Krl_8_27_13 | 3Krl_8_27_14 | 3Krl_8_27_15 | 3Krl_8_27_16 | 3Krl_8_27_17 | 3Krl_8_27_18 | 3Krl_8_27_19 | 3Krl_8_27_20 | 3Krl_8_27_21 | 3Krl_8_27_22 | 3Krl_8_27_23 | 3Krl_8_27_24 | 3Krl_8_27_25 | 3Krl_8_27_26 | 3Krl_8_27_27 | 3Krl_8_27_28 | 3Krl_8_27_29 | 3Krl_8_27_30 | 3Krl_8_27_31 | 3Krl_8_27_32 | ||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 3Krl_8_28 | καὶ ἐπιβλέψῃ ἐπὶ τὴν δέησίν μου, κύριε ὁ θεὸς Ισραηλ, ἀκούειν τῆς τέρψεως, ἧς ὁ δοῦλός σου προσεύχεται ἐνώπιόν σου πρὸς σὲ σήμερον, | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 3Krl_8_28 | καὶ (G2532) ἐπιβλέψῃ (G1914) ἐπὶ (G1909) τὴν (G3588) δέησίν (G1162) μου, (G3450) κύριε (G2962) ὁ (G3588) θεὸς (G2316) Ισραηλ, (G2474) ἀκούειν (G191) τῆς (G3588) τέρψεως, (L9157) ἧς (G3739) ὁ (G3588) δοῦλός (G1401) σου (G4675) προσεύχεται (G4336) ἐνώπιόν (G1799) σου (G4675) πρὸς (G4314) σὲ (G4571) σήμερον, (G4594) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 3Krl_8_28 | Yet, O Lord God of Israel, thou shalt look upon my petition, to hear the prayer which thy servant prays to thee in thy presence this day, (1 Kings 8:28 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 3Krl_8_28 | Zważ więc na modlitwę Twego sługi i jego błaganie, o Panie, Boże mój, i wysłuchaj to wołanie i tę modlitwę, w której dziś Twój sługa stara się ubłagać Cię o to, (1 Krl 8:28 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 3Krl_8_28 | καὶ | ἐπιβλέψῃ | ἐπὶ | τὴν | δέησίν | μου, | κύριε | ὁ | θεὸς | Ισραηλ, | ἀκούειν | τῆς | τέρψεως, | ἧς | ὁ | δοῦλός | σου | προσεύχεται | ἐνώπιόν | σου | πρὸς | σὲ | σήμερον, | |||||||||||||||||||||||||||
| L06 | 3Krl_8_28 | καί | ἐπιβλέπω | ἐπί | ὁ | δέησις | μου | κύριος | ὁ | θεός | Ἰσραήλ | ἀκούω | ὁ | τέρψις | ὅς | ὁ | δοῦλος | σοῦ | προσεύχομαι | ἐνώπιος | σοῦ | πρός | σέ | σήμερον | |||||||||||||||||||||||||||
| L07 | 3Krl_8_28 | i, również | spojrzeć | na, nad, w czasie, za | — | potrzeba, niedostatek; błaganie, prośba; nędza | mnie, mojego | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) | — | Bóg, bóg; bóstwo | Izrael | słyszeć, usłyszeć | — | radość / używanie | który, która, które | — | niewolnik | ciebie, twojego | modlić się | przed kimś; w obecności | ciebie, twojego | do, ku' dla; przy, obok | ciebie | dziś | |||||||||||||||||||||||||||
| L08 | 3Krl_8_28 | (G2532) | (G1914) | (G1909) | (G3588) | (G1162) | (G3450) | (G2962) | (G3588) | (G2316) | (G2474) | (G191) | (G3588) | (L9157) | (G3739) | (G3588) | (G1401) | (G4675) | (G4336) | (G1799) | (G4675) | (G4314) | (G4571) | (G4594) | |||||||||||||||||||||||||||
| L09 | 3Krl_8_28 | kai\ | e)pible/PSE| | e)pi\ | tE\n | de/Esi/n | mou, | ku/rie | o( | Teo\s | *israEl, | a)kou/ein | tE=s | te/rPSeOs, | E(=s | o( | dou=lo/s | sou | proseu/CHetai | e)nO/pio/n | sou | pro\s | se\ | sE/meron, | |||||||||||||||||||||||||||
| L10 | 3Krl_8_28 | kai | epiblePSE | epi | tEn | deEsin | mu, | kyrie | ho | Teos | israEl, | akuein | tEs | terPSeOs, | hEs | ho | dulos | su | proseuCHetai | enOpion | su | pros | se | sEmeron, | |||||||||||||||||||||||||||
| L11 | 3Krl_8_28 | C | VA_AMS2S | P | RA_ASF | N3I_ASF | RP_GS | N2_VSM | RA_NSM | N2_NSM | N_GSM | V1_PAN | RA_GSF | N3I_GSF | RR_GSF | RA_NSM | N2_NSM | RP_GS | V1_PMI3S | P | RP_GS | P | RP_AS | D | |||||||||||||||||||||||||||
| L12 | 3Krl_8_28 | and | you(sg)-will-be-LOOK UPON-ed, he/she/it-should-LOOK UPON, you(sg)-should-be-LOOK UPON-ed | upon/over (+acc,+gen,+dat) | the (acc) | plea (acc) | me (gen) | lord (voc); a lord ([Adj] voc) | the (nom) | god (nom) | Israel (indecl) | to-be-HEAR-ing | the (gen) | who/whom/which (gen) | the (nom) | slave (nom); servile ([Adj] nom) | you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) | he/she/it-is-being-PRAY-ed | in the presence of (+gen); ??? ([Adj] acc, nom|acc|voc) | you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) | toward (+acc,+gen,+dat) | you(sg) (acc); your/yours(sg) (voc) | today | ||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | 3Krl_8_28 | and | look on | in | the | petition | of me | lord | the | God | Israel | hear | the | enjoyment | who | the | subject | of you | pray | in the face | of you | to | you | today | |||||||||||||||||||||||||||
| L14 | 3Krl_8_28 | 3Krl_8_28_1 | 3Krl_8_28_2 | 3Krl_8_28_3 | 3Krl_8_28_4 | 3Krl_8_28_5 | 3Krl_8_28_6 | 3Krl_8_28_7 | 3Krl_8_28_8 | 3Krl_8_28_9 | 3Krl_8_28_10 | 3Krl_8_28_11 | 3Krl_8_28_12 | 3Krl_8_28_13 | 3Krl_8_28_14 | 3Krl_8_28_15 | 3Krl_8_28_16 | 3Krl_8_28_17 | 3Krl_8_28_18 | 3Krl_8_28_19 | 3Krl_8_28_20 | 3Krl_8_28_21 | 3Krl_8_28_22 | 3Krl_8_28_23 | |||||||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 3Krl_8_29 | τοῦ εἶναι ὀφθαλμούς σου ἠνεῳγμένους εἰς τὸν οἶκον τοῦτον ἡμέρας καὶ νυκτός, εἰς τὸν τόπον, ὃν εἶπας Ἔσται τὸ ὄνομά μου ἐκεῖ, τοῦ εἰσακούειν τῆς προσευχῆς, ἧς προσεύχεται ὁ δοῦλός σου εἰς τὸν τόπον τοῦτον ἡμέρας καὶ νυκτός. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 3Krl_8_29 | τοῦ (G3588) εἶναι (G1510) ὀφθαλμούς (G3788) σου (G4675) ἠνεῳγμένους (G455) εἰς (G1519) τὸν (G3588) οἶκον (G3624) τοῦτον (G3778) ἡμέρας (G2250) καὶ (G2532) νυκτός, (G3571) εἰς (G1519) τὸν (G3588) τόπον, (G5117) ὃν (G3739) εἶπας (G2036) Ἔσται (G1510) τὸ (G3588) ὄνομά (G3686) μου (G3450) ἐκεῖ, (G1563) τοῦ (G3588) εἰσακούειν (G1522) τῆς (G3588) προσευχῆς, (G4335) ἧς (G3739) προσεύχεται (G4336) ὁ (G3588) δοῦλός (G1401) σου (G4675) εἰς (G1519) τὸν (G3588) τόπον (G5117) τοῦτον (G3778) ἡμέρας (G2250) καὶ (G2532) νυκτός. (G3571) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 3Krl_8_29 | that thine eyes may be open toward this house day and night, even toward the place which thou saidst, My name shall be there, to hear the prayer which thy servant prays at this place day and night. (1 Kings 8:29 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 3Krl_8_29 | aby w nocy i w dzień Twoje oczy patrzyły na tę świątynię. Jest to miejsce, o którym powiedziałeś: "Tam będzie moje Imię" - tak, aby wysłuchać modlitwę, którą zanosi Twój sługa na tym miejscu. (1 Krl 8:29 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 3Krl_8_29 | τοῦ | εἶναι | ὀφθαλμούς | σου | ἠνεῳγμένους | εἰς | τὸν | οἶκον | τοῦτον | ἡμέρας | καὶ | νυκτός, | εἰς | τὸν | τόπον, | ὃν | εἶπας | Ἔσται | τὸ | ὄνομά | μου | ἐκεῖ, | τοῦ | εἰσακούειν | τῆς | προσευχῆς, | ἧς | προσεύχεται | ὁ | δοῦλός | σου | εἰς | τὸν | τόπον | τοῦτον | ἡμέρας | καὶ | νυκτός. | ||||||||||||
| L06 | 3Krl_8_29 | ὁ | εἰμί | ὀφθαλμός | σοῦ | ἀνοίγω | εἰς | ὁ | οἶκος | οὗτος | ἡμέρα | καί | νύξ | εἰς | ὁ | τόπος | ὅς | ἔπω | εἰμί | ὁ | ὄνομα | μου | ἐκεῖ | ὁ | εἰσακούω | ὁ | προσευχή | ὅς | προσεύχομαι | ὁ | δοῦλος | σοῦ | εἰς | ὁ | τόπος | οὗτος | ἡμέρα | καί | νύξ | ||||||||||||
| L07 | 3Krl_8_29 | — | być, istnieć; żyć, trwać | oko | ciebie, twojego | otworzyć; udostępnić przejście | do, ku; w, na | — | dom, rodzina; ród, potomstwo | ten, ta, to; oto, ów | dzień; pełna doba | i, również | noc; czas grzechu (przen.) | do, ku; w, na | — | miejsce, obszar; fragment (tekstu) | który, która, które | powiedzieć, zapytać | być, istnieć; żyć, trwać | — | imię, nazwa | mnie, mojego | tam | — | wysłuchać | — | modlitwa' modlitwa, prośba do Boga | który, która, które | modlić się | — | niewolnik | ciebie, twojego | do, ku; w, na | — | miejsce, obszar; fragment (tekstu) | ten, ta, to; oto, ów | dzień; pełna doba | i, również | noc; czas grzechu (przen.) | ||||||||||||
| L08 | 3Krl_8_29 | (G3588) | (G1510) | (G3788) | (G4675) | (G455) | (G1519) | (G3588) | (G3624) | (G3778) | (G2250) | (G2532) | (G3571) | (G1519) | (G3588) | (G5117) | (G3739) | (G2036) | (G1510) | (G3588) | (G3686) | (G3450) | (G1563) | (G3588) | (G1522) | (G3588) | (G4335) | (G3739) | (G4336) | (G3588) | (G1401) | (G4675) | (G1519) | (G3588) | (G5117) | (G3778) | (G2250) | (G2532) | (G3571) | ||||||||||||
| L09 | 3Krl_8_29 | tou= | ei)=nai | o)fTalmou/s | sou | E)neO|gme/nous | ei)s | to\n | oi)=kon | tou=ton | E(me/ras | kai\ | nukto/s, | ei)s | to\n | to/pon, | o(\n | ei)=pas | *)/estai | to\ | o)/noma/ | mou | e)kei=, | tou= | ei)sakou/ein | tE=s | proseuCHE=s, | E(=s | proseu/CHetai | o( | dou=lo/s | sou | ei)s | to\n | to/pon | tou=ton | E(me/ras | kai\ | nukto/s. | ||||||||||||
| L10 | 3Krl_8_29 | tu | einai | ofTalmus | su | EneOgmenus | eis | ton | oikon | tuton | hEmeras | kai | nyktos, | eis | ton | topon, | hon | eipas | estai | to | onoma | mu | ekei, | tu | eisakuein | tEs | proseuCHEs, | hEs | proseuCHetai | ho | dulos | su | eis | ton | topon | tuton | hEmeras | kai | nyktos. | ||||||||||||
| L11 | 3Krl_8_29 | RA_GSN | V9_PAN | N2_APM | RP_GS | VMI_XMPAPM | P | RA_ASM | N2_ASM | RD_ASM | N1A_GSF | C | N3_GSF | P | RA_ASM | N2_ASM | RR_ASM | VAI_AAI2S | VF_FMI3S | RA_NSN | N3M_NSN | RP_GS | D | RA_GSN | V1_PAN | RA_GSF | N1_GSF | RR_GSF | V1_PMI3S | RA_NSM | N2_NSM | RP_GS | P | RA_ASM | N2_ASM | RD_ASM | N1A_GSF | C | N3_GSF | ||||||||||||
| L12 | 3Krl_8_29 | the (gen) | to-be | eyes (acc) | you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) | having-been-OPEN-ed-UP (acc) | into (+acc) | the (acc) | house (acc) | this (acc) | day (gen), days (acc) | and | night (gen) | into (+acc) | the (acc) | place (acc) | who/whom/which (acc); while being (nom|acc|voc, voc) | you(sg)-SAY/TELL-ed, upon SAY/TELL-ing (nom|voc) | he/she/it-will-be | the (nom|acc) | name (nom|acc|voc) | me (gen) | there | the (gen) | to-be-HEARD-ing | the (gen) | prayer (gen) | who/whom/which (gen) | he/she/it-is-being-PRAY-ed | the (nom) | slave (nom); servile ([Adj] nom) | you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) | into (+acc) | the (acc) | place (acc) | this (acc) | day (gen), days (acc) | and | night (gen) | ||||||||||||
| L13 | 3Krl_8_29 | the | be | eye | of you | open up | into | the | home | this | day | and | night | into | the | place | who | say | be | the | name | of me | there | the | heed | the | prayer | who | pray | the | subject | of you | into | the | place | this | day | and | night | ||||||||||||
| L14 | 3Krl_8_29 | 3Krl_8_29_1 | 3Krl_8_29_2 | 3Krl_8_29_3 | 3Krl_8_29_4 | 3Krl_8_29_5 | 3Krl_8_29_6 | 3Krl_8_29_7 | 3Krl_8_29_8 | 3Krl_8_29_9 | 3Krl_8_29_10 | 3Krl_8_29_11 | 3Krl_8_29_12 | 3Krl_8_29_13 | 3Krl_8_29_14 | 3Krl_8_29_15 | 3Krl_8_29_16 | 3Krl_8_29_17 | 3Krl_8_29_18 | 3Krl_8_29_19 | 3Krl_8_29_20 | 3Krl_8_29_21 | 3Krl_8_29_22 | 3Krl_8_29_23 | 3Krl_8_29_24 | 3Krl_8_29_25 | 3Krl_8_29_26 | 3Krl_8_29_27 | 3Krl_8_29_28 | 3Krl_8_29_29 | 3Krl_8_29_30 | 3Krl_8_29_31 | 3Krl_8_29_32 | 3Krl_8_29_33 | 3Krl_8_29_34 | 3Krl_8_29_35 | 3Krl_8_29_36 | 3Krl_8_29_37 | 3Krl_8_29_38 | ||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 3Krl_8_30 | καὶ εἰσακούσῃ τῆς δεήσεως τοῦ δούλου σου καὶ τοῦ λαοῦ σου Ισραηλ, ἃ ἂν προσεύξωνται εἰς τὸν τόπον τοῦτον, καὶ σὺ εἰσακούσῃ ἐν τῷ τόπῳ τῆς κατοικήσεώς σου ἐν οὐρανῷ καὶ ποιήσεις καὶ ἵλεως ἔσῃ. – | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 3Krl_8_30 | καὶ (G2532) εἰσακούσῃ (G1522) τῆς (G3588) δεήσεως (G1162) τοῦ (G3588) δούλου (G1401) σου (G4675) καὶ (G2532) τοῦ (G3588) λαοῦ (G2992) σου (G4675) Ισραηλ, (G2474) ἃ (G3739) ἂν (G302) προσεύξωνται (G4336) εἰς (G1519) τὸν (G3588) τόπον (G5117) τοῦτον, (G3778) καὶ (G2532) σὺ (G4771) εἰσακούσῃ (G1522) ἐν (G1722) τῷ (G3588) τόπῳ (G5117) τῆς (G3588) κατοικήσεώς (G2731) σου (G4675) ἐν (G1722) οὐρανῷ (G3772) καὶ (G2532) ποιήσεις (G4160) καὶ (G2532) ἵλεως (G2436) ἔσῃ. (G1510) – (L0) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 3Krl_8_30 | And thou shalt hearken to the prayer of thy servant, and of thy people Israel, which they shall pray toward this place; and thou shalt hear in thy dwelling-place in heaven, and thou shalt do and be gracious. (1 Kings 8:30 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 3Krl_8_30 | Dlatego wysłuchaj błaganie Twego sługi i Twego ludu, Izraela, ilekroć modlić się będzie na tym miejscu. Ty zaś wysłuchaj w miejscu Twego przebywania - w niebie. Nie tylko wysłuchaj, ale też i przebacz! (1 Krl 8:30 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 3Krl_8_30 | καὶ | εἰσακούσῃ | τῆς | δεήσεως | τοῦ | δούλου | σου | καὶ | τοῦ | λαοῦ | σου | Ισραηλ, | ἃ | ἂν | προσεύξωνται | εἰς | τὸν | τόπον | τοῦτον, | καὶ | σὺ | εἰσακούσῃ | ἐν | τῷ | τόπῳ | τῆς | κατοικήσεώς | σου | ἐν | οὐρανῷ | καὶ | ποιήσεις | καὶ | ἵλεως | ἔσῃ. | – | ||||||||||||||
| L06 | 3Krl_8_30 | καί | εἰσακούω | ὁ | δέησις | ὁ | δοῦλος | σοῦ | καί | ὁ | λαός | σοῦ | Ἰσραήλ | ὅς | ἄν | προσεύχομαι | εἰς | ὁ | τόπος | οὗτος | καί | σύ | εἰσακούω | ἐν | ὁ | τόπος | ὁ | κατοίκησις | σοῦ | ἐν | οὐρανός | καί | ποιέω | καί | ἵλεως | εἰμί | – | ||||||||||||||
| L07 | 3Krl_8_30 | i, również | wysłuchać | — | potrzeba, niedostatek; błaganie, prośba; nędza | — | niewolnik | ciebie, twojego | i, również | — | lud, naród | ciebie, twojego | Izrael | który, która, które | partykuła warunkowa, być może, kiedykolwiek | modlić się | do, ku; w, na | — | miejsce, obszar; fragment (tekstu) | ten, ta, to; oto, ów | i, również | ty | wysłuchać | w, wewnątrz | — | miejsce, obszar; fragment (tekstu) | — | zamieszkiwanie, przebywanie | ciebie, twojego | w, wewnątrz | niebo, niebiosa | i, również | czynić, robić, wytwarzać | i, również | życzliwy, miłosierny | być, istnieć; żyć, trwać | – | ||||||||||||||
| L08 | 3Krl_8_30 | (G2532) | (G1522) | (G3588) | (G1162) | (G3588) | (G1401) | (G4675) | (G2532) | (G3588) | (G2992) | (G4675) | (G2474) | (G3739) | (G302) | (G4336) | (G1519) | (G3588) | (G5117) | (G3778) | (G2532) | (G4771) | (G1522) | (G1722) | (G3588) | (G5117) | (G3588) | (G2731) | (G4675) | (G1722) | (G3772) | (G2532) | (G4160) | (G2532) | (G2436) | (G1510) | (L0) | ||||||||||||||
| L09 | 3Krl_8_30 | kai\ | ei)sakou/sE| | tE=s | deE/seOs | tou= | dou/lou | sou | kai\ | tou= | laou= | sou | *israEl, | a(/ | a)/n | proseu/XOntai | ei)s | to\n | to/pon | tou=ton, | kai\ | su\ | ei)sakou/sE| | e)n | tO=| | to/pO| | tE=s | katoikE/seO/s | sou | e)n | ou)ranO=| | kai\ | poiE/seis | kai\ | i(/leOs | e)/sE|. | – | ||||||||||||||
| L10 | 3Krl_8_30 | kai | eisakusE | tEs | deEseOs | tu | dulu | su | kai | tu | lau | su | israEl, | ha | an | proseuXOntai | eis | ton | topon | tuton, | kai | sy | eisakusE | en | tO | topO | tEs | katoikEseOs | su | en | uranO | kai | poiEseis | kai | hileOs | esE. | – | ||||||||||||||
| L11 | 3Krl_8_30 | C | VA_AMS2S | RA_GSF | N3I_GSF | RA_GSM | N2_GSM | RP_GS | C | RA_GSM | N2_GSM | RP_GS | N_GSM | RR_APN | x | VA_AMS3P | P | RA_ASM | N2_ASM | RD_ASM | C | RP_NS | VA_AMS2S | P | RA_DSM | N2_DSM | RA_GSF | N3I_GSF | RP_GS | P | N2_DSM | C | VF_FAI2S | C | D | VF_FMI2S | – | ||||||||||||||
| L12 | 3Krl_8_30 | and | you(sg)-will-be-HEARD-ed, he/she/it-should-HEARD, you(sg)-should-be-HEARD-ed | the (gen) | plea (gen) | the (gen) | slave (gen); servile ([Adj] gen); be-you(sg)-ENSLAVE-ing!, be-you(sg)-being-ENSLAVE-ed! | you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) | and | the (gen) | people (gen) | you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) | Israel (indecl) | who/whom/which (nom|acc) | ever | they-should-be-PRAY-ed | into (+acc) | the (acc) | place (acc) | this (acc) | and | you(sg) (nom) | you(sg)-will-be-HEARD-ed, he/she/it-should-HEARD, you(sg)-should-be-HEARD-ed | in/among/by (+dat) | the (dat) | place (dat) | the (gen) | dwelling (gen) | you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) | in/among/by (+dat) | sky/heaven (dat) | and | doings/makings (acc, nom|voc); you(sg)-will-DO/MAKE | and | merciful ([Adj] acc, nom|voc) | you(sg)-will-be | |||||||||||||||
| L13 | 3Krl_8_30 | and | heed | the | petition | the | subject | of you | and | the | populace | of you | Israel | who | perhaps | pray | into | the | place | this | and | you | heed | in | the | place | the | settlement | of you | in | sky | and | do | and | merciful | be | – | ||||||||||||||
| L14 | 3Krl_8_30 | 3Krl_8_30_1 | 3Krl_8_30_2 | 3Krl_8_30_3 | 3Krl_8_30_4 | 3Krl_8_30_5 | 3Krl_8_30_6 | 3Krl_8_30_7 | 3Krl_8_30_8 | 3Krl_8_30_9 | 3Krl_8_30_10 | 3Krl_8_30_11 | 3Krl_8_30_12 | 3Krl_8_30_13 | 3Krl_8_30_14 | 3Krl_8_30_15 | 3Krl_8_30_16 | 3Krl_8_30_17 | 3Krl_8_30_18 | 3Krl_8_30_19 | 3Krl_8_30_20 | 3Krl_8_30_21 | 3Krl_8_30_22 | 3Krl_8_30_23 | 3Krl_8_30_24 | 3Krl_8_30_25 | 3Krl_8_30_26 | 3Krl_8_30_27 | 3Krl_8_30_28 | 3Krl_8_30_29 | 3Krl_8_30_30 | 3Krl_8_30_31 | 3Krl_8_30_32 | 3Krl_8_30_33 | 3Krl_8_30_34 | 3Krl_8_30_35 | 3Krl_8_30_36 | ||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 3Krl_8_31 | ὅσα ἂν ἁμάρτῃ ἕκαστος τῷ πλησίον αὐτοῦ, καὶ ἐὰν λάβῃ ἐπ’ αὐτὸν ἀρὰν τοῦ ἀρᾶσθαι αὐτόν, καὶ ἔλθῃ καὶ ἐξαγορεύσῃ κατὰ πρόσωπον τοῦ θυσιαστηρίου σου ἐν τῷ οἴκῳ τούτῳ, | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 3Krl_8_31 | ὅσα (G3745) ἂν (G302) ἁμάρτῃ (G264) ἕκαστος (G1538) τῷ (G3588) πλησίον (G4139) αὐτοῦ, (G846) καὶ (G2532) ἐὰν (G1437) λάβῃ (G2983) ἐπ’ (G1909) αὐτὸν (G846) ἀρὰν (G685) τοῦ (G3588) ἀρᾶσθαι (L1183) αὐτόν, (G846) καὶ (G2532) ἔλθῃ (G2064) καὶ (G2532) ἐξαγορεύσῃ (L3493) κατὰ (G2596) πρόσωπον (G4383) τοῦ (G3588) θυσιαστηρίου (G2379) σου (G4675) ἐν (G1722) τῷ (G3588) οἴκῳ (G3624) τούτῳ, (G3778) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 3Krl_8_31 | Whatsoever trespasses any one shall commit against his neighbor,--and if he shall take upon him an oath so that he should swear, and he shall come and make confession before thine altar in this house, (1 Kings 8:31 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 3Krl_8_31 | Kiedy kto zgrzeszy przeciw swemu bliźniemu, a później wezwie go do przysięgi, a on przyjdzie do przysięgi wobec Twego ołtarza w tej świątyni, (1 Krl 8:31 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 3Krl_8_31 | ὅσα | ἂν | ἁμάρτῃ | ἕκαστος | τῷ | πλησίον | αὐτοῦ, | καὶ | ἐὰν | λάβῃ | ἐπ’ | αὐτὸν | ἀρὰν | τοῦ | ἀρᾶσθαι | αὐτόν, | καὶ | ἔλθῃ | καὶ | ἐξαγορεύσῃ | κατὰ | πρόσωπον | τοῦ | θυσιαστηρίου | σου | ἐν | τῷ | οἴκῳ | τούτῳ, | |||||||||||||||||||||
| L06 | 3Krl_8_31 | ὅσος | ἄν | ἁμαρτάνω | ἕκαστος | ὁ | πλησίον | αὐτός | καί | ἐάν | λαμβάνω | ἐπί | αὐτός | ἀρά | ὁ | ἀράομαι | αὐτός | καί | ἔρχομαι | καί | ἐξαγορεύω | κατά | πρόσωπον | ὁ | θυσιαστήριον | σοῦ | ἐν | ὁ | οἶκος | οὗτος | |||||||||||||||||||||
| L07 | 3Krl_8_31 | tak wielki, jak…; tak liczny, jak… | partykuła warunkowa, być może, kiedykolwiek | chybiać celu, błądzić, zgrzeszyć | każdy; wszyscy | — | bliźni, sąsiad | on, ona, ono | i, również | jeśli | brać, przyjmować | na, nad, w czasie, za | on, ona, ono | modlitwa, błaganie, przeklinanie, złorzeczenie | — | modlić się do | on, ona, ono | i, również | przyjść, przybyć | i, również | wypowiedzieć / ogłosić | wiele znaczeń: w dół, wzdłuż, według | twarz, oblicze; osoba, postać | — | ołtarz ofiarniczy lub do kadzenia | ciebie, twojego | w, wewnątrz | — | dom, rodzina; ród, potomstwo | ten, ta, to; oto, ów | |||||||||||||||||||||
| L08 | 3Krl_8_31 | (G3745) | (G302) | (G264) | (G1538) | (G3588) | (G4139) | (G846) | (G2532) | (G1437) | (G2983) | (G1909) | (G846) | (G685) | (G3588) | (L1183) | (G846) | (G2532) | (G2064) | (G2532) | (L3493) | (G2596) | (G4383) | (G3588) | (G2379) | (G4675) | (G1722) | (G3588) | (G3624) | (G3778) | |||||||||||||||||||||
| L09 | 3Krl_8_31 | o(/sa | a)/n | a(ma/rtE| | e(/kastos | tO=| | plEsi/on | au)tou=, | kai\ | e)a\n | la/bE| | e)p’ | au)to\n | a)ra\n | tou= | a)ra=sTai | au)to/n, | kai\ | e)/lTE| | kai\ | e)Xagoreu/sE| | kata\ | pro/sOpon | tou= | TusiastEri/ou | sou | e)n | tO=| | oi)/kO| | tou/tO|, | |||||||||||||||||||||
| L10 | 3Krl_8_31 | hosa | an | hamartE | hekastos | tO | plEsion | autu, | kai | ean | labE | ep’ | auton | aran | tu | arasTai | auton, | kai | elTE | kai | eXagoreusE | kata | prosOpon | tu | TysiastEriu | su | en | tO | oikO | tutO, | |||||||||||||||||||||
| L11 | 3Krl_8_31 | A1_APN | x | VB_AAS3S | A1_NSM | RA_DSM | D | RD_GSM | C | C | VB_AAS3S | P | RD_ASM | N1A_ASF | RA_GSN | V3_PMN | RD_ASM | C | VB_AAS3S | C | VA_AAS3S | P | N2N_ASN | RA_GSN | N2N_GSN | RP_GS | P | RA_DSM | N2_DSM | RD_DSM | |||||||||||||||||||||
| L12 | 3Krl_8_31 | as much/many as (nom|acc) | ever | he/she/it-should-SIN, you(sg)-should-be-SIN-ed | each (of two) (nom) | the (dat) | neighbor; near ([Adj] acc, nom|acc|voc) | him/it/same (gen) | and | if-ever | he/she/it-should-TAKE HOLD OF, you(sg)-should-be-TAKE HOLD OF-ed | upon/over (+acc,+gen,+dat) | him/it/same (acc) | curse (acc); upon LIFT/PICK-ing-UP (nom|acc|voc) | the (gen) | to-be-being-???-ed; to-be-LIFT/PICK-ed-UP | him/it/same (acc) | and | he/she/it-should-COME | and | you(sg)-will-be-???-ed, he/she/it-should-???, you(sg)-should-be-???-ed | down/according to/as per (+acc), against (+gen) | face (nom|acc|voc) | the (gen) | sanctuary (gen) | you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) | in/among/by (+dat) | the (dat) | house (dat) | this (dat) | |||||||||||||||||||||
| L13 | 3Krl_8_31 | as much as | perhaps | sin | each | the | near | he | and | and if | take | in | he | cursing | the | pray to | he | and | come | and | tell out | down | face | the | altar | of you | in | the | home | this | |||||||||||||||||||||
| L14 | 3Krl_8_31 | 3Krl_8_31_1 | 3Krl_8_31_2 | 3Krl_8_31_3 | 3Krl_8_31_4 | 3Krl_8_31_5 | 3Krl_8_31_6 | 3Krl_8_31_7 | 3Krl_8_31_8 | 3Krl_8_31_9 | 3Krl_8_31_10 | 3Krl_8_31_11 | 3Krl_8_31_12 | 3Krl_8_31_13 | 3Krl_8_31_14 | 3Krl_8_31_15 | 3Krl_8_31_16 | 3Krl_8_31_17 | 3Krl_8_31_18 | 3Krl_8_31_19 | 3Krl_8_31_20 | 3Krl_8_31_21 | 3Krl_8_31_22 | 3Krl_8_31_23 | 3Krl_8_31_24 | 3Krl_8_31_25 | 3Krl_8_31_26 | 3Krl_8_31_27 | 3Krl_8_31_28 | 3Krl_8_31_29 | |||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 3Krl_8_32 | καὶ σὺ εἰσακούσει ἐκ τοῦ οὐρανοῦ καὶ ποιήσεις καὶ κρινεῖς τὸν λαόν σου Ισραηλ ἀνομηθῆναι ἄνομον δοῦναι τὴν ὁδὸν αὐτοῦ εἰς κεφαλὴν αὐτοῦ καὶ τοῦ δικαιῶσαι δίκαιον δοῦναι αὐτῷ κατὰ τὴν δικαιοσύνην αὐτοῦ. – | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 3Krl_8_32 | καὶ (G2532) σὺ (G4771) εἰσακούσει (G1522) ἐκ (G1537) τοῦ (G3588) οὐρανοῦ (G3772) καὶ (G2532) ποιήσεις (G4160) καὶ (G2532) κρινεῖς (G2919) τὸν (G3588) λαόν (G2992) σου (G4675) Ισραηλ (G2474) ἀνομηθῆναι (L853) ἄνομον (G459) δοῦναι (G1325) τὴν (G3588) ὁδὸν (G3598) αὐτοῦ (G846) εἰς (G1519) κεφαλὴν (G2776) αὐτοῦ (G846) καὶ (G2532) τοῦ (G3588) δικαιῶσαι (G1344) δίκαιον (G1342) δοῦναι (G1325) αὐτῷ (G846) κατὰ (G2596) τὴν (G3588) δικαιοσύνην (G1343) αὐτοῦ. (G846) – (L0) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 3Krl_8_32 | then shalt thou hear from heaven, and do, and thou shalt judge thy people Israel, that the wicked should be condemned, to recompense his way upon his head; and to justify the righteous, to give to him according to his righteousness. (1 Kings 8:32 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 3Krl_8_32 | wtedy Ty wysłuchaj w niebiosach i racz działać - rozsądź między Twoimi sługami, złego skazując na karę, aby na jego głowę spadła odpowiedzialność za jego postępowanie, a sprawiedliwego uznając niewinnym za jego uczciwość. (1 Krl 8:32 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 3Krl_8_32 | καὶ | σὺ | εἰσακούσει | ἐκ | τοῦ | οὐρανοῦ | καὶ | ποιήσεις | καὶ | κρινεῖς | τὸν | λαόν | σου | Ισραηλ | ἀνομηθῆναι | ἄνομον | δοῦναι | τὴν | ὁδὸν | αὐτοῦ | εἰς | κεφαλὴν | αὐτοῦ | καὶ | τοῦ | δικαιῶσαι | δίκαιον | δοῦναι | αὐτῷ | κατὰ | τὴν | δικαιοσύνην | αὐτοῦ. | – | ||||||||||||||||
| L06 | 3Krl_8_32 | καί | σύ | εἰσακούω | ἐκ | ὁ | οὐρανός | καί | ποιέω | καί | κρίνω | ὁ | λαός | σοῦ | Ἰσραήλ | ἀνομέω | ἄνομος | δίδωμι | ὁ | ὁδός | αὐτός | εἰς | κεφαλή | αὐτός | καί | ὁ | δικαιόω | δίκαιος | δίδωμι | αὐτός | κατά | ὁ | δικαιοσύνη | αὐτός | – | ||||||||||||||||
| L07 | 3Krl_8_32 | i, również | ty | wysłuchać | z, spośród, od | — | niebo, niebiosa | i, również | czynić, robić, wytwarzać | i, również | sądzić, oceniać; dzielić, rozróżniać | — | lud, naród | ciebie, twojego | Izrael | postępować bezprawnie | bezprawny; działający nikczemnie | dać, dawać, przekazać | — | droga, ścieżka, trasa | on, ona, ono | do, ku; w, na | głowa; (przen.) zwierzchnik | on, ona, ono | i, również | — | usprawiedliwić | sprawiedliwy, prawy | dać, dawać, przekazać | on, ona, ono | wiele znaczeń: w dół, wzdłuż, według | — | sprawiedliwość jako stan prawości | on, ona, ono | – | ||||||||||||||||
| L08 | 3Krl_8_32 | (G2532) | (G4771) | (G1522) | (G1537) | (G3588) | (G3772) | (G2532) | (G4160) | (G2532) | (G2919) | (G3588) | (G2992) | (G4675) | (G2474) | (L853) | (G459) | (G1325) | (G3588) | (G3598) | (G846) | (G1519) | (G2776) | (G846) | (G2532) | (G3588) | (G1344) | (G1342) | (G1325) | (G846) | (G2596) | (G3588) | (G1343) | (G846) | (L0) | ||||||||||||||||
| L09 | 3Krl_8_32 | kai\ | su\ | ei)sakou/sei | e)k | tou= | ou)ranou= | kai\ | poiE/seis | kai\ | krinei=s | to\n | lao/n | sou | *israEl | a)nomETE=nai | a)/nomon | dou=nai | tE\n | o(do\n | au)tou= | ei)s | kefalE\n | au)tou= | kai\ | tou= | dikaiO=sai | di/kaion | dou=nai | au)tO=| | kata\ | tE\n | dikaiosu/nEn | au)tou=. | – | ||||||||||||||||
| L10 | 3Krl_8_32 | kai | sy | eisakusei | ek | tu | uranu | kai | poiEseis | kai | krineis | ton | laon | su | israEl | anomETEnai | anomon | dunai | tEn | hodon | autu | eis | kefalEn | autu | kai | tu | dikaiOsai | dikaion | dunai | autO | kata | tEn | dikaiosynEn | autu. | – | ||||||||||||||||
| L11 | 3Krl_8_32 | C | RP_NS | VF_FAI3S | P | RA_GSM | N2_GSM | C | VF_FAI2S | C | VF2_FAI2S | RA_ASM | N2_ASM | RP_GS | N_ASM | VC_APN | A1B_ASM | VO_AAN | RA_ASF | N2_ASF | RD_GSM | P | N1_ASF | RD_GSM | C | RA_GSN | VA_AAN | A1A_ASM | VO_AAN | RD_DSM | P | RA_ASF | N1_ASF | RD_GSM | – | ||||||||||||||||
| L12 | 3Krl_8_32 | and | you(sg) (nom) | he/she/it-will-HEARD, you(sg)-will-be-HEARD-ed (classical) | out of (+gen) | the (gen) | sky/heaven (gen) | and | doings/makings (acc, nom|voc); you(sg)-will-DO/MAKE | and | you(sg)-are-JUDGE-ing, you(sg)-will-JUDGE | the (acc) | people (acc) | you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) | Israel (indecl) | outside the law ([Adj] acc, nom|acc|voc) | to-GIVE | the (acc) | way/road (acc) | him/it/same (gen) | into (+acc) | head (acc) | him/it/same (gen) | and | the (gen) | to-MAKE RIGHTEOUS, be-you(sg)-MAKE RIGHTEOUS-ed!, he/she/it-happens-to-MAKE RIGHTEOUS (opt) | just ([Adj] acc, nom|acc|voc) | to-GIVE | him/it/same (dat) | down/according to/as per (+acc), against (+gen) | the (acc) | righteousness (acc) | him/it/same (gen) | ||||||||||||||||||
| L13 | 3Krl_8_32 | and | you | heed | from | the | sky | and | do | and | judge | the | populace | of you | Israel | act lawlessly | lawless | give | the | way | he | into | head | he | and | the | justify | right | give | he | down | the | rightness | he | – | ||||||||||||||||
| L14 | 3Krl_8_32 | 3Krl_8_32_1 | 3Krl_8_32_2 | 3Krl_8_32_3 | 3Krl_8_32_4 | 3Krl_8_32_5 | 3Krl_8_32_6 | 3Krl_8_32_7 | 3Krl_8_32_8 | 3Krl_8_32_9 | 3Krl_8_32_10 | 3Krl_8_32_11 | 3Krl_8_32_12 | 3Krl_8_32_13 | 3Krl_8_32_14 | 3Krl_8_32_15 | 3Krl_8_32_16 | 3Krl_8_32_17 | 3Krl_8_32_18 | 3Krl_8_32_19 | 3Krl_8_32_20 | 3Krl_8_32_21 | 3Krl_8_32_22 | 3Krl_8_32_23 | 3Krl_8_32_24 | 3Krl_8_32_25 | 3Krl_8_32_26 | 3Krl_8_32_27 | 3Krl_8_32_28 | 3Krl_8_32_29 | 3Krl_8_32_30 | 3Krl_8_32_31 | 3Krl_8_32_32 | 3Krl_8_32_33 | 3Krl_8_32_34 | ||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 3Krl_8_33 | ἐν τῷ πταῖσαι τὸν λαόν σου Ισραηλ ἐνώπιον ἐχθρῶν, ὅτι ἁμαρτήσονταί σοι, καὶ ἐπιστρέψουσιν καὶ ἐξομολογήσονται τῷ ὀνόματί σου καὶ προσεύξονται καὶ δεηθήσονται ἐν τῷ οἴκῳ τούτῳ, | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 3Krl_8_33 | ἐν (G1722) τῷ (G3588) πταῖσαι (G4417) τὸν (G3588) λαόν (G2992) σου (G4675) Ισραηλ (G2474) ἐνώπιον (G1799) ἐχθρῶν, (G2190) ὅτι (G3754) ἁμαρτήσονταί (G264) σοι, (G4671) καὶ (G2532) ἐπιστρέψουσιν (G1994) καὶ (G2532) ἐξομολογήσονται (G1843) τῷ (G3588) ὀνόματί (G3686) σου (G4675) καὶ (G2532) προσεύξονται (G4336) καὶ (G2532) δεηθήσονται (G1210) ἐν (G1722) τῷ (G3588) οἴκῳ (G3624) τούτῳ, (G3778) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 3Krl_8_33 | When thy people Israel falls before enemies, because they shall sin against thee, and they shall return and confess to thy name, and they shall pray and supplicate in this house, (1 Kings 8:33 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 3Krl_8_33 | Kiedy Twój lud spotka klęska od nieprzyjaciela za to, że zgrzeszył przeciw Tobie, a oni się nawrócą do Ciebie i będą wzywać Twego imienia, modlić się do Ciebie i błagać w tej świątyni, (1 Krl 8:33 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 3Krl_8_33 | ἐν | τῷ | πταῖσαι | τὸν | λαόν | σου | Ισραηλ | ἐνώπιον | ἐχθρῶν, | ὅτι | ἁμαρτήσονταί | σοι, | καὶ | ἐπιστρέψουσιν | καὶ | ἐξομολογήσονται | τῷ | ὀνόματί | σου | καὶ | προσεύξονται | καὶ | δεηθήσονται | ἐν | τῷ | οἴκῳ | τούτῳ, | |||||||||||||||||||||||
| L06 | 3Krl_8_33 | ἐν | ὁ | πταίω | ὁ | λαός | σοῦ | Ἰσραήλ | ἐνώπιος | ἐχθρός | ὅτι | ἁμαρτάνω | σοί | καί | ἐπιστρέφω | καί | ἐξομολογέω | ὁ | ὄνομα | σοῦ | καί | προσεύχομαι | καί | δέω | ἐν | ὁ | οἶκος | οὗτος | |||||||||||||||||||||||
| L07 | 3Krl_8_33 | w, wewnątrz | — | potykać się, upadać | — | lud, naród | ciebie, twojego | Izrael | przed kimś; w obecności | nienawistny, wrogi | że; ponieważ | chybiać celu, błądzić, zgrzeszyć | tobie | i, również | zwrócić się (ku Bogu), nawrócić się | i, również | zgadzać się, wyznawać | — | imię, nazwa | ciebie, twojego | i, również | modlić się | i, również | przywiązać, przymocować | w, wewnątrz | — | dom, rodzina; ród, potomstwo | ten, ta, to; oto, ów | |||||||||||||||||||||||
| L08 | 3Krl_8_33 | (G1722) | (G3588) | (G4417) | (G3588) | (G2992) | (G4675) | (G2474) | (G1799) | (G2190) | (G3754) | (G264) | (G4671) | (G2532) | (G1994) | (G2532) | (G1843) | (G3588) | (G3686) | (G4675) | (G2532) | (G4336) | (G2532) | (G1210) | (G1722) | (G3588) | (G3624) | (G3778) | |||||||||||||||||||||||
| L09 | 3Krl_8_33 | e)n | tO=| | ptai=sai | to\n | lao/n | sou | *israEl | e)nO/pion | e)CHTrO=n, | o(/ti | a(martE/sontai/ | soi, | kai\ | e)pistre/PSousin | kai\ | e)XomologE/sontai | tO=| | o)no/mati/ | sou | kai\ | proseu/Xontai | kai\ | deETE/sontai | e)n | tO=| | oi)/kO| | tou/tO|, | |||||||||||||||||||||||
| L10 | 3Krl_8_33 | en | tO | ptaisai | ton | laon | su | israEl | enOpion | eCHTrOn, | hoti | hamartEsontai | soi, | kai | epistrePSusin | kai | eXomologEsontai | tO | onomati | su | kai | proseuXontai | kai | deETEsontai | en | tO | oikO | tutO, | |||||||||||||||||||||||
| L11 | 3Krl_8_33 | P | RA_DSN | VA_AAN | RA_ASM | N2_ASM | RP_GS | N_ASM | P | N2_GPM | C | VF_FMI3P | RP_DS | C | VF_FAI3P | C | VF_FMI3P | RA_DSN | N3M_DSN | RP_GS | C | VF_FMI3P | C | VC_FPI3P | P | RA_DSM | N2_DSM | RD_DSM | |||||||||||||||||||||||
| L12 | 3Krl_8_33 | in/among/by (+dat) | the (dat) | to-STUMBLE, be-you(sg)-STUMBLE-ed!, he/she/it-happens-to-STUMBLE (opt) | the (acc) | people (acc) | you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) | Israel (indecl) | in the presence of (+gen); ??? ([Adj] acc, nom|acc|voc) | enmities (gen); hostile ([Adj] gen) | because/that | they-will-be-SIN-ed | you(sg) (dat); your/yours(sg) (nom|voc); (fut opt) | and | they-will-TURN-AROUND, going-to-TURN (fut ptcp) (dat) | and | they-will-be-CONFESS-ed | the (dat) | name (dat) | you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) | and | they-will-be-PRAY-ed | and | they-will-be-NEED/REQUIRE-ed | in/among/by (+dat) | the (dat) | house (dat) | this (dat) | |||||||||||||||||||||||
| L13 | 3Krl_8_33 | in | the | stumble | the | populace | of you | Israel | in the face | hostile | since | sin | you | and | turn around | and | concede | the | name | of you | and | pray | and | bind | in | the | home | this | |||||||||||||||||||||||
| L14 | 3Krl_8_33 | 3Krl_8_33_1 | 3Krl_8_33_2 | 3Krl_8_33_3 | 3Krl_8_33_4 | 3Krl_8_33_5 | 3Krl_8_33_6 | 3Krl_8_33_7 | 3Krl_8_33_8 | 3Krl_8_33_9 | 3Krl_8_33_10 | 3Krl_8_33_11 | 3Krl_8_33_12 | 3Krl_8_33_13 | 3Krl_8_33_14 | 3Krl_8_33_15 | 3Krl_8_33_16 | 3Krl_8_33_17 | 3Krl_8_33_18 | 3Krl_8_33_19 | 3Krl_8_33_20 | 3Krl_8_33_21 | 3Krl_8_33_22 | 3Krl_8_33_23 | 3Krl_8_33_24 | 3Krl_8_33_25 | 3Krl_8_33_26 | 3Krl_8_33_27 | |||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 3Krl_8_34 | καὶ σὺ εἰσακούσῃ ἐκ τοῦ οὐρανοῦ καὶ ἵλεως ἔσῃ ταῖς ἁμαρτίαις τοῦ λαοῦ σου Ισραηλ καὶ ἀποστρέψεις αὐτοὺς εἰς τὴν γῆν, ἣν ἔδωκας τοῖς πατράσιν αὐτῶν. – | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 3Krl_8_34 | καὶ (G2532) σὺ (G4771) εἰσακούσῃ (G1522) ἐκ (G1537) τοῦ (G3588) οὐρανοῦ (G3772) καὶ (G2532) ἵλεως (G2436) ἔσῃ (G1510) ταῖς (G3588) ἁμαρτίαις (G266) τοῦ (G3588) λαοῦ (G2992) σου (G4675) Ισραηλ (G2474) καὶ (G2532) ἀποστρέψεις (G654) αὐτοὺς (G846) εἰς (G1519) τὴν (G3588) γῆν, (G1093) ἣν (G3739) ἔδωκας (G1325) τοῖς (G3588) πατράσιν (G3962) αὐτῶν. (G846) – (L0) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 3Krl_8_34 | then shalt thou hear from heaven, and be gracious to the sins of thy people Israel, and thou shalt restore them to the land which thou gavest to their fathers. (1 Kings 8:34 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 3Krl_8_34 | wtedy Ty wysłuchaj w niebiosach i przebacz grzech Twego ludu, Izraela, i przyprowadź ich z powrotem do kraju, który dałeś ich przodkom. (1 Krl 8:34 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 3Krl_8_34 | καὶ | σὺ | εἰσακούσῃ | ἐκ | τοῦ | οὐρανοῦ | καὶ | ἵλεως | ἔσῃ | ταῖς | ἁμαρτίαις | τοῦ | λαοῦ | σου | Ισραηλ | καὶ | ἀποστρέψεις | αὐτοὺς | εἰς | τὴν | γῆν, | ἣν | ἔδωκας | τοῖς | πατράσιν | αὐτῶν. | – | |||||||||||||||||||||||
| L06 | 3Krl_8_34 | καί | σύ | εἰσακούω | ἐκ | ὁ | οὐρανός | καί | ἵλεως | εἰμί | ὁ | ἁμαρτία | ὁ | λαός | σοῦ | Ἰσραήλ | καί | ἀποστρέφω | αὐτός | εἰς | ὁ | γῆ | ὅς | δίδωμι | ὁ | πατήρ | αὐτός | – | |||||||||||||||||||||||
| L07 | 3Krl_8_34 | i, również | ty | wysłuchać | z, spośród, od | — | niebo, niebiosa | i, również | życzliwy, miłosierny | być, istnieć; żyć, trwać | — | grzech, wina | — | lud, naród | ciebie, twojego | Izrael | i, również | odwrócić się, zawrócić | on, ona, ono | do, ku; w, na | — | ziemia orna, grunt; ląd | który, która, które | dać, dawać, przekazać | — | ojciec, protoplasta; przodek; Bóg jako Ojciec | on, ona, ono | – | |||||||||||||||||||||||
| L08 | 3Krl_8_34 | (G2532) | (G4771) | (G1522) | (G1537) | (G3588) | (G3772) | (G2532) | (G2436) | (G1510) | (G3588) | (G266) | (G3588) | (G2992) | (G4675) | (G2474) | (G2532) | (G654) | (G846) | (G1519) | (G3588) | (G1093) | (G3739) | (G1325) | (G3588) | (G3962) | (G846) | (L0) | |||||||||||||||||||||||
| L09 | 3Krl_8_34 | kai\ | su\ | ei)sakou/sE| | e)k | tou= | ou)ranou= | kai\ | i(/leOs | e)/sE| | tai=s | a(marti/ais | tou= | laou= | sou | *israEl | kai\ | a)postre/PSeis | au)tou\s | ei)s | tE\n | gE=n, | E(\n | e)/dOkas | toi=s | patra/sin | au)tO=n. | – | |||||||||||||||||||||||
| L10 | 3Krl_8_34 | kai | sy | eisakusE | ek | tu | uranu | kai | hileOs | esE | tais | hamartiais | tu | lau | su | israEl | kai | apostrePSeis | autus | eis | tEn | gEn, | hEn | edOkas | tois | patrasin | autOn. | – | |||||||||||||||||||||||
| L11 | 3Krl_8_34 | C | RP_NS | VA_AMS2S | P | RA_GSM | N2_GSM | C | D | VF_FMI2S | RA_DPF | N1A_DPF | RA_GSM | N2_GSM | RP_GS | N_GSM | C | VF_FAI2S | RD_APM | P | RA_ASF | N1_ASF | RR_ASF | VAI_AAI2S | RA_DPM | N3_DPM | RD_GPM | – | |||||||||||||||||||||||
| L12 | 3Krl_8_34 | and | you(sg) (nom) | you(sg)-will-be-HEARD-ed, he/she/it-should-HEARD, you(sg)-should-be-HEARD-ed | out of (+gen) | the (gen) | sky/heaven (gen) | and | merciful ([Adj] acc, nom|voc) | you(sg)-will-be | the (dat) | sins (dat) | the (gen) | people (gen) | you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) | Israel (indecl) | and | you(sg)-will-TURN-AWAY-FROM | them/same (acc) | into (+acc) | the (acc) | earth/land (acc) | who/whom/which (acc) | you(sg)-GIVE-ed | the (dat) | fathers (dat) | them/same (gen) | ||||||||||||||||||||||||
| L13 | 3Krl_8_34 | and | you | heed | from | the | sky | and | merciful | be | the | sin | the | populace | of you | Israel | and | turn away | he | into | the | earth | who | give | the | father | he | – | |||||||||||||||||||||||
| L14 | 3Krl_8_34 | 3Krl_8_34_1 | 3Krl_8_34_2 | 3Krl_8_34_3 | 3Krl_8_34_4 | 3Krl_8_34_5 | 3Krl_8_34_6 | 3Krl_8_34_7 | 3Krl_8_34_8 | 3Krl_8_34_9 | 3Krl_8_34_10 | 3Krl_8_34_11 | 3Krl_8_34_12 | 3Krl_8_34_13 | 3Krl_8_34_14 | 3Krl_8_34_15 | 3Krl_8_34_16 | 3Krl_8_34_17 | 3Krl_8_34_18 | 3Krl_8_34_19 | 3Krl_8_34_20 | 3Krl_8_34_21 | 3Krl_8_34_22 | 3Krl_8_34_23 | 3Krl_8_34_24 | 3Krl_8_34_25 | 3Krl_8_34_26 | 3Krl_8_34_27 | |||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 3Krl_8_35 | ἐν τῷ συσχεθῆναι τὸν οὐρανὸν καὶ μὴ γενέσθαι ὑετόν, ὅτι ἁμαρτήσονταί σοι, καὶ προσεύξονται εἰς τὸν τόπον τοῦτον καὶ ἐξομολογήσονται τῷ ὀνόματί σου καὶ ἀπὸ τῶν ἁμαρτιῶν αὐτῶν ἀποστρέψουσιν, ὅταν ταπεινώσῃς αὐτούς, | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 3Krl_8_35 | ἐν (G1722) τῷ (G3588) συσχεθῆναι (G4912) τὸν (G3588) οὐρανὸν (G3772) καὶ (G2532) μὴ (G3361) γενέσθαι (G1096) ὑετόν, (G5205) ὅτι (G3754) ἁμαρτήσονταί (G264) σοι, (G4671) καὶ (G2532) προσεύξονται (G4336) εἰς (G1519) τὸν (G3588) τόπον (G5117) τοῦτον (G3778) καὶ (G2532) ἐξομολογήσονται (G1843) τῷ (G3588) ὀνόματί (G3686) σου (G4675) καὶ (G2532) ἀπὸ (G575) τῶν (G3588) ἁμαρτιῶν (G266) αὐτῶν (G846) ἀποστρέψουσιν, (G654) ὅταν (G3752) ταπεινώσῃς (G5013) αὐτούς, (G846) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 3Krl_8_35 | When the heaven is restrained, and there is no rain, because they shall sin against thee, and the shall pray toward this place, and they shall make confession to thy name, and shall turn from their sins when thou shalt have humbled them, (1 Kings 8:35 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 3Krl_8_35 | Kiedy niebo zostanie zamknięte i nie będzie deszczu, dlatego że zgrzeszyli przeciw Tobie, ale potem będą się modlić na tym miejscu i sławić Twe Imię oraz odwrócą się od swoich grzechów, bo ich upokorzyłeś, (1 Krl 8:35 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 3Krl_8_35 | ἐν | τῷ | συσχεθῆναι | τὸν | οὐρανὸν | καὶ | μὴ | γενέσθαι | ὑετόν, | ὅτι | ἁμαρτήσονταί | σοι, | καὶ | προσεύξονται | εἰς | τὸν | τόπον | τοῦτον | καὶ | ἐξομολογήσονται | τῷ | ὀνόματί | σου | καὶ | ἀπὸ | τῶν | ἁμαρτιῶν | αὐτῶν | ἀποστρέψουσιν, | ὅταν | ταπεινώσῃς | αὐτούς, | ||||||||||||||||||
| L06 | 3Krl_8_35 | ἐν | ὁ | συνέχω | ὁ | οὐρανός | καί | μή | γίνομαι | ὑετός | ὅτι | ἁμαρτάνω | σοί | καί | προσεύχομαι | εἰς | ὁ | τόπος | οὗτος | καί | ἐξομολογέω | ὁ | ὄνομα | σοῦ | καί | ἀπό | ὁ | ἁμαρτία | αὐτός | ἀποστρέφω | ὅταν | ταπεινόω | αὐτός | ||||||||||||||||||
| L07 | 3Krl_8_35 | w, wewnątrz | — | trzymać razem, ściskać; (przen.) dręczyć | — | niebo, niebiosa | i, również | nie; aby nie | stać się, zaistnieć, powstać | deszcz | że; ponieważ | chybiać celu, błądzić, zgrzeszyć | tobie | i, również | modlić się | do, ku; w, na | — | miejsce, obszar; fragment (tekstu) | ten, ta, to; oto, ów | i, również | zgadzać się, wyznawać | — | imię, nazwa | ciebie, twojego | i, również | z, od, przez | — | grzech, wina | on, ona, ono | odwrócić się, zawrócić | kiedy, ilekroć | poniżać, upokarzać; (przen.) uniżyć się | on, ona, ono | ||||||||||||||||||
| L08 | 3Krl_8_35 | (G1722) | (G3588) | (G4912) | (G3588) | (G3772) | (G2532) | (G3361) | (G1096) | (G5205) | (G3754) | (G264) | (G4671) | (G2532) | (G4336) | (G1519) | (G3588) | (G5117) | (G3778) | (G2532) | (G1843) | (G3588) | (G3686) | (G4675) | (G2532) | (G575) | (G3588) | (G266) | (G846) | (G654) | (G3752) | (G5013) | (G846) | ||||||||||||||||||
| L09 | 3Krl_8_35 | e)n | tO=| | susCHeTE=nai | to\n | ou)rano\n | kai\ | mE\ | gene/sTai | u(eto/n, | o(/ti | a(martE/sontai/ | soi, | kai\ | proseu/Xontai | ei)s | to\n | to/pon | tou=ton | kai\ | e)XomologE/sontai | tO=| | o)no/mati/ | sou | kai\ | a)po\ | tO=n | a(martiO=n | au)tO=n | a)postre/PSousin, | o(/tan | tapeinO/sE|s | au)tou/s, | ||||||||||||||||||
| L10 | 3Krl_8_35 | en | tO | sysCHeTEnai | ton | uranon | kai | mE | genesTai | hyeton, | hoti | hamartEsontai | soi, | kai | proseuXontai | eis | ton | topon | tuton | kai | eXomologEsontai | tO | onomati | su | kai | apo | tOn | hamartiOn | autOn | apostrePSusin, | hotan | tapeinOsEs | autus, | ||||||||||||||||||
| L11 | 3Krl_8_35 | P | RA_DSN | VC_APN | RA_ASM | N2_ASM | C | D | VB_AMN | N2_ASM | C | VF_FMI3P | RP_DS | C | VF_FMI3P | P | RA_ASM | N2_ASM | RD_ASM | C | VF_FMI3P | RA_DSN | N3M_DSN | RP_GS | C | P | RA_GPF | N1A_GPF | RD_GPM | VF_FAI3P | D | VA_AAS2S | RD_APM | ||||||||||||||||||
| L12 | 3Krl_8_35 | in/among/by (+dat) | the (dat) | to-be-CONSTRAIN-ed | the (acc) | sky/heaven (acc) | and | not | to-be-BECOME-ed | rain (acc) | because/that | they-will-be-SIN-ed | you(sg) (dat); your/yours(sg) (nom|voc); (fut opt) | and | they-will-be-PRAY-ed | into (+acc) | the (acc) | place (acc) | this (acc) | and | they-will-be-CONFESS-ed | the (dat) | name (dat) | you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) | and | away from (+gen) | the (gen) | sins (gen) | them/same (gen) | they-will-TURN-AWAY-FROM, going-to-TURN (fut ptcp) (dat) | whenever | you(sg)-should-LOWER | them/same (acc) | ||||||||||||||||||
| L13 | 3Krl_8_35 | in | the | block up/in | the | sky | and | not | happen | rain | since | sin | you | and | pray | into | the | place | this | and | concede | the | name | of you | and | from | the | sin | he | turn away | when | humble | he | ||||||||||||||||||
| L14 | 3Krl_8_35 | 3Krl_8_35_1 | 3Krl_8_35_2 | 3Krl_8_35_3 | 3Krl_8_35_4 | 3Krl_8_35_5 | 3Krl_8_35_6 | 3Krl_8_35_7 | 3Krl_8_35_8 | 3Krl_8_35_9 | 3Krl_8_35_10 | 3Krl_8_35_11 | 3Krl_8_35_12 | 3Krl_8_35_13 | 3Krl_8_35_14 | 3Krl_8_35_15 | 3Krl_8_35_16 | 3Krl_8_35_17 | 3Krl_8_35_18 | 3Krl_8_35_19 | 3Krl_8_35_20 | 3Krl_8_35_21 | 3Krl_8_35_22 | 3Krl_8_35_23 | 3Krl_8_35_24 | 3Krl_8_35_25 | 3Krl_8_35_26 | 3Krl_8_35_27 | 3Krl_8_35_28 | 3Krl_8_35_29 | 3Krl_8_35_30 | 3Krl_8_35_31 | 3Krl_8_35_32 | ||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 3Krl_8_36 | καὶ εἰσακούσῃ ἐκ τοῦ οὐρανοῦ καὶ ἵλεως ἔσῃ ταῖς ἁμαρτίαις τοῦ δούλου σου καὶ τοῦ λαοῦ σου Ισραηλ· ὅτι δηλώσεις αὐτοῖς τὴν ὁδὸν τὴν ἀγαθὴν πορεύεσθαι ἐν αὐτῇ καὶ δώσεις ὑετὸν ἐπὶ τὴν γῆν, ἣν ἔδωκας τῷ λαῷ σου ἐν κληρονομίᾳ. – | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 3Krl_8_36 | καὶ (G2532) εἰσακούσῃ (G1522) ἐκ (G1537) τοῦ (G3588) οὐρανοῦ (G3772) καὶ (G2532) ἵλεως (G2436) ἔσῃ (G1510) ταῖς (G3588) ἁμαρτίαις (G266) τοῦ (G3588) δούλου (G1401) σου (G4675) καὶ (G2532) τοῦ (G3588) λαοῦ (G2992) σου (G4675) Ισραηλ· (G2474) ὅτι (G3754) δηλώσεις (G1213) αὐτοῖς (G846) τὴν (G3588) ὁδὸν (G3598) τὴν (G3588) ἀγαθὴν (G18) πορεύεσθαι (G4198) ἐν (G1722) αὐτῇ (G846) καὶ (G2532) δώσεις (G1325) ὑετὸν (G5205) ἐπὶ (G1909) τὴν (G3588) γῆν, (G1093) ἣν (G3739) ἔδωκας (G1325) τῷ (G3588) λαῷ (G2992) σου (G4675) ἐν (G1722) κληρονομίᾳ. (G2817) – (L0) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 3Krl_8_36 | then thou shalt hear from heaven, and be merciful to the sins of thy servant and of thy people Israel; for thou shalt shew them the good way to walk in it, and thou shalt give rain upon the earth which thou hast given to thy people for an inheritance. (1 Kings 8:36 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 3Krl_8_36 | wtedy Ty wysłuchaj w niebiosach i przebacz grzech Twoich sług i Twego ludu, Izraela. Ty wskażesz im dobrą drogę, którą iść mają, i ześlesz deszcz na Twoją ziemię, którą dałeś Twemu ludowi jako dziedzictwo. (1 Krl 8:36 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 3Krl_8_36 | καὶ | εἰσακούσῃ | ἐκ | τοῦ | οὐρανοῦ | καὶ | ἵλεως | ἔσῃ | ταῖς | ἁμαρτίαις | τοῦ | δούλου | σου | καὶ | τοῦ | λαοῦ | σου | Ισραηλ· | ὅτι | δηλώσεις | αὐτοῖς | τὴν | ὁδὸν | τὴν | ἀγαθὴν | πορεύεσθαι | ἐν | αὐτῇ | καὶ | δώσεις | ὑετὸν | ἐπὶ | τὴν | γῆν, | ἣν | ἔδωκας | τῷ | λαῷ | σου | ἐν | κληρονομίᾳ. | – | ||||||||
| L06 | 3Krl_8_36 | καί | εἰσακούω | ἐκ | ὁ | οὐρανός | καί | ἵλεως | εἰμί | ὁ | ἁμαρτία | ὁ | δοῦλος | σοῦ | καί | ὁ | λαός | σοῦ | Ἰσραήλ | ὅτι | δηλόω | αὐτός | ὁ | ὁδός | ὁ | ἀγαθός | πορεύομαι | ἐν | αὐτός | καί | δίδωμι | ὑετός | ἐπί | ὁ | γῆ | ὅς | δίδωμι | ὁ | λαός | σοῦ | ἐν | κληρονομία | – | ||||||||
| L07 | 3Krl_8_36 | i, również | wysłuchać | z, spośród, od | — | niebo, niebiosa | i, również | życzliwy, miłosierny | być, istnieć; żyć, trwać | — | grzech, wina | — | niewolnik | ciebie, twojego | i, również | — | lud, naród | ciebie, twojego | Izrael | że; ponieważ | uczynić widocznym, wyraźnym | on, ona, ono | — | droga, ścieżka, trasa | — | dobry, szlachetny, prawy | iść, podążać; odejść | w, wewnątrz | on, ona, ono | i, również | dać, dawać, przekazać | deszcz | na, nad, w czasie, za | — | ziemia orna, grunt; ląd | który, która, które | dać, dawać, przekazać | — | lud, naród | ciebie, twojego | w, wewnątrz | dziedzictwo | – | ||||||||
| L08 | 3Krl_8_36 | (G2532) | (G1522) | (G1537) | (G3588) | (G3772) | (G2532) | (G2436) | (G1510) | (G3588) | (G266) | (G3588) | (G1401) | (G4675) | (G2532) | (G3588) | (G2992) | (G4675) | (G2474) | (G3754) | (G1213) | (G846) | (G3588) | (G3598) | (G3588) | (G18) | (G4198) | (G1722) | (G846) | (G2532) | (G1325) | (G5205) | (G1909) | (G3588) | (G1093) | (G3739) | (G1325) | (G3588) | (G2992) | (G4675) | (G1722) | (G2817) | (L0) | ||||||||
| L09 | 3Krl_8_36 | kai\ | ei)sakou/sE| | e)k | tou= | ou)ranou= | kai\ | i(/leOs | e)/sE| | tai=s | a(marti/ais | tou= | dou/lou | sou | kai\ | tou= | laou= | sou | *israEl· | o(/ti | dElO/seis | au)toi=s | tE\n | o(do\n | tE\n | a)gaTE\n | poreu/esTai | e)n | au)tE=| | kai\ | dO/seis | u(eto\n | e)pi\ | tE\n | gE=n, | E(\n | e)/dOkas | tO=| | laO=| | sou | e)n | klEronomi/a|. | – | ||||||||
| L10 | 3Krl_8_36 | kai | eisakusE | ek | tu | uranu | kai | hileOs | esE | tais | hamartiais | tu | dulu | su | kai | tu | lau | su | israEl· | hoti | dElOseis | autois | tEn | hodon | tEn | agaTEn | poreuesTai | en | autE | kai | dOseis | hyeton | epi | tEn | gEn, | hEn | edOkas | tO | laO | su | en | klEronomia. | – | ||||||||
| L11 | 3Krl_8_36 | C | VA_AMS2S | P | RA_GSM | N2_GSM | C | D | VF_FMI2S | RA_DPF | N1A_DPF | RA_GSM | N2_GSM | RP_GS | C | RA_GSM | N2_GSM | RP_GS | N_GSM | C | VF_FAI2S | RD_DPM | RA_ASF | N2_ASF | RA_ASF | A1_ASF | V1_PMN | P | RD_DSF | C | VF_FAI2S | N2_ASM | P | RA_ASF | N1_ASF | RR_ASF | VAI_AAI2S | RA_DSM | N2_DSM | RP_GS | P | N1A_DSF | – | ||||||||
| L12 | 3Krl_8_36 | and | you(sg)-will-be-HEARD-ed, he/she/it-should-HEARD, you(sg)-should-be-HEARD-ed | out of (+gen) | the (gen) | sky/heaven (gen) | and | merciful ([Adj] acc, nom|voc) | you(sg)-will-be | the (dat) | sins (dat) | the (gen) | slave (gen); servile ([Adj] gen); be-you(sg)-ENSLAVE-ing!, be-you(sg)-being-ENSLAVE-ed! | you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) | and | the (gen) | people (gen) | you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) | Israel (indecl) | because/that | you(sg)-will-DISCLOSE | them/same (dat) | the (acc) | way/road (acc) | the (acc) | good ([Adj] acc) | to-be-being-GO-ed | in/among/by (+dat) | her/it/same (dat) | and | you(sg)-will-GIVE | rain (acc) | upon/over (+acc,+gen,+dat) | the (acc) | earth/land (acc) | who/whom/which (acc) | you(sg)-GIVE-ed | the (dat) | people (dat) | you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) | in/among/by (+dat) | inheritance (dat) | |||||||||
| L13 | 3Krl_8_36 | and | heed | from | the | sky | and | merciful | be | the | sin | the | subject | of you | and | the | populace | of you | Israel | since | make clear | he | the | way | the | good | travel | in | he | and | give | rain | in | the | earth | who | give | the | populace | of you | in | inheritance | – | ||||||||
| L14 | 3Krl_8_36 | 3Krl_8_36_1 | 3Krl_8_36_2 | 3Krl_8_36_3 | 3Krl_8_36_4 | 3Krl_8_36_5 | 3Krl_8_36_6 | 3Krl_8_36_7 | 3Krl_8_36_8 | 3Krl_8_36_9 | 3Krl_8_36_10 | 3Krl_8_36_11 | 3Krl_8_36_12 | 3Krl_8_36_13 | 3Krl_8_36_14 | 3Krl_8_36_15 | 3Krl_8_36_16 | 3Krl_8_36_17 | 3Krl_8_36_18 | 3Krl_8_36_19 | 3Krl_8_36_20 | 3Krl_8_36_21 | 3Krl_8_36_22 | 3Krl_8_36_23 | 3Krl_8_36_24 | 3Krl_8_36_25 | 3Krl_8_36_26 | 3Krl_8_36_27 | 3Krl_8_36_28 | 3Krl_8_36_29 | 3Krl_8_36_30 | 3Krl_8_36_31 | 3Krl_8_36_32 | 3Krl_8_36_33 | 3Krl_8_36_34 | 3Krl_8_36_35 | 3Krl_8_36_36 | 3Krl_8_36_37 | 3Krl_8_36_38 | 3Krl_8_36_39 | 3Krl_8_36_40 | 3Krl_8_36_41 | 3Krl_8_36_42 | ||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 3Krl_8_37 | λιμὸς ἐὰν γένηται, θάνατος ἐὰν γένηται, ὅτι ἔσται ἐμπυρισμός, βροῦχος, ἐρυσίβη ἐὰν γένηται, καὶ ἐὰν θλίψῃ αὐτὸν ἐχθρὸς αὐτοῦ ἐν μιᾷ τῶν πόλεων αὐτοῦ, πᾶν συνάντημα, πᾶν πόνον, | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 3Krl_8_37 | λιμὸς (G3042) ἐὰν (G1437) γένηται, (G1096) θάνατος (G2288) ἐὰν (G1437) γένηται, (G1096) ὅτι (G3754) ἔσται (G1510) ἐμπυρισμός, (L3356) βροῦχος, (L2080) ἐρυσίβη (L3915) ἐὰν (G1437) γένηται, (G1096) καὶ (G2532) ἐὰν (G1437) θλίψῃ (G2346) αὐτὸν (G846) ἐχθρὸς (G2190) αὐτοῦ (G846) ἐν (G1722) μιᾷ (G1520) τῶν (G3588) πόλεων (G4172) αὐτοῦ, (G846) πᾶν (G3956) συνάντημα, (L8873) πᾶν (G3956) πόνον, (G4192) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 3Krl_8_37 | If there should be famine, if there should be death, because there should be blasting, locust, or if there be mildew, and if their enemy oppress them in any one of their cities, with regard to every calamity, every trouble, (1 Kings 8:37 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 3Krl_8_37 | Gdy w kraju będzie głód lub zaraza, gdy będzie spiekota, śnieć, szarańcza lub chasil, gdy wróg jego natrze na jedną z jego bram, albo wszelka klęska lub jakakolwiek choroba - (1 Krl 8:37 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 3Krl_8_37 | λιμὸς | ἐὰν | γένηται, | θάνατος | ἐὰν | γένηται, | ὅτι | ἔσται | ἐμπυρισμός, | βροῦχος, | ἐρυσίβη | ἐὰν | γένηται, | καὶ | ἐὰν | θλίψῃ | αὐτὸν | ἐχθρὸς | αὐτοῦ | ἐν | μιᾷ | τῶν | πόλεων | αὐτοῦ, | πᾶν | συνάντημα, | πᾶν | πόνον, | ||||||||||||||||||||||
| L06 | 3Krl_8_37 | λιμός | ἐάν | γίνομαι | θάνατος | ἐάν | γίνομαι | ὅτι | εἰμί | ἐμπυρισμός | βροῦχος | ἐρυσίβη | ἐάν | γίνομαι | καί | ἐάν | θλίβω | αὐτός | ἐχθρός | αὐτός | ἐν | εἷς | ὁ | πόλις | αὐτός | πᾶς | συνάντημα | πᾶς | πόνος | ||||||||||||||||||||||
| L07 | 3Krl_8_37 | głód | jeśli | stać się, zaistnieć, powstać | śmierć fizyczna | jeśli | stać się, zaistnieć, powstać | że; ponieważ | być, istnieć; żyć, trwać | palenie / płonący | szarańcza | rdza | jeśli | stać się, zaistnieć, powstać | i, również | jeśli | ściskać, tłoczyć; uciskać, dręczyć | on, ona, ono | nienawistny, wrogi | on, ona, ono | w, wewnątrz | jeden | — | miasto; mieszkańcy | on, ona, ono | każdy, wszelki, dowolny; cały | wydarzenie / zdarzenie | każdy, wszelki, dowolny; cały | trud; ciężka praca | ||||||||||||||||||||||
| L08 | 3Krl_8_37 | (G3042) | (G1437) | (G1096) | (G2288) | (G1437) | (G1096) | (G3754) | (G1510) | (L3356) | (L2080) | (L3915) | (G1437) | (G1096) | (G2532) | (G1437) | (G2346) | (G846) | (G2190) | (G846) | (G1722) | (G1520) | (G3588) | (G4172) | (G846) | (G3956) | (L8873) | (G3956) | (G4192) | ||||||||||||||||||||||
| L09 | 3Krl_8_37 | limo\s | e)a\n | ge/nEtai, | Ta/natos | e)a\n | ge/nEtai, | o(/ti | e)/stai | e)mpurismo/s, | brou=CHos, | e)rusi/bE | e)a\n | ge/nEtai, | kai\ | e)a\n | Tli/PSE| | au)to\n | e)CHTro\s | au)tou= | e)n | mia=| | tO=n | po/leOn | au)tou=, | pa=n | suna/ntEma, | pa=n | po/non, | ||||||||||||||||||||||
| L10 | 3Krl_8_37 | limos | ean | genEtai, | Tanatos | ean | genEtai, | hoti | estai | empyrismos, | bruCHos, | erysibE | ean | genEtai, | kai | ean | TliPSE | auton | eCHTros | autu | en | mia | tOn | poleOn | autu, | pan | synantEma, | pan | ponon, | ||||||||||||||||||||||
| L11 | 3Krl_8_37 | N2_NSM | C | VB_AMS3S | N2_NSM | C | VB_AMS3S | C | VF_FMI3S | A1_NSM | N2_NSM | N1_NSF | C | VB_AMS3S | C | C | VF_FMI2S | RD_ASM | N2_NSM | RD_GSM | P | A1A_DSF | RA_GPF | N3I_GPF | RD_GSM | A3_ASN | N3M_ASN | A3_ASN | N2_ASN | ||||||||||||||||||||||
| L12 | 3Krl_8_37 | famine (nom) | if-ever | he/she/it-should-be-BECOME-ed | death (nom) | if-ever | he/she/it-should-be-BECOME-ed | because/that | he/she/it-will-be | if-ever | he/she/it-should-be-BECOME-ed | and | if-ever | you(sg)-will-be-DISTRESS-ed, he/she/it-should-DISTRESS, you(sg)-should-be-DISTRESS-ed | him/it/same (acc) | hostile ([Adj] nom) | him/it/same (gen) | in/among/by (+dat) | one (dat) | the (gen) | cities (gen) | him/it/same (gen) | every (nom|acc|voc) | every (nom|acc|voc) | labor (acc) | ||||||||||||||||||||||||||
| L13 | 3Krl_8_37 | famine | and if | happen | death | and if | happen | since | be | burning | locust | rust | and if | happen | and | and if | pressure | he | hostile | he | in | one | the | city | he | all | event | all | pain | ||||||||||||||||||||||
| L14 | 3Krl_8_37 | 3Krl_8_37_1 | 3Krl_8_37_2 | 3Krl_8_37_3 | 3Krl_8_37_4 | 3Krl_8_37_5 | 3Krl_8_37_6 | 3Krl_8_37_7 | 3Krl_8_37_8 | 3Krl_8_37_9 | 3Krl_8_37_10 | 3Krl_8_37_11 | 3Krl_8_37_12 | 3Krl_8_37_13 | 3Krl_8_37_14 | 3Krl_8_37_15 | 3Krl_8_37_16 | 3Krl_8_37_17 | 3Krl_8_37_18 | 3Krl_8_37_19 | 3Krl_8_37_20 | 3Krl_8_37_21 | 3Krl_8_37_22 | 3Krl_8_37_23 | 3Krl_8_37_24 | 3Krl_8_37_25 | 3Krl_8_37_26 | 3Krl_8_37_27 | 3Krl_8_37_28 | ||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 3Krl_8_38 | πᾶσαν προσευχήν, πᾶσαν δέησιν, ἐὰν γένηται παντὶ ἀνθρώπῳ, ὡς ἂν γνῶσιν ἕκαστος ἁφὴν καρδίας αὐτοῦ καὶ διαπετάσῃ τὰς χεῖρας αὐτοῦ εἰς τὸν οἶκον τοῦτον, | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 3Krl_8_38 | πᾶσαν (G3956) προσευχήν, (G4335) πᾶσαν (G3956) δέησιν, (G1162) ἐὰν (G1437) γένηται (G1096) παντὶ (G3956) ἀνθρώπῳ, (G444) ὡς (G5613) ἂν (G302) γνῶσιν (G1097) ἕκαστος (G1538) ἁφὴν (G860) καρδίας (G2588) αὐτοῦ (G846) καὶ (G2532) διαπετάσῃ (L2613) τὰς (G3588) χεῖρας (G5495) αὐτοῦ (G846) εἰς (G1519) τὸν (G3588) οἶκον (G3624) τοῦτον, (G3778) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 3Krl_8_38 | every prayer, every supplication whatever shall be made by any man, as they shall know each the plague of his heart, and shall spread abroad his hands to this house, (1 Kings 8:38 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 3Krl_8_38 | wszelką modlitwę, każde błaganie poszczególnego człowieka czy też całego Twego ludu, Izraela, skoro przejęty klęską, wyciągnie ręce do tej świątyni, (1 Krl 8:38 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 3Krl_8_38 | πᾶσαν | προσευχήν, | πᾶσαν | δέησιν, | ἐὰν | γένηται | παντὶ | ἀνθρώπῳ, | ὡς | ἂν | γνῶσιν | ἕκαστος | ἁφὴν | καρδίας | αὐτοῦ | καὶ | διαπετάσῃ | τὰς | χεῖρας | αὐτοῦ | εἰς | τὸν | οἶκον | τοῦτον, | ||||||||||||||||||||||||||
| L06 | 3Krl_8_38 | πᾶς | προσευχή | πᾶς | δέησις | ἐάν | γίνομαι | πᾶς | ἄνθρωπος | ὥς | ἄν | γινώσκω | ἕκαστος | ἁφή | καρδία | αὐτός | καί | διαπετάννυμι | ὁ | χείρ | αὐτός | εἰς | ὁ | οἶκος | οὗτος | ||||||||||||||||||||||||||
| L07 | 3Krl_8_38 | każdy, wszelki, dowolny; cały | modlitwa' modlitwa, prośba do Boga | każdy, wszelki, dowolny; cały | potrzeba, niedostatek; błaganie, prośba; nędza | jeśli | stać się, zaistnieć, powstać | każdy, wszelki, dowolny; cały | człowiek w ogólności, osoba, mężczyzna | jak, jakby, niby; ponieważ, aby; około, mniej więcej | partykuła warunkowa, być może, kiedykolwiek | poznawać, rozumieć | każdy; wszyscy | więź, związek | serce | on, ona, ono | i, również | otworzyć i rozłożyć | — | ręka; (przen.) moc, działanie | on, ona, ono | do, ku; w, na | — | dom, rodzina; ród, potomstwo | ten, ta, to; oto, ów | ||||||||||||||||||||||||||
| L08 | 3Krl_8_38 | (G3956) | (G4335) | (G3956) | (G1162) | (G1437) | (G1096) | (G3956) | (G444) | (G5613) | (G302) | (G1097) | (G1538) | (G860) | (G2588) | (G846) | (G2532) | (L2613) | (G3588) | (G5495) | (G846) | (G1519) | (G3588) | (G3624) | (G3778) | ||||||||||||||||||||||||||
| L09 | 3Krl_8_38 | pa=san | proseuCHE/n, | pa=san | de/Esin, | e)a\n | ge/nEtai | panti\ | a)nTrO/pO|, | O(s | a)/n | gnO=sin | e(/kastos | a(fE\n | kardi/as | au)tou= | kai\ | diapeta/sE| | ta\s | CHei=ras | au)tou= | ei)s | to\n | oi)=kon | tou=ton, | ||||||||||||||||||||||||||
| L10 | 3Krl_8_38 | pasan | proseuCHEn, | pasan | deEsin, | ean | genEtai | panti | anTrOpO, | hOs | an | gnOsin | hekastos | hafEn | kardias | autu | kai | diapetasE | tas | CHeiras | autu | eis | ton | oikon | tuton, | ||||||||||||||||||||||||||
| L11 | 3Krl_8_38 | A1S_ASF | N1_ASF | A1S_ASF | N3I_ASF | C | VB_AMS3S | A3_DSM | N2_DSM | C | x | VZ_AAS3P | A1_NSM | N1_ASF | N1A_GSF | RD_GSM | C | VA_AAS3S | RA_APF | N3_APF | RD_GSM | P | RA_ASM | N2_ASM | RD_ASM | ||||||||||||||||||||||||||
| L12 | 3Krl_8_38 | every (acc); upon SPRINKLE-ing (nom|acc|voc) | prayer (acc) | every (acc); upon SPRINKLE-ing (nom|acc|voc) | plea (acc) | if-ever | he/she/it-should-be-BECOME-ed | every (dat) | human (dat) | as/like | ever | knowledge (acc); they-should-KNOW | each (of two) (nom) | ligament (acc) | heart (gen), hearts (acc) | him/it/same (gen) | and | you(sg)-will-be-???-ed, he/she/it-should-???, you(sg)-should-be-???-ed | the (acc) | hands (acc) | him/it/same (gen) | into (+acc) | the (acc) | house (acc) | this (acc) | ||||||||||||||||||||||||||
| L13 | 3Krl_8_38 | all | prayer | all | petition | and if | happen | all | person | as | perhaps | know | each | contact | heart | he | and | open and spread out | the | hand | he | into | the | home | this | ||||||||||||||||||||||||||
| L14 | 3Krl_8_38 | 3Krl_8_38_1 | 3Krl_8_38_2 | 3Krl_8_38_3 | 3Krl_8_38_4 | 3Krl_8_38_5 | 3Krl_8_38_6 | 3Krl_8_38_7 | 3Krl_8_38_8 | 3Krl_8_38_9 | 3Krl_8_38_10 | 3Krl_8_38_11 | 3Krl_8_38_12 | 3Krl_8_38_13 | 3Krl_8_38_14 | 3Krl_8_38_15 | 3Krl_8_38_16 | 3Krl_8_38_17 | 3Krl_8_38_18 | 3Krl_8_38_19 | 3Krl_8_38_20 | 3Krl_8_38_21 | 3Krl_8_38_22 | 3Krl_8_38_23 | 3Krl_8_38_24 | ||||||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 3Krl_8_39 | καὶ σὺ εἰσακούσῃ ἐκ τοῦ οὐρανοῦ ἐξ ἑτοίμου κατοικητηρίου σου καὶ ἵλεως ἔσῃ καὶ ποιήσεις καὶ δώσεις ἀνδρὶ κατὰ τὰς ὁδοὺς αὐτοῦ, καθὼς ἂν γνῷς τὴν καρδίαν αὐτοῦ, ὅτι σὺ μονώτατος οἶδας τὴν καρδίαν πάντων υἱῶν ἀνθρώπων, | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 3Krl_8_39 | καὶ (G2532) σὺ (G4771) εἰσακούσῃ (G1522) ἐκ (G1537) τοῦ (G3588) οὐρανοῦ (G3772) ἐξ (G1537) ἑτοίμου (G2092) κατοικητηρίου (G2732) σου (G4675) καὶ (G2532) ἵλεως (G2436) ἔσῃ (G1510) καὶ (G2532) ποιήσεις (G4160) καὶ (G2532) δώσεις (G1325) ἀνδρὶ (G435) κατὰ (G2596) τὰς (G3588) ὁδοὺς (G3598) αὐτοῦ, (G846) καθὼς (G2531) ἂν (G302) γνῷς (G1097) τὴν (G3588) καρδίαν (G2588) αὐτοῦ, (G846) ὅτι (G3754) σὺ (G4771) μονώτατος (G3441) οἶδας (L6885) τὴν (G3588) καρδίαν (G2588) πάντων (G3956) υἱῶν (G5207) ἀνθρώπων, (G444) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 3Krl_8_39 | then shalt thou hearken from heaven, out of thine established dwelling-place, and shalt be merciful, and shalt do, and recompense to every man according to his ways, as thou shalt know his heart, for thou alone knowest the heart of all the children of men: (1 Kings 8:39 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 3Krl_8_39 | Ty usłysz w niebie, miejscu Twego przebywania. Racz się zmiłować i działać: Oddaj każdemu według jego postępowania, bo Ty znasz jego serce, bo jedynie Ty znasz serce każdego człowieka. (1 Krl 8:39 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 3Krl_8_39 | καὶ | σὺ | εἰσακούσῃ | ἐκ | τοῦ | οὐρανοῦ | ἐξ | ἑτοίμου | κατοικητηρίου | σου | καὶ | ἵλεως | ἔσῃ | καὶ | ποιήσεις | καὶ | δώσεις | ἀνδρὶ | κατὰ | τὰς | ὁδοὺς | αὐτοῦ, | καθὼς | ἂν | γνῷς | τὴν | καρδίαν | αὐτοῦ, | ὅτι | σὺ | μονώτατος | οἶδας | τὴν | καρδίαν | πάντων | υἱῶν | ἀνθρώπων, | |||||||||||||
| L06 | 3Krl_8_39 | καί | σύ | εἰσακούω | ἐκ | ὁ | οὐρανός | ἐκ | ἑτοίμος | κατοικητήριον | σοῦ | καί | ἵλεως | εἰμί | καί | ποιέω | καί | δίδωμι | ἀνήρ | κατά | ὁ | ὁδός | αὐτός | καθώς | ἄν | γινώσκω | ὁ | καρδία | αὐτός | ὅτι | σύ | μόνος | οἶδα | ὁ | καρδία | πᾶς | υἱός | ἄνθρωπος | |||||||||||||
| L07 | 3Krl_8_39 | i, również | ty | wysłuchać | z, spośród, od | — | niebo, niebiosa | z, spośród, od | gotowy, przygotowany | miejsce przebywania, mieszkanie | ciebie, twojego | i, również | życzliwy, miłosierny | być, istnieć; żyć, trwać | i, również | czynić, robić, wytwarzać | i, również | dać, dawać, przekazać | mężczyzna, mąż lub narzeczony | wiele znaczeń: w dół, wzdłuż, według | — | droga, ścieżka, trasa | on, ona, ono | tak jak, zgodnie z tym | partykuła warunkowa, być może, kiedykolwiek | poznawać, rozumieć | — | serce | on, ona, ono | że; ponieważ | ty | sam, jedyny; opuszczony, samotny | świadomy | — | serce | każdy, wszelki, dowolny; cały | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | człowiek w ogólności, osoba, mężczyzna | |||||||||||||
| L08 | 3Krl_8_39 | (G2532) | (G4771) | (G1522) | (G1537) | (G3588) | (G3772) | (G1537) | (G2092) | (G2732) | (G4675) | (G2532) | (G2436) | (G1510) | (G2532) | (G4160) | (G2532) | (G1325) | (G435) | (G2596) | (G3588) | (G3598) | (G846) | (G2531) | (G302) | (G1097) | (G3588) | (G2588) | (G846) | (G3754) | (G4771) | (G3441) | (L6885) | (G3588) | (G2588) | (G3956) | (G5207) | (G444) | |||||||||||||
| L09 | 3Krl_8_39 | kai\ | su\ | ei)sakou/sE| | e)k | tou= | ou)ranou= | e)X | e(toi/mou | katoikEtEri/ou | sou | kai\ | i(/leOs | e)/sE| | kai\ | poiE/seis | kai\ | dO/seis | a)ndri\ | kata\ | ta\s | o(dou\s | au)tou=, | kaTO\s | a)/n | gnO=|s | tE\n | kardi/an | au)tou=, | o(/ti | su\ | monO/tatos | oi)=das | tE\n | kardi/an | pa/ntOn | ui(O=n | a)nTrO/pOn, | |||||||||||||
| L10 | 3Krl_8_39 | kai | sy | eisakusE | ek | tu | uranu | eX | hetoimu | katoikEtEriu | su | kai | hileOs | esE | kai | poiEseis | kai | dOseis | andri | kata | tas | hodus | autu, | kaTOs | an | gnOs | tEn | kardian | autu, | hoti | sy | monOtatos | oidas | tEn | kardian | pantOn | hyiOn | anTrOpOn, | |||||||||||||
| L11 | 3Krl_8_39 | C | RP_NS | VA_AMS2S | P | RA_GSM | N2_GSM | P | A1_GSN | N2N_GSN | RP_GS | C | D | VF_FMI2S | C | VF_FAI2S | C | VF_FAI2S | N3_DSM | P | RA_APF | N2_APF | RD_GSM | D | x | VZ_AAS2S | RA_ASF | N1A_ASF | RD_GSM | C | RP_NS | A1_NSMS | VX_XAI2S | RA_ASF | N1A_ASF | A3_GPM | N2_GPM | N2_GPM | |||||||||||||
| L12 | 3Krl_8_39 | and | you(sg) (nom) | you(sg)-will-be-HEARD-ed, he/she/it-should-HEARD, you(sg)-should-be-HEARD-ed | out of (+gen) | the (gen) | sky/heaven (gen) | out of (+gen) | ready ([Adj] gen) | dwelling (gen) | you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) | and | merciful ([Adj] acc, nom|voc) | you(sg)-will-be | and | doings/makings (acc, nom|voc); you(sg)-will-DO/MAKE | and | you(sg)-will-GIVE | man, husband (dat) | down/according to/as per (+acc), against (+gen) | the (acc) | ways/roads (acc) | him/it/same (gen) | as accordingly | ever | you(sg)-should-KNOW | the (acc) | heart (acc) | him/it/same (gen) | because/that | you(sg) (nom) | single most ([Adj] nom) | you(sg)-have-PERCEIVE-ed | the (acc) | heart (acc) | all (gen) | sons (gen) | humans (gen) | |||||||||||||
| L13 | 3Krl_8_39 | and | you | heed | from | the | sky | from | ready | settlement | of you | and | merciful | be | and | do | and | give | man | down | the | way | he | just as/like | perhaps | know | the | heart | he | since | you | only | aware | the | heart | all | son | person | |||||||||||||
| L14 | 3Krl_8_39 | 3Krl_8_39_1 | 3Krl_8_39_2 | 3Krl_8_39_3 | 3Krl_8_39_4 | 3Krl_8_39_5 | 3Krl_8_39_6 | 3Krl_8_39_7 | 3Krl_8_39_8 | 3Krl_8_39_9 | 3Krl_8_39_10 | 3Krl_8_39_11 | 3Krl_8_39_12 | 3Krl_8_39_13 | 3Krl_8_39_14 | 3Krl_8_39_15 | 3Krl_8_39_16 | 3Krl_8_39_17 | 3Krl_8_39_18 | 3Krl_8_39_19 | 3Krl_8_39_20 | 3Krl_8_39_21 | 3Krl_8_39_22 | 3Krl_8_39_23 | 3Krl_8_39_24 | 3Krl_8_39_25 | 3Krl_8_39_26 | 3Krl_8_39_27 | 3Krl_8_39_28 | 3Krl_8_39_29 | 3Krl_8_39_30 | 3Krl_8_39_31 | 3Krl_8_39_32 | 3Krl_8_39_33 | 3Krl_8_39_34 | 3Krl_8_39_35 | 3Krl_8_39_36 | 3Krl_8_39_37 | |||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 3Krl_8_40 | ὅπως φοβῶνταί σε πάσας τὰς ἡμέρας, ἃς αὐτοὶ ζῶσιν ἐπὶ τῆς γῆς, ἧς ἔδωκας τοῖς πατράσιν ἡμῶν. – | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 3Krl_8_40 | ὅπως (G3704) φοβῶνταί (G5399) σε (G4571) πάσας (G3956) τὰς (G3588) ἡμέρας, (G2250) ἃς (G3739) αὐτοὶ (G846) ζῶσιν (G2198) ἐπὶ (G1909) τῆς (G3588) γῆς, (G1093) ἧς (G3739) ἔδωκας (G1325) τοῖς (G3588) πατράσιν (G3962) ἡμῶν. (G2257) – (L0) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 3Krl_8_40 | that they may fear thee all the days that they live upon the land, which thou hast given to our fathers. (1 Kings 8:40 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 3Krl_8_40 | Niech zachowają bojaźń wobec Ciebie po wszystkie dni swego życia na powierzchni ziemi, którą dałeś naszym przodkom. (1 Krl 8:40 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 3Krl_8_40 | ὅπως | φοβῶνταί | σε | πάσας | τὰς | ἡμέρας, | ἃς | αὐτοὶ | ζῶσιν | ἐπὶ | τῆς | γῆς, | ἧς | ἔδωκας | τοῖς | πατράσιν | ἡμῶν. | – | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| L06 | 3Krl_8_40 | ὅπως | φοβέω | σέ | πᾶς | ὁ | ἡμέρα | ὅς | αὐτός | ζάω | ἐπί | ὁ | γῆ | ὅς | δίδωμι | ὁ | πατήρ | ἡμῶν | – | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| L07 | 3Krl_8_40 | aby, żeby; jak, w jaki sposób | bać się, lękać | ciebie | każdy, wszelki, dowolny; cały | — | dzień; pełna doba | który, która, które | on, ona, ono | żyć | na, nad, w czasie, za | — | ziemia orna, grunt; ląd | który, która, które | dać, dawać, przekazać | — | ojciec, protoplasta; przodek; Bóg jako Ojciec | Nas, nasz (dopełniacz 1 os. l.mn.) | – | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| L08 | 3Krl_8_40 | (G3704) | (G5399) | (G4571) | (G3956) | (G3588) | (G2250) | (G3739) | (G846) | (G2198) | (G1909) | (G3588) | (G1093) | (G3739) | (G1325) | (G3588) | (G3962) | (G2257) | (L0) | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| L09 | 3Krl_8_40 | o(/pOs | fobO=ntai/ | se | pa/sas | ta\s | E(me/ras, | a(/s | au)toi\ | DZO=sin | e)pi\ | tE=s | gE=s, | E(=s | e)/dOkas | toi=s | patra/sin | E(mO=n. | – | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| L10 | 3Krl_8_40 | hopOs | fobOntai | se | pasas | tas | hEmeras, | has | autoi | DZOsin | epi | tEs | gEs, | hEs | edOkas | tois | patrasin | hEmOn. | – | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| L11 | 3Krl_8_40 | C | V2_PMS3P | RP_AS | A1S_APF | RA_APF | N1A_APF | RR_APF | RD_NPM | V3_PAI3P | P | RA_GSF | N1_GSF | RR_GSF | VAI_AAI2S | RA_DPM | N3_DPM | RP_GP | – | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| L12 | 3Krl_8_40 | this is how | they-should-be-being-FEAR-ed | you(sg) (acc); your/yours(sg) (voc) | all (acc); upon SPRINKLE-ing (nom|voc) | the (acc) | day (gen), days (acc) | who/whom/which (acc) | they/same (nom) | they-are-EXISTS-ing, they-should-be-EXISTS-ing, while EXISTS-ing (dat) | upon/over (+acc,+gen,+dat) | the (gen) | earth/land (gen) | who/whom/which (gen) | you(sg)-GIVE-ed | the (dat) | fathers (dat) | us (gen) | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | 3Krl_8_40 | that way | afraid | you | all | the | day | who | he | live | in | the | earth | who | give | the | father | our | – | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| L14 | 3Krl_8_40 | 3Krl_8_40_1 | 3Krl_8_40_2 | 3Krl_8_40_3 | 3Krl_8_40_4 | 3Krl_8_40_5 | 3Krl_8_40_6 | 3Krl_8_40_7 | 3Krl_8_40_8 | 3Krl_8_40_9 | 3Krl_8_40_10 | 3Krl_8_40_11 | 3Krl_8_40_12 | 3Krl_8_40_13 | 3Krl_8_40_14 | 3Krl_8_40_15 | 3Krl_8_40_16 | 3Krl_8_40_17 | 3Krl_8_40_18 | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 3Krl_8_41 | καὶ τῷ ἀλλοτρίῳ, ὃς οὐκ ἔστιν ἀπὸ λαοῦ σου οὗτος, | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 3Krl_8_41 | καὶ (G2532) τῷ (G3588) ἀλλοτρίῳ, (G245) ὃς (G3739) οὐκ (G3756) ἔστιν (G1510) ἀπὸ (G575) λαοῦ (G2992) σου (G4675) οὗτος, (G3778) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 3Krl_8_41 | And for the stranger who is not of thy people, (1 Kings 8:41 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 3Krl_8_41 | Również i cudzoziemca, który nie jest z Twego ludu, Izraela, a jednak przyjdzie z dalekiego kraju przez wzgląd na Twe Imię - (1 Krl 8:41 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 3Krl_8_41 | καὶ | τῷ | ἀλλοτρίῳ, | ὃς | οὐκ | ἔστιν | ἀπὸ | λαοῦ | σου | οὗτος, | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L06 | 3Krl_8_41 | καί | ὁ | ἀλλότριος | ὅς | οὐ | εἰμί | ἀπό | λαός | σοῦ | οὗτος | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L07 | 3Krl_8_41 | i, również | — | należący do kogoś innego, cudzy, obcy | który, która, które | nie, czyż nie | być, istnieć; żyć, trwać | z, od, przez | lud, naród | ciebie, twojego | ten, ta, to; oto, ów | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L08 | 3Krl_8_41 | (G2532) | (G3588) | (G245) | (G3739) | (G3756) | (G1510) | (G575) | (G2992) | (G4675) | (G3778) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L09 | 3Krl_8_41 | kai\ | tO=| | a)llotri/O|, | o(\s | ou)k | e)/stin | a)po\ | laou= | sou | ou(=tos, | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L10 | 3Krl_8_41 | kai | tO | allotriO, | hos | uk | estin | apo | lau | su | hutos, | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L11 | 3Krl_8_41 | C | RA_DSM | A1A_DSM | RR_NSM | D | V9_PAI3S | P | N2_GSM | RP_GS | RD_NSM | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L12 | 3Krl_8_41 | and | the (dat) | of another/others (dat) | who/whom/which (nom) | not | he/she/it-is | away from (+gen) | people (gen) | you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) | this (nom) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | 3Krl_8_41 | and | the | another's | who | not | be | from | populace | of you | this | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L14 | 3Krl_8_41 | 3Krl_8_41_1 | 3Krl_8_41_2 | 3Krl_8_41_3 | 3Krl_8_41_4 | 3Krl_8_41_5 | 3Krl_8_41_6 | 3Krl_8_41_7 | 3Krl_8_41_8 | 3Krl_8_41_9 | 3Krl_8_41_10 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 3Krl_8_42 | καὶ ἥξουσιν καὶ προσεύξονται εἰς τὸν τόπον τοῦτον, | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 3Krl_8_42 | καὶ (G2532) ἥξουσιν (G2240) καὶ (G2532) προσεύξονται (G4336) εἰς (G1519) τὸν (G3588) τόπον (G5117) τοῦτον, (G3778) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 3Krl_8_42 | when they shall come and pray toward this place, (1 Kings 8:42 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 3Krl_8_42 | bo będzie słychać o Twoim wielkim Imieniu i o Twej mocnej ręce i wyciągniętym ramieniu - gdy przyjdzie i będzie się modlić w tej świątyni, (1 Krl 8:42 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 3Krl_8_42 | καὶ | ἥξουσιν | καὶ | προσεύξονται | εἰς | τὸν | τόπον | τοῦτον, | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L06 | 3Krl_8_42 | καί | ἥκω | καί | προσεύχομαι | εἰς | ὁ | τόπος | οὗτος | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L07 | 3Krl_8_42 | i, również | przyjść, przybyć, nadejść | i, również | modlić się | do, ku; w, na | — | miejsce, obszar; fragment (tekstu) | ten, ta, to; oto, ów | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L08 | 3Krl_8_42 | (G2532) | (G2240) | (G2532) | (G4336) | (G1519) | (G3588) | (G5117) | (G3778) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L09 | 3Krl_8_42 | kai\ | E(/Xousin | kai\ | proseu/Xontai | ei)s | to\n | to/pon | tou=ton, | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L10 | 3Krl_8_42 | kai | hEXusin | kai | proseuXontai | eis | ton | topon | tuton, | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L11 | 3Krl_8_42 | C | VF_FAI3P | C | VF_FMI3P | P | RA_ASM | N2_ASM | RD_ASM | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L12 | 3Krl_8_42 | and | they-will-HAVE COME, going-to-HAVE COME (fut ptcp) (dat) | and | they-will-be-PRAY-ed | into (+acc) | the (acc) | place (acc) | this (acc) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | 3Krl_8_42 | and | here | and | pray | into | the | place | this | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L14 | 3Krl_8_42 | 3Krl_8_42_1 | 3Krl_8_42_2 | 3Krl_8_42_3 | 3Krl_8_42_4 | 3Krl_8_42_5 | 3Krl_8_42_6 | 3Krl_8_42_7 | 3Krl_8_42_8 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 3Krl_8_43 | καὶ σὺ εἰσακούσῃ ἐκ τοῦ οὐρανοῦ ἐξ ἑτοίμου κατοικητηρίου σου καὶ ποιήσεις κατὰ πάντα, ὅσα ἂν ἐπικαλέσηταί σε ὁ ἀλλότριος, ὅπως γνῶσιν πάντες οἱ λαοὶ τὸ ὄνομά σου καὶ φοβῶνταί σε καθὼς ὁ λαός σου Ισραηλ καὶ γνῶσιν ὅτι τὸ ὄνομά σου ἐπικέκληται ἐπὶ τὸν οἶκον τοῦτον, ὃν ᾠκοδόμησα. – | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 3Krl_8_43 | καὶ (G2532) σὺ (G4771) εἰσακούσῃ (G1522) ἐκ (G1537) τοῦ (G3588) οὐρανοῦ (G3772) ἐξ (G1537) ἑτοίμου (G2092) κατοικητηρίου (G2732) σου (G4675) καὶ (G2532) ποιήσεις (G4160) κατὰ (G2596) πάντα, (G3956) ὅσα (G3745) ἂν (G302) ἐπικαλέσηταί (G1941) σε (G4571) ὁ (G3588) ἀλλότριος, (G245) ὅπως (G3704) γνῶσιν (G1097) πάντες (G3956) οἱ (G3588) λαοὶ (G2992) τὸ (G3588) ὄνομά (G3686) σου (G4675) καὶ (G2532) φοβῶνταί (G5399) σε (G4571) καθὼς (G2531) ὁ (G3588) λαός (G2992) σου (G4675) Ισραηλ (G2474) καὶ (G2532) γνῶσιν (G1097) ὅτι (G3754) τὸ (G3588) ὄνομά (G3686) σου (G4675) ἐπικέκληται (G1941) ἐπὶ (G1909) τὸν (G3588) οἶκον (G3624) τοῦτον, (G3778) ὃν (G3739) ᾠκοδόμησα. (G3618) – (L0) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 3Krl_8_43 | then shalt thou hear them from heaven, out of thine established dwelling-place, and thou shalt do according to all that the stranger shall call upon thee for, that all the nations may know thy name, and fear thee, as do thy people Israel, and may know that thy name has been called on this house which I have builded. (1 Kings 8:43 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 3Krl_8_43 | Ty w niebie, miejscu Twego przebywania, wysłuchaj i uczyń to wszystko, o co ten cudzoziemiec będzie do Ciebie wołać. Niech wszystkie narody ziemi poznają Twe Imię dla nabrania bojaźni przed Tobą za przykładem Twego ludu, Izraela. Niech też wiedzą, że Twoje Imię zostało wezwane nad tą świątynią, którą zbudowałem. (1 Krl 8:43 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 3Krl_8_43 | καὶ | σὺ | εἰσακούσῃ | ἐκ | τοῦ | οὐρανοῦ | ἐξ | ἑτοίμου | κατοικητηρίου | σου | καὶ | ποιήσεις | κατὰ | πάντα, | ὅσα | ἂν | ἐπικαλέσηταί | σε | ὁ | ἀλλότριος, | ὅπως | γνῶσιν | πάντες | οἱ | λαοὶ | τὸ | ὄνομά | σου | καὶ | φοβῶνταί | σε | καθὼς | ὁ | λαός | σου | Ισραηλ | καὶ | γνῶσιν | ὅτι | τὸ | ὄνομά | σου | ἐπικέκληται | ἐπὶ | τὸν | οἶκον | τοῦτον, | ὃν | ᾠκοδόμησα. | – |
| L06 | 3Krl_8_43 | καί | σύ | εἰσακούω | ἐκ | ὁ | οὐρανός | ἐκ | ἑτοίμος | κατοικητήριον | σοῦ | καί | ποιέω | κατά | πᾶς | ὅσος | ἄν | ἐπικαλέω | σέ | ὁ | ἀλλότριος | ὅπως | γινώσκω | πᾶς | ὁ | λαός | ὁ | ὄνομα | σοῦ | καί | φοβέω | σέ | καθώς | ὁ | λαός | σοῦ | Ἰσραήλ | καί | γινώσκω | ὅτι | ὁ | ὄνομα | σοῦ | ἐπικαλέω | ἐπί | ὁ | οἶκος | οὗτος | ὅς | οἰκοδομέω | – |
| L07 | 3Krl_8_43 | i, również | ty | wysłuchać | z, spośród, od | — | niebo, niebiosa | z, spośród, od | gotowy, przygotowany | miejsce przebywania, mieszkanie | ciebie, twojego | i, również | czynić, robić, wytwarzać | wiele znaczeń: w dół, wzdłuż, według | każdy, wszelki, dowolny; cały | tak wielki, jak…; tak liczny, jak… | partykuła warunkowa, być może, kiedykolwiek | nadać przydomek, nazwać | ciebie | — | należący do kogoś innego, cudzy, obcy | aby, żeby; jak, w jaki sposób | poznawać, rozumieć | każdy, wszelki, dowolny; cały | — | lud, naród | — | imię, nazwa | ciebie, twojego | i, również | bać się, lękać | ciebie | tak jak, zgodnie z tym | — | lud, naród | ciebie, twojego | Izrael | i, również | poznawać, rozumieć | że; ponieważ | — | imię, nazwa | ciebie, twojego | nadać przydomek, nazwać | na, nad, w czasie, za | — | dom, rodzina; ród, potomstwo | ten, ta, to; oto, ów | który, która, które | budować, wznosić | – |
| L08 | 3Krl_8_43 | (G2532) | (G4771) | (G1522) | (G1537) | (G3588) | (G3772) | (G1537) | (G2092) | (G2732) | (G4675) | (G2532) | (G4160) | (G2596) | (G3956) | (G3745) | (G302) | (G1941) | (G4571) | (G3588) | (G245) | (G3704) | (G1097) | (G3956) | (G3588) | (G2992) | (G3588) | (G3686) | (G4675) | (G2532) | (G5399) | (G4571) | (G2531) | (G3588) | (G2992) | (G4675) | (G2474) | (G2532) | (G1097) | (G3754) | (G3588) | (G3686) | (G4675) | (G1941) | (G1909) | (G3588) | (G3624) | (G3778) | (G3739) | (G3618) | (L0) |
| L09 | 3Krl_8_43 | kai\ | su\ | ei)sakou/sE| | e)k | tou= | ou)ranou= | e)X | e(toi/mou | katoikEtEri/ou | sou | kai\ | poiE/seis | kata\ | pa/nta, | o(/sa | a)/n | e)pikale/sEtai/ | se | o( | a)llo/trios, | o(/pOs | gnO=sin | pa/ntes | oi( | laoi\ | to\ | o)/noma/ | sou | kai\ | fobO=ntai/ | se | kaTO\s | o( | lao/s | sou | *israEl | kai\ | gnO=sin | o(/ti | to\ | o)/noma/ | sou | e)pike/klEtai | e)pi\ | to\n | oi)=kon | tou=ton, | o(\n | O)|kodo/mEsa. | – |
| L10 | 3Krl_8_43 | kai | sy | eisakusE | ek | tu | uranu | eX | hetoimu | katoikEtEriu | su | kai | poiEseis | kata | panta, | hosa | an | epikalesEtai | se | ho | allotrios, | hopOs | gnOsin | pantes | hoi | laoi | to | onoma | su | kai | fobOntai | se | kaTOs | ho | laos | su | israEl | kai | gnOsin | hoti | to | onoma | su | epikeklEtai | epi | ton | oikon | tuton, | hon | OkodomEsa. | – |
| L11 | 3Krl_8_43 | C | RP_NS | VA_AMS2S | P | RA_GSM | N2_GSM | P | A1_GSN | N2N_GSN | RP_GS | C | VF_FAI2S | P | A3_APN | A1_APN | x | VA_AMS3S | RP_AS | RA_NSM | A1A_NSM | C | VZ_AAS3P | A3_NPM | RA_NPM | N2_NPM | RA_ASN | N3M_ASN | RP_GS | C | V2_PMS3P | RP_AS | D | RA_NSM | N2_NSM | RP_GS | N_NSM | C | VZ_AAS3P | C | RA_ASN | N3M_ASN | RP_GS | VM_XMI3S | P | RA_ASM | N2_ASM | RD_ASM | RR_ASM | VAI_AAI1S | – |
| L12 | 3Krl_8_43 | and | you(sg) (nom) | you(sg)-will-be-HEARD-ed, he/she/it-should-HEARD, you(sg)-should-be-HEARD-ed | out of (+gen) | the (gen) | sky/heaven (gen) | out of (+gen) | ready ([Adj] gen) | dwelling (gen) | you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) | and | doings/makings (acc, nom|voc); you(sg)-will-DO/MAKE | down/according to/as per (+acc), against (+gen) | all (nom|acc|voc), every (acc) | as much/many as (nom|acc) | ever | he/she/it-should-be-CALL-ed-UPON | you(sg) (acc); your/yours(sg) (voc) | the (nom) | of another/others (nom) | this is how | knowledge (acc); they-should-KNOW | all (nom|voc) | the (nom) | peoples (nom|voc) | the (nom|acc) | name (nom|acc|voc) | you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) | and | they-should-be-being-FEAR-ed | you(sg) (acc); your/yours(sg) (voc) | as accordingly | the (nom) | people (nom) | you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) | Israel (indecl) | and | knowledge (acc); they-should-KNOW | because/that | the (nom|acc) | name (nom|acc|voc) | you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) | he/she/it-has-been-CALL-ed-UPON | upon/over (+acc,+gen,+dat) | the (acc) | house (acc) | this (acc) | who/whom/which (acc); while being (nom|acc|voc, voc) | I-BUILD/EDIFY-ed | |
| L13 | 3Krl_8_43 | and | you | heed | from | the | sky | from | ready | settlement | of you | and | do | down | all | as much as | perhaps | invoke | you | the | another's | that way | know | all | the | populace | the | name | of you | and | afraid | you | just as/like | the | populace | of you | Israel | and | know | since | the | name | of you | invoke | in | the | home | this | who | build | – |
| L14 | 3Krl_8_43 | 3Krl_8_43_1 | 3Krl_8_43_2 | 3Krl_8_43_3 | 3Krl_8_43_4 | 3Krl_8_43_5 | 3Krl_8_43_6 | 3Krl_8_43_7 | 3Krl_8_43_8 | 3Krl_8_43_9 | 3Krl_8_43_10 | 3Krl_8_43_11 | 3Krl_8_43_12 | 3Krl_8_43_13 | 3Krl_8_43_14 | 3Krl_8_43_15 | 3Krl_8_43_16 | 3Krl_8_43_17 | 3Krl_8_43_18 | 3Krl_8_43_19 | 3Krl_8_43_20 | 3Krl_8_43_21 | 3Krl_8_43_22 | 3Krl_8_43_23 | 3Krl_8_43_24 | 3Krl_8_43_25 | 3Krl_8_43_26 | 3Krl_8_43_27 | 3Krl_8_43_28 | 3Krl_8_43_29 | 3Krl_8_43_30 | 3Krl_8_43_31 | 3Krl_8_43_32 | 3Krl_8_43_33 | 3Krl_8_43_34 | 3Krl_8_43_35 | 3Krl_8_43_36 | 3Krl_8_43_37 | 3Krl_8_43_38 | 3Krl_8_43_39 | 3Krl_8_43_40 | 3Krl_8_43_41 | 3Krl_8_43_42 | 3Krl_8_43_43 | 3Krl_8_43_44 | 3Krl_8_43_45 | 3Krl_8_43_46 | 3Krl_8_43_47 | 3Krl_8_43_48 | 3Krl_8_43_49 | 3Krl_8_43_50 |
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 3Krl_8_44 | ὅτι ἐξελεύσεται ὁ λαός σου εἰς πόλεμον ἐπὶ τοὺς ἐχθροὺς αὐτοῦ ἐν ὁδῷ, ᾗ ἐπιστρέψεις αὐτούς, καὶ προσεύξονται ἐν ὀνόματι κυρίου ὁδὸν τῆς πόλεως, ἧς ἐξελέξω ἐν αὐτῇ, καὶ τοῦ οἴκου, οὗ ᾠκοδόμησα τῷ ὀνόματί σου, | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 3Krl_8_44 | ὅτι (G3754) ἐξελεύσεται (G1831) ὁ (G3588) λαός (G2992) σου (G4675) εἰς (G1519) πόλεμον (G4171) ἐπὶ (G1909) τοὺς (G3588) ἐχθροὺς (G2190) αὐτοῦ (G846) ἐν (G1722) ὁδῷ, (G3598) ᾗ (G3739) ἐπιστρέψεις (G1994) αὐτούς, (G846) καὶ (G2532) προσεύξονται (G4336) ἐν (G1722) ὀνόματι (G3686) κυρίου (G2962) ὁδὸν (G3598) τῆς (G3588) πόλεως, (G4172) ἧς (G3739) ἐξελέξω (G1586) ἐν (G1722) αὐτῇ, (G846) καὶ (G2532) τοῦ (G3588) οἴκου, (G3624) οὗ (G3757) ᾠκοδόμησα (G3618) τῷ (G3588) ὀνόματί (G3686) σου, (G4675) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 3Krl_8_44 | If it be that thy people shall go forth to war against their enemies in the way by which thou shalt turn them, and pray in the name of the Lord toward the city which thou hast chosen, and the house which I have built to thy name, (1 Kings 8:44 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 3Krl_8_44 | Kiedy Twój lud wyruszy do walki z nieprzyjacielem swoim w drogę, którą go poślesz, i będzie się modlić do Ciebie, zwracając się ku wybranemu przez Ciebie miastu i domowi, który zbudowałem dla Twego Imienia, (1 Krl 8:44 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 3Krl_8_44 | ὅτι | ἐξελεύσεται | ὁ | λαός | σου | εἰς | πόλεμον | ἐπὶ | τοὺς | ἐχθροὺς | αὐτοῦ | ἐν | ὁδῷ, | ᾗ | ἐπιστρέψεις | αὐτούς, | καὶ | προσεύξονται | ἐν | ὀνόματι | κυρίου | ὁδὸν | τῆς | πόλεως, | ἧς | ἐξελέξω | ἐν | αὐτῇ, | καὶ | τοῦ | οἴκου, | οὗ | ᾠκοδόμησα | τῷ | ὀνόματί | σου, | ||||||||||||||
| L06 | 3Krl_8_44 | ὅτι | ἐξέρχομαι | ὁ | λαός | σοῦ | εἰς | πόλεμος | ἐπί | ὁ | ἐχθρός | αὐτός | ἐν | ὁδός | ὅς | ἐπιστρέφω | αὐτός | καί | προσεύχομαι | ἐν | ὄνομα | κύριος | ὁδός | ὁ | πόλις | ὅς | ἐκλέγω | ἐν | αὐτός | καί | ὁ | οἶκος | ὅς | οἰκοδομέω | ὁ | ὄνομα | σοῦ | ||||||||||||||
| L07 | 3Krl_8_44 | że; ponieważ | iść, wychodzić, opuścić | — | lud, naród | ciebie, twojego | do, ku; w, na | wojna; bitwa | na, nad, w czasie, za | — | nienawistny, wrogi | on, ona, ono | w, wewnątrz | droga, ścieżka, trasa | który, która, które | zwrócić się (ku Bogu), nawrócić się | on, ona, ono | i, również | modlić się | w, wewnątrz | imię, nazwa | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) | droga, ścieżka, trasa | — | miasto; mieszkańcy | który, która, które | wybierać | w, wewnątrz | on, ona, ono | i, również | — | dom, rodzina; ród, potomstwo | gdzie; miejsce, w którym coś się dzieje | budować, wznosić | — | imię, nazwa | ciebie, twojego | ||||||||||||||
| L08 | 3Krl_8_44 | (G3754) | (G1831) | (G3588) | (G2992) | (G4675) | (G1519) | (G4171) | (G1909) | (G3588) | (G2190) | (G846) | (G1722) | (G3598) | (G3739) | (G1994) | (G846) | (G2532) | (G4336) | (G1722) | (G3686) | (G2962) | (G3598) | (G3588) | (G4172) | (G3739) | (G1586) | (G1722) | (G846) | (G2532) | (G3588) | (G3624) | (G3757) | (G3618) | (G3588) | (G3686) | (G4675) | ||||||||||||||
| L09 | 3Krl_8_44 | o(/ti | e)Xeleu/setai | o( | lao/s | sou | ei)s | po/lemon | e)pi\ | tou\s | e)CHTrou\s | au)tou= | e)n | o(dO=|, | E(=| | e)pistre/PSeis | au)tou/s, | kai\ | proseu/Xontai | e)n | o)no/mati | kuri/ou | o(do\n | tE=s | po/leOs, | E(=s | e)Xele/XO | e)n | au)tE=|, | kai\ | tou= | oi)/kou, | ou(= | O)|kodo/mEsa | tO=| | o)no/mati/ | sou, | ||||||||||||||
| L10 | 3Krl_8_44 | hoti | eXeleusetai | ho | laos | su | eis | polemon | epi | tus | eCHTrus | autu | en | hodO, | hE | epistrePSeis | autus, | kai | proseuXontai | en | onomati | kyriu | hodon | tEs | poleOs, | hEs | eXeleXO | en | autE, | kai | tu | oiku, | hu | OkodomEsa | tO | onomati | su, | ||||||||||||||
| L11 | 3Krl_8_44 | C | VF_FMI3S | RA_NSM | N2_NSM | RP_GS | P | N2_ASM | P | RA_APM | N2_APM | RD_GSM | P | N2_DSF | RR_DSF | VF_FAI2S | RD_APM | C | VF_FMI3P | P | N3M_DSN | N2_GSM | N2_ASF | RA_GSF | N3I_GSF | RR_GSF | VAI_AMI2S | P | RD_DSF | C | RA_GSM | N2_GSM | RR_GSM | VAI_AAI1S | RA_DSN | N3M_DSN | RP_GS | ||||||||||||||
| L12 | 3Krl_8_44 | because/that | he/she/it-will-be-COME-ed-OUT | the (nom) | people (nom) | you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) | into (+acc) | war (acc) | upon/over (+acc,+gen,+dat) | the (acc) | hostile ([Adj] acc) | him/it/same (gen) | in/among/by (+dat) | way/road (dat) | who/whom/which (dat) | you(sg)-will-TURN-AROUND | them/same (acc) | and | they-will-be-PRAY-ed | in/among/by (+dat) | name (dat) | lord (gen); a lord ([Adj] gen) | way/road (acc) | the (gen) | city (gen) | who/whom/which (gen) | you(sg)-were-SELECT-ed | in/among/by (+dat) | her/it/same (dat) | and | the (gen) | house (gen); be-you(sg)-being-DWELL-ed! | where; who/whom/which (gen) | I-BUILD/EDIFY-ed | the (dat) | name (dat) | you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) | ||||||||||||||
| L13 | 3Krl_8_44 | since | come out | the | populace | of you | into | battle | in | the | hostile | he | in | way | who | turn around | he | and | pray | in | name | lord | way | the | city | who | select | in | he | and | the | home | who | build | the | name | of you | ||||||||||||||
| L14 | 3Krl_8_44 | 3Krl_8_44_1 | 3Krl_8_44_2 | 3Krl_8_44_3 | 3Krl_8_44_4 | 3Krl_8_44_5 | 3Krl_8_44_6 | 3Krl_8_44_7 | 3Krl_8_44_8 | 3Krl_8_44_9 | 3Krl_8_44_10 | 3Krl_8_44_11 | 3Krl_8_44_12 | 3Krl_8_44_13 | 3Krl_8_44_14 | 3Krl_8_44_15 | 3Krl_8_44_16 | 3Krl_8_44_17 | 3Krl_8_44_18 | 3Krl_8_44_19 | 3Krl_8_44_20 | 3Krl_8_44_21 | 3Krl_8_44_22 | 3Krl_8_44_23 | 3Krl_8_44_24 | 3Krl_8_44_25 | 3Krl_8_44_26 | 3Krl_8_44_27 | 3Krl_8_44_28 | 3Krl_8_44_29 | 3Krl_8_44_30 | 3Krl_8_44_31 | 3Krl_8_44_32 | 3Krl_8_44_33 | 3Krl_8_44_34 | 3Krl_8_44_35 | 3Krl_8_44_36 | ||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 3Krl_8_45 | καὶ εἰσακούσει ἐκ τοῦ οὐρανοῦ τῆς δεήσεως αὐτῶν καὶ τῆς προσευχῆς αὐτῶν καὶ ποιήσεις τὸ δικαίωμα αὐτοῖς. – | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 3Krl_8_45 | καὶ (G2532) εἰσακούσει (G1522) ἐκ (G1537) τοῦ (G3588) οὐρανοῦ (G3772) τῆς (G3588) δεήσεως (G1162) αὐτῶν (G846) καὶ (G2532) τῆς (G3588) προσευχῆς (G4335) αὐτῶν (G846) καὶ (G2532) ποιήσεις (G4160) τὸ (G3588) δικαίωμα (G1345) αὐτοῖς. (G846) – (L0) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 3Krl_8_45 | then shalt thou hear from heaven their supplication and their prayer, and shalt execute judgment for them. (1 Kings 8:45 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 3Krl_8_45 | wówczas wysłuchaj w niebie ich modlitwę oraz błaganie i wymierz im sprawiedliwość. (1 Krl 8:45 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 3Krl_8_45 | καὶ | εἰσακούσει | ἐκ | τοῦ | οὐρανοῦ | τῆς | δεήσεως | αὐτῶν | καὶ | τῆς | προσευχῆς | αὐτῶν | καὶ | ποιήσεις | τὸ | δικαίωμα | αὐτοῖς. | – | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| L06 | 3Krl_8_45 | καί | εἰσακούω | ἐκ | ὁ | οὐρανός | ὁ | δέησις | αὐτός | καί | ὁ | προσευχή | αὐτός | καί | ποιέω | ὁ | δικαίωμα | αὐτός | – | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| L07 | 3Krl_8_45 | i, również | wysłuchać | z, spośród, od | — | niebo, niebiosa | — | potrzeba, niedostatek; błaganie, prośba; nędza | on, ona, ono | i, również | — | modlitwa' modlitwa, prośba do Boga | on, ona, ono | i, również | czynić, robić, wytwarzać | — | słuszne zarządzenie, nakaz; wyrok Boży | on, ona, ono | – | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| L08 | 3Krl_8_45 | (G2532) | (G1522) | (G1537) | (G3588) | (G3772) | (G3588) | (G1162) | (G846) | (G2532) | (G3588) | (G4335) | (G846) | (G2532) | (G4160) | (G3588) | (G1345) | (G846) | (L0) | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| L09 | 3Krl_8_45 | kai\ | ei)sakou/sei | e)k | tou= | ou)ranou= | tE=s | deE/seOs | au)tO=n | kai\ | tE=s | proseuCHE=s | au)tO=n | kai\ | poiE/seis | to\ | dikai/Oma | au)toi=s. | – | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| L10 | 3Krl_8_45 | kai | eisakusei | ek | tu | uranu | tEs | deEseOs | autOn | kai | tEs | proseuCHEs | autOn | kai | poiEseis | to | dikaiOma | autois. | – | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| L11 | 3Krl_8_45 | C | VF_FAI3S | P | RA_GSM | N2_GSM | RA_GSF | N3I_GSF | RD_GPM | C | RA_GSF | N1_GSF | RD_GPM | C | VF_FAI2S | RA_ASN | N3M_ASN | RD_DPM | – | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| L12 | 3Krl_8_45 | and | he/she/it-will-HEARD, you(sg)-will-be-HEARD-ed (classical) | out of (+gen) | the (gen) | sky/heaven (gen) | the (gen) | plea (gen) | them/same (gen) | and | the (gen) | prayer (gen) | them/same (gen) | and | doings/makings (acc, nom|voc); you(sg)-will-DO/MAKE | the (nom|acc) | ??? (nom|acc|voc) | them/same (dat) | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | 3Krl_8_45 | and | heed | from | the | sky | the | petition | he | and | the | prayer | he | and | do | the | justification | he | – | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| L14 | 3Krl_8_45 | 3Krl_8_45_1 | 3Krl_8_45_2 | 3Krl_8_45_3 | 3Krl_8_45_4 | 3Krl_8_45_5 | 3Krl_8_45_6 | 3Krl_8_45_7 | 3Krl_8_45_8 | 3Krl_8_45_9 | 3Krl_8_45_10 | 3Krl_8_45_11 | 3Krl_8_45_12 | 3Krl_8_45_13 | 3Krl_8_45_14 | 3Krl_8_45_15 | 3Krl_8_45_16 | 3Krl_8_45_17 | 3Krl_8_45_18 | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 3Krl_8_46 | ὅτι ἁμαρτήσονταί σοι – ὅτι οὐκ ἔστιν ἄνθρωπος, ὃς οὐχ ἁμαρτήσεται – καὶ ἐπάξεις ἐπ’ αὐτοὺς καὶ παραδώσεις αὐτοὺς ἐνώπιον ἐχθρῶν καὶ αἰχμαλωτιοῦσιν αὐτοὺς οἱ αἰχμαλωτίζοντες εἰς γῆν μακρὰν καὶ ἐγγύς, | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 3Krl_8_46 | ὅτι (G3754) ἁμαρτήσονταί (G264) σοι (G4671) – (L0) ὅτι (G3754) οὐκ (G3756) ἔστιν (G1510) ἄνθρωπος, (G444) ὃς (G3739) οὐχ (G3756) ἁμαρτήσεται (G264) – (L0) καὶ (G2532) ἐπάξεις (G1863) ἐπ’ (G1909) αὐτοὺς (G846) καὶ (G2532) παραδώσεις (G3860) αὐτοὺς (G846) ἐνώπιον (G1799) ἐχθρῶν (G2190) καὶ (G2532) αἰχμαλωτιοῦσιν (G163) αὐτοὺς (G846) οἱ (G3588) αἰχμαλωτίζοντες (G163) εἰς (G1519) γῆν (G1093) μακρὰν (G3112) καὶ (G2532) ἐγγύς, (G1451) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 3Krl_8_46 | If it be that they shall sin against thee, (for there is not a man who will not sin,) and thou shalt bring them and deliver them up before their enemies, and they that take them captive shall carry them to a land far or near, (1 Kings 8:46 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 3Krl_8_46 | Jeśliby grzeszyli przeciw Tobie - bo nie ma człowieka, który by nie grzeszył - a Ty za to będziesz na nich zagniewany i dlatego oddasz ich w moc wroga, wskutek czego zaborcy uprowadzą ich do ziemi nieprzyjaciół dalekiej czy bliskiej, (1 Krl 8:46 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 3Krl_8_46 | ὅτι | ἁμαρτήσονταί | σοι | – | ὅτι | οὐκ | ἔστιν | ἄνθρωπος, | ὃς | οὐχ | ἁμαρτήσεται | – | καὶ | ἐπάξεις | ἐπ’ | αὐτοὺς | καὶ | παραδώσεις | αὐτοὺς | ἐνώπιον | ἐχθρῶν | καὶ | αἰχμαλωτιοῦσιν | αὐτοὺς | οἱ | αἰχμαλωτίζοντες | εἰς | γῆν | μακρὰν | καὶ | ἐγγύς, | |||||||||||||||||||
| L06 | 3Krl_8_46 | ὅτι | ἁμαρτάνω | σοί | – | ὅτι | οὐ | εἰμί | ἄνθρωπος | ὅς | οὐ | ἁμαρτάνω | – | καί | ἐπάγω | ἐπί | αὐτός | καί | παραδίδωμι | αὐτός | ἐνώπιος | ἐχθρός | καί | αἰχμαλωτίζω | αὐτός | ὁ | αἰχμαλωτίζω | εἰς | γῆ | μακράν | καί | ἐγγύς | |||||||||||||||||||
| L07 | 3Krl_8_46 | że; ponieważ | chybiać celu, błądzić, zgrzeszyć | tobie | – | że; ponieważ | nie, czyż nie | być, istnieć; żyć, trwać | człowiek w ogólności, osoba, mężczyzna | który, która, które | nie, czyż nie | chybiać celu, błądzić, zgrzeszyć | – | i, również | sprowadzić coś na kogoś | na, nad, w czasie, za | on, ona, ono | i, również | wydać, oddać; przekazać tradycję | on, ona, ono | przed kimś; w obecności | nienawistny, wrogi | i, również | pojmać w niewolę, wziąć do niewoli | on, ona, ono | — | pojmać w niewolę, wziąć do niewoli | do, ku; w, na | ziemia orna, grunt; ląd | daleko | i, również | blisko | |||||||||||||||||||
| L08 | 3Krl_8_46 | (G3754) | (G264) | (G4671) | (L0) | (G3754) | (G3756) | (G1510) | (G444) | (G3739) | (G3756) | (G264) | (L0) | (G2532) | (G1863) | (G1909) | (G846) | (G2532) | (G3860) | (G846) | (G1799) | (G2190) | (G2532) | (G163) | (G846) | (G3588) | (G163) | (G1519) | (G1093) | (G3112) | (G2532) | (G1451) | |||||||||||||||||||
| L09 | 3Krl_8_46 | o(/ti | a(martE/sontai/ | soi | – | o(/ti | ou)k | e)/stin | a)/nTrOpos, | o(\s | ou)CH | a(martE/setai | – | kai\ | e)pa/Xeis | e)p’ | au)tou\s | kai\ | paradO/seis | au)tou\s | e)nO/pion | e)CHTrO=n | kai\ | ai)CHmalOtiou=sin | au)tou\s | oi( | ai)CHmalOti/DZontes | ei)s | gE=n | makra\n | kai\ | e)ggu/s, | |||||||||||||||||||
| L10 | 3Krl_8_46 | hoti | hamartEsontai | soi | – | hoti | uk | estin | anTrOpos, | hos | uCH | hamartEsetai | – | kai | epaXeis | ep’ | autus | kai | paradOseis | autus | enOpion | eCHTrOn | kai | aiCHmalOtiusin | autus | hoi | aiCHmalOtiDZontes | eis | gEn | makran | kai | engys, | |||||||||||||||||||
| L11 | 3Krl_8_46 | C | VF_FMI3P | RP_DS | – | C | D | V9_PAI3S | N2_NSM | RR_NSM | D | VF_FMI3S | – | C | VF_FAI2S | P | RD_APM | C | VF_FAI2S | RD_APM | P | N2_GPM | C | V1_PAI3P | RD_APM | RA_NPM | V1_PAPNPM | P | N1_ASF | D | C | D | |||||||||||||||||||
| L12 | 3Krl_8_46 | because/that | they-will-be-SIN-ed | you(sg) (dat); your/yours(sg) (nom|voc); (fut opt) | because/that | not | he/she/it-is | human (nom) | who/whom/which (nom) | not | he/she/it-will-be-SIN-ed | and | you(sg)-will-UPON-LEAD | upon/over (+acc,+gen,+dat) | them/same (acc) | and | you(sg)-will-Hand OVER | them/same (acc) | in the presence of (+gen); ??? ([Adj] acc, nom|acc|voc) | enmities (gen); hostile ([Adj] gen) | and | they-will-MAKE-CAPTIVE, going-to-MAKE (fut ptcp) (dat) | them/same (acc) | the (nom) | while MAKE-ing-CAPTIVE (nom|voc) | into (+acc) | earth/land (acc) | far; far ([Adj] acc) | and | near | |||||||||||||||||||||
| L13 | 3Krl_8_46 | since | sin | you | – | since | not | be | person | who | not | sin | – | and | instigate | in | he | and | betray | he | in the face | hostile | and | take captive | he | the | take captive | into | earth | far away | and | close | |||||||||||||||||||
| L14 | 3Krl_8_46 | 3Krl_8_46_1 | 3Krl_8_46_2 | 3Krl_8_46_3 | 3Krl_8_46_4 | 3Krl_8_46_5 | 3Krl_8_46_6 | 3Krl_8_46_7 | 3Krl_8_46_8 | 3Krl_8_46_9 | 3Krl_8_46_10 | 3Krl_8_46_11 | 3Krl_8_46_12 | 3Krl_8_46_13 | 3Krl_8_46_14 | 3Krl_8_46_15 | 3Krl_8_46_16 | 3Krl_8_46_17 | 3Krl_8_46_18 | 3Krl_8_46_19 | 3Krl_8_46_20 | 3Krl_8_46_21 | 3Krl_8_46_22 | 3Krl_8_46_23 | 3Krl_8_46_24 | 3Krl_8_46_25 | 3Krl_8_46_26 | 3Krl_8_46_27 | 3Krl_8_46_28 | 3Krl_8_46_29 | 3Krl_8_46_30 | 3Krl_8_46_31 | |||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 3Krl_8_47 | καὶ ἐπιστρέψουσιν καρδίας αὐτῶν ἐν τῇ γῇ, οὗ μετήχθησαν ἐκεῖ, καὶ ἐπιστρέψωσιν καὶ δεηθῶσίν σου ἐν γῇ μετοικίας αὐτῶν λέγοντες Ἡμάρτομεν ἠνομήσαμεν ἠδικήσαμεν, | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 3Krl_8_47 | καὶ (G2532) ἐπιστρέψουσιν (G1994) καρδίας (G2588) αὐτῶν (G846) ἐν (G1722) τῇ (G3588) γῇ, (G1093) οὗ (G3757) μετήχθησαν (G3329) ἐκεῖ, (G1563) καὶ (G2532) ἐπιστρέψωσιν (G1994) καὶ (G2532) δεηθῶσίν (G1210) σου (G4675) ἐν (G1722) γῇ (G1093) μετοικίας (L6411) αὐτῶν (G846) λέγοντες (G3004) Ἡμάρτομεν (G264) ἠνομήσαμεν (L853) ἠδικήσαμεν, (G91) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 3Krl_8_47 | and they shall turn their hearts in the land whither they have been carried captives, and turn in the land of their sojourning, and supplicate thee, saying, We have sinned, we have done unjustly, we have transgressed, (1 Kings 8:47 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 3Krl_8_47 | oni zaś w kraju, do którego zostali uprowadzeni, będą żałować, nawrócą się w kraju zaborców i będą Cię błagać o litość, wołając: "Zgrzeszyliśmy, zbłądziliśmy, bezbożnie postąpiliśmy": (1 Krl 8:47 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 3Krl_8_47 | καὶ | ἐπιστρέψουσιν | καρδίας | αὐτῶν | ἐν | τῇ | γῇ, | οὗ | μετήχθησαν | ἐκεῖ, | καὶ | ἐπιστρέψωσιν | καὶ | δεηθῶσίν | σου | ἐν | γῇ | μετοικίας | αὐτῶν | λέγοντες | Ἡμάρτομεν | ἠνομήσαμεν | ἠδικήσαμεν, | |||||||||||||||||||||||||||
| L06 | 3Krl_8_47 | καί | ἐπιστρέφω | καρδία | αὐτός | ἐν | ὁ | γῆ | οὗ | μετάγω | ἐκεῖ | καί | ἐπιστρέφω | καί | δέω | σοῦ | ἐν | γῆ | μετοικία | αὐτός | λέγω | ἁμαρτάνω | ἀνομέω | ἀδικέω | |||||||||||||||||||||||||||
| L07 | 3Krl_8_47 | i, również | zwrócić się (ku Bogu), nawrócić się | serce | on, ona, ono | w, wewnątrz | — | ziemia orna, grunt; ląd | gdzie; miejsce, w którym coś się dzieje | prowadzić, przenosić | tam | i, również | zwrócić się (ku Bogu), nawrócić się | i, również | przywiązać, przymocować | ciebie, twojego | w, wewnątrz | ziemia orna, grunt; ląd | zmiana miejsca zamieszkania | on, ona, ono | mówić, powiedzieć | chybiać celu, błądzić, zgrzeszyć | postępować bezprawnie | działać niesprawiedliwie, ranić, łamać prawo, grzeszyć | |||||||||||||||||||||||||||
| L08 | 3Krl_8_47 | (G2532) | (G1994) | (G2588) | (G846) | (G1722) | (G3588) | (G1093) | (G3757) | (G3329) | (G1563) | (G2532) | (G1994) | (G2532) | (G1210) | (G4675) | (G1722) | (G1093) | (L6411) | (G846) | (G3004) | (G264) | (L853) | (G91) | |||||||||||||||||||||||||||
| L09 | 3Krl_8_47 | kai\ | e)pistre/PSousin | kardi/as | au)tO=n | e)n | tE=| | gE=|, | ou(= | metE/CHTEsan | e)kei=, | kai\ | e)pistre/PSOsin | kai\ | deETO=si/n | sou | e)n | gE=| | metoiki/as | au)tO=n | le/gontes | *(Ema/rtomen | E)nomE/samen | E)dikE/samen, | |||||||||||||||||||||||||||
| L10 | 3Krl_8_47 | kai | epistrePSusin | kardias | autOn | en | tE | gE, | hu | metECHTEsan | ekei, | kai | epistrePSOsin | kai | deETOsin | su | en | gE | metoikias | autOn | legontes | hEmartomen | EnomEsamen | EdikEsamen, | |||||||||||||||||||||||||||
| L11 | 3Krl_8_47 | C | VF_FAI3P | N1A_APF | RD_GPM | P | RA_DSF | N1_DSF | RR_GSM | VQI_API3P | D | C | VA_AAS3P | C | VC_APS3P | RP_GS | P | N1_DSF | N1_GSF | RD_GPM | V1_PAPNPM | VBI_AAI1P | VAI_AAI1P | VAI_AAI1P | |||||||||||||||||||||||||||
| L12 | 3Krl_8_47 | and | they-will-TURN-AROUND, going-to-TURN (fut ptcp) (dat) | heart (gen), hearts (acc) | them/same (gen) | in/among/by (+dat) | the (dat) | earth/land (dat) | where; who/whom/which (gen) | they-were-GUIDE-ed | there | and | they-should-TURN-AROUND | and | they-should-be-NEED/REQUIRE-ed | you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) | in/among/by (+dat) | earth/land (dat) | them/same (gen) | while SAY/TELL-ing (nom|voc) | we-SIN-ed | we-WRONG-ed | |||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | 3Krl_8_47 | and | turn around | heart | he | in | the | earth | where | lead after | there | and | turn around | and | bind | of you | in | earth | change of abode | he | tell | sin | act lawlessly | injure | |||||||||||||||||||||||||||
| L14 | 3Krl_8_47 | 3Krl_8_47_1 | 3Krl_8_47_2 | 3Krl_8_47_3 | 3Krl_8_47_4 | 3Krl_8_47_5 | 3Krl_8_47_6 | 3Krl_8_47_7 | 3Krl_8_47_8 | 3Krl_8_47_9 | 3Krl_8_47_10 | 3Krl_8_47_11 | 3Krl_8_47_12 | 3Krl_8_47_13 | 3Krl_8_47_14 | 3Krl_8_47_15 | 3Krl_8_47_16 | 3Krl_8_47_17 | 3Krl_8_47_18 | 3Krl_8_47_19 | 3Krl_8_47_20 | 3Krl_8_47_21 | 3Krl_8_47_22 | 3Krl_8_47_23 | |||||||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 3Krl_8_48 | καὶ ἐπιστρέψωσιν πρὸς σὲ ἐν ὅλῃ καρδίᾳ αὐτῶν καὶ ἐν ὅλῃ ψυχῇ αὐτῶν ἐν τῇ γῇ ἐχθρῶν αὐτῶν, οὗ μετήγαγες αὐτούς, καὶ προσεύξονται πρὸς σὲ ὁδὸν γῆς αὐτῶν, ἧς ἔδωκας τοῖς πατράσιν αὐτῶν, τῆς πόλεως, ἧς ἐξελέξω, καὶ τοῦ οἴκου, οὗ ᾠκοδόμηκα τῷ ὀνόματί σου, | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 3Krl_8_48 | καὶ (G2532) ἐπιστρέψωσιν (G1994) πρὸς (G4314) σὲ (G4571) ἐν (G1722) ὅλῃ (G3650) καρδίᾳ (G2588) αὐτῶν (G846) καὶ (G2532) ἐν (G1722) ὅλῃ (G3650) ψυχῇ (G5590) αὐτῶν (G846) ἐν (G1722) τῇ (G3588) γῇ (G1093) ἐχθρῶν (G2190) αὐτῶν, (G846) οὗ (G3757) μετήγαγες (G3329) αὐτούς, (G846) καὶ (G2532) προσεύξονται (G4336) πρὸς (G4314) σὲ (G4571) ὁδὸν (G3598) γῆς (G1093) αὐτῶν, (G846) ἧς (G3739) ἔδωκας (G1325) τοῖς (G3588) πατράσιν (G3962) αὐτῶν, (G846) τῆς (G3588) πόλεως, (G4172) ἧς (G3739) ἐξελέξω, (G1586) καὶ (G2532) τοῦ (G3588) οἴκου, (G3624) οὗ (G3757) ᾠκοδόμηκα (G3618) τῷ (G3588) ὀνόματί (G3686) σου, (G4675) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 3Krl_8_48 | and they shall turn to thee with all their heart, and with all their soul, in the land of their enemies whither thou hast carried them captives, and shall pray to thee toward their land which thou hast given to their fathers, and the city which thou hast chosen, and the house which I have built to thy name: (1 Kings 8:48 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 3Krl_8_48 | jeśli więc nawrócą się do Ciebie z całego swego serca, z całej swej duszy w kraju ich nieprzyjaciół, którzy ich uprowadzili, i będą się modlić do Ciebie, zwracając się ku krajowi, który dałeś ich przodkom i miastu, któreś wybrał, i domowi, który zbudowałem dla Twego Imienia, (1 Krl 8:48 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 3Krl_8_48 | καὶ | ἐπιστρέψωσιν | πρὸς | σὲ | ἐν | ὅλῃ | καρδίᾳ | αὐτῶν | καὶ | ἐν | ὅλῃ | ψυχῇ | αὐτῶν | ἐν | τῇ | γῇ | ἐχθρῶν | αὐτῶν, | οὗ | μετήγαγες | αὐτούς, | καὶ | προσεύξονται | πρὸς | σὲ | ὁδὸν | γῆς | αὐτῶν, | ἧς | ἔδωκας | τοῖς | πατράσιν | αὐτῶν, | τῆς | πόλεως, | ἧς | ἐξελέξω, | καὶ | τοῦ | οἴκου, | οὗ | ᾠκοδόμηκα | τῷ | ὀνόματί | σου, | |||||
| L06 | 3Krl_8_48 | καί | ἐπιστρέφω | πρός | σέ | ἐν | ὅλος | καρδία | αὐτός | καί | ἐν | ὅλος | ψυχή | αὐτός | ἐν | ὁ | γῆ | ἐχθρός | αὐτός | ὅς | μετάγω | αὐτός | καί | προσεύχομαι | πρός | σέ | ὁδός | γῆ | αὐτός | ὅς | δίδωμι | ὁ | πατήρ | αὐτός | ὁ | πόλις | ὅς | ἐκλέγω | καί | ὁ | οἶκος | ὅς | οἰκοδομέω | ὁ | ὄνομα | σοῦ | |||||
| L07 | 3Krl_8_48 | i, również | zwrócić się (ku Bogu), nawrócić się | do, ku' dla; przy, obok | ciebie | w, wewnątrz | cały, zupełny; kompletny | serce | on, ona, ono | i, również | w, wewnątrz | cały, zupełny; kompletny | dusza, życie; (przen.) istota żyjąca, nieśmiertelna cząstka człowieka) | on, ona, ono | w, wewnątrz | — | ziemia orna, grunt; ląd | nienawistny, wrogi | on, ona, ono | gdzie; miejsce, w którym coś się dzieje | prowadzić, przenosić | on, ona, ono | i, również | modlić się | do, ku' dla; przy, obok | ciebie | droga, ścieżka, trasa | ziemia orna, grunt; ląd | on, ona, ono | który, która, które | dać, dawać, przekazać | — | ojciec, protoplasta; przodek; Bóg jako Ojciec | on, ona, ono | — | miasto; mieszkańcy | który, która, które | wybierać | i, również | — | dom, rodzina; ród, potomstwo | gdzie; miejsce, w którym coś się dzieje | budować, wznosić | — | imię, nazwa | ciebie, twojego | |||||
| L08 | 3Krl_8_48 | (G2532) | (G1994) | (G4314) | (G4571) | (G1722) | (G3650) | (G2588) | (G846) | (G2532) | (G1722) | (G3650) | (G5590) | (G846) | (G1722) | (G3588) | (G1093) | (G2190) | (G846) | (G3757) | (G3329) | (G846) | (G2532) | (G4336) | (G4314) | (G4571) | (G3598) | (G1093) | (G846) | (G3739) | (G1325) | (G3588) | (G3962) | (G846) | (G3588) | (G4172) | (G3739) | (G1586) | (G2532) | (G3588) | (G3624) | (G3757) | (G3618) | (G3588) | (G3686) | (G4675) | |||||
| L09 | 3Krl_8_48 | kai\ | e)pistre/PSOsin | pro\s | se\ | e)n | o(/lE| | kardi/a| | au)tO=n | kai\ | e)n | o(/lE| | PSuCHE=| | au)tO=n | e)n | tE=| | gE=| | e)CHTrO=n | au)tO=n, | ou(= | metE/gages | au)tou/s, | kai\ | proseu/Xontai | pro\s | se\ | o(do\n | gE=s | au)tO=n, | E(=s | e)/dOkas | toi=s | patra/sin | au)tO=n, | tE=s | po/leOs, | E(=s | e)Xele/XO, | kai\ | tou= | oi)/kou, | ou(= | O)|kodo/mEka | tO=| | o)no/mati/ | sou, | |||||
| L10 | 3Krl_8_48 | kai | epistrePSOsin | pros | se | en | holE | kardia | autOn | kai | en | holE | PSyCHE | autOn | en | tE | gE | eCHTrOn | autOn, | hu | metEgages | autus, | kai | proseuXontai | pros | se | hodon | gEs | autOn, | hEs | edOkas | tois | patrasin | autOn, | tEs | poleOs, | hEs | eXeleXO, | kai | tu | oiku, | hu | OkodomEka | tO | onomati | su, | |||||
| L11 | 3Krl_8_48 | C | VA_AAS3P | P | RP_AS | P | A1_DSF | N1A_DSF | RD_GPM | C | P | A1_DSF | N1_DSF | RD_GPM | P | RA_DSF | N1_DSF | N2_GPM | RD_GPM | RR_GSM | VBI_AAI2S | RD_APM | C | VF_FMI3P | P | RP_AS | N2_ASF | N1_GSF | RD_GPM | RR_GSF | VAI_AAI2S | RA_DPM | N3_DPM | RD_GPM | RA_GSF | N3I_GSF | RR_GSF | VAI_AMI2S | C | RA_GSM | N2_GSM | RR_GSM | VXI_XAI1S | RA_DSN | N3M_DSN | RP_GS | |||||
| L12 | 3Krl_8_48 | and | they-should-TURN-AROUND | toward (+acc,+gen,+dat) | you(sg) (acc); your/yours(sg) (voc) | in/among/by (+dat) | whole (dat) | heart (dat) | them/same (gen) | and | in/among/by (+dat) | whole (dat) | life (dat); you(sg)-are-being-COOL-ed, he/she/it-should-be-COOL-ing, you(sg)-should-be-being-COOL-ed | them/same (gen) | in/among/by (+dat) | the (dat) | earth/land (dat) | enmities (gen); hostile ([Adj] gen) | them/same (gen) | where; who/whom/which (gen) | you(sg)-GUIDE-ed | them/same (acc) | and | they-will-be-PRAY-ed | toward (+acc,+gen,+dat) | you(sg) (acc); your/yours(sg) (voc) | way/road (acc) | earth/land (gen) | them/same (gen) | who/whom/which (gen) | you(sg)-GIVE-ed | the (dat) | fathers (dat) | them/same (gen) | the (gen) | city (gen) | who/whom/which (gen) | you(sg)-were-SELECT-ed | and | the (gen) | house (gen); be-you(sg)-being-DWELL-ed! | where; who/whom/which (gen) | I-have-BUILD/EDIFY-ed | the (dat) | name (dat) | you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) | |||||
| L13 | 3Krl_8_48 | and | turn around | to | you | in | whole | heart | he | and | in | whole | soul | he | in | the | earth | hostile | he | who | lead after | he | and | pray | to | you | way | earth | he | who | give | the | father | he | the | city | who | select | and | the | home | who | build | the | name | of you | |||||
| L14 | 3Krl_8_48 | 3Krl_8_48_1 | 3Krl_8_48_2 | 3Krl_8_48_3 | 3Krl_8_48_4 | 3Krl_8_48_5 | 3Krl_8_48_6 | 3Krl_8_48_7 | 3Krl_8_48_8 | 3Krl_8_48_9 | 3Krl_8_48_10 | 3Krl_8_48_11 | 3Krl_8_48_12 | 3Krl_8_48_13 | 3Krl_8_48_14 | 3Krl_8_48_15 | 3Krl_8_48_16 | 3Krl_8_48_17 | 3Krl_8_48_18 | 3Krl_8_48_19 | 3Krl_8_48_20 | 3Krl_8_48_21 | 3Krl_8_48_22 | 3Krl_8_48_23 | 3Krl_8_48_24 | 3Krl_8_48_25 | 3Krl_8_48_26 | 3Krl_8_48_27 | 3Krl_8_48_28 | 3Krl_8_48_29 | 3Krl_8_48_30 | 3Krl_8_48_31 | 3Krl_8_48_32 | 3Krl_8_48_33 | 3Krl_8_48_34 | 3Krl_8_48_35 | 3Krl_8_48_36 | 3Krl_8_48_37 | 3Krl_8_48_38 | 3Krl_8_48_39 | 3Krl_8_48_40 | 3Krl_8_48_41 | 3Krl_8_48_42 | 3Krl_8_48_43 | 3Krl_8_48_44 | 3Krl_8_48_45 | |||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 3Krl_8_49 | καὶ εἰσακούσῃ ἐκ τοῦ οὐρανοῦ ἐξ ἑτοίμου κατοικητηρίου σου | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 3Krl_8_49 | καὶ (G2532) εἰσακούσῃ (G1522) ἐκ (G1537) τοῦ (G3588) οὐρανοῦ (G3772) ἐξ (G1537) ἑτοίμου (G2092) κατοικητηρίου (G2732) σου (G4675) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 3Krl_8_49 | then shalt thou hear from heaven thine established dwelling-place, (1 Kings 8:49 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 3Krl_8_49 | to wtedy racz wysłuchać w niebie, miejscu Twego przebywania, ich modlitwę oraz błagania i wymierz im sprawiedliwość. (1 Krl 8:49 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 3Krl_8_49 | καὶ | εἰσακούσῃ | ἐκ | τοῦ | οὐρανοῦ | ἐξ | ἑτοίμου | κατοικητηρίου | σου | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L06 | 3Krl_8_49 | καί | εἰσακούω | ἐκ | ὁ | οὐρανός | ἐκ | ἑτοίμος | κατοικητήριον | σοῦ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L07 | 3Krl_8_49 | i, również | wysłuchać | z, spośród, od | — | niebo, niebiosa | z, spośród, od | gotowy, przygotowany | miejsce przebywania, mieszkanie | ciebie, twojego | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L08 | 3Krl_8_49 | (G2532) | (G1522) | (G1537) | (G3588) | (G3772) | (G1537) | (G2092) | (G2732) | (G4675) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L09 | 3Krl_8_49 | kai\ | ei)sakou/sE| | e)k | tou= | ou)ranou= | e)X | e(toi/mou | katoikEtEri/ou | sou | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L10 | 3Krl_8_49 | kai | eisakusE | ek | tu | uranu | eX | hetoimu | katoikEtEriu | su | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L11 | 3Krl_8_49 | C | VA_AMS2S | P | RA_GSM | N2_GSM | P | A1_GSN | N2N_GSN | RP_GS | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L12 | 3Krl_8_49 | and | you(sg)-will-be-HEARD-ed, he/she/it-should-HEARD, you(sg)-should-be-HEARD-ed | out of (+gen) | the (gen) | sky/heaven (gen) | out of (+gen) | ready ([Adj] gen) | dwelling (gen) | you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | 3Krl_8_49 | and | heed | from | the | sky | from | ready | settlement | of you | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L14 | 3Krl_8_49 | 3Krl_8_49_1 | 3Krl_8_49_2 | 3Krl_8_49_3 | 3Krl_8_49_4 | 3Krl_8_49_5 | 3Krl_8_49_6 | 3Krl_8_49_7 | 3Krl_8_49_8 | 3Krl_8_49_9 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 3Krl_8_50 | καὶ ἵλεως ἔσῃ ταῖς ἀδικίαις αὐτῶν, αἷς ἥμαρτόν σοι, καὶ κατὰ πάντα τὰ ἀθετήματα αὐτῶν, ἃ ἠθέτησάν σοι, καὶ δώσεις αὐτοὺς εἰς οἰκτιρμοὺς ἐνώπιον αἰχμαλωτευόντων αὐτούς, καὶ οἰκτιρήσουσιν αὐτούς· | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 3Krl_8_50 | καὶ (G2532) ἵλεως (G2436) ἔσῃ (G1510) ταῖς (G3588) ἀδικίαις (G93) αὐτῶν, (G846) αἷς (G3739) ἥμαρτόν (G264) σοι, (G4671) καὶ (G2532) κατὰ (G2596) πάντα (G3956) τὰ (G3588) ἀθετήματα (L289) αὐτῶν, (G846) ἃ (G3739) ἠθέτησάν (G114) σοι, (G4671) καὶ (G2532) δώσεις (G1325) αὐτοὺς (G846) εἰς (G1519) οἰκτιρμοὺς (G3628) ἐνώπιον (G1799) αἰχμαλωτευόντων (G162) αὐτούς, (G846) καὶ (G2532) οἰκτιρήσουσιν (G3627) αὐτούς· (G846) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 3Krl_8_50 | and thou shalt be merciful to their unrighteousness wherein they have trespassed against thee, and according to all their transgressions wherewith they have transgressed against thee, and thou shalt cause them to be pitied before them that carried them captives, and they shall have compassion on them: (1 Kings 8:50 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 3Krl_8_50 | Przebacz łaskawie ludowi Twojemu to, czym zgrzeszył przeciw Tobie, oraz wszystkie jego występki, przez które odstąpił od Ciebie, i skłoń ich zaborców do miłosierdzia, aby zmiłowali się nad nimi. (1 Krl 8:50 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 3Krl_8_50 | καὶ | ἵλεως | ἔσῃ | ταῖς | ἀδικίαις | αὐτῶν, | αἷς | ἥμαρτόν | σοι, | καὶ | κατὰ | πάντα | τὰ | ἀθετήματα | αὐτῶν, | ἃ | ἠθέτησάν | σοι, | καὶ | δώσεις | αὐτοὺς | εἰς | οἰκτιρμοὺς | ἐνώπιον | αἰχμαλωτευόντων | αὐτούς, | καὶ | οἰκτιρήσουσιν | αὐτούς· | |||||||||||||||||||||
| L06 | 3Krl_8_50 | καί | ἵλεως | εἰμί | ὁ | ἀδικία | αὐτός | ὅς | ἁμαρτάνω | σοί | καί | κατά | πᾶς | ὁ | ἀθέτημα | αὐτός | ὅς | ἀθετέω | σοί | καί | δίδωμι | αὐτός | εἰς | οἰκτιρμός | ἐνώπιος | αἰχμαλωτεύω | αὐτός | καί | οἰκτείρω | αὐτός | |||||||||||||||||||||
| L07 | 3Krl_8_50 | i, również | życzliwy, miłosierny | być, istnieć; żyć, trwać | — | niesprawiedliwość, nieprawość | on, ona, ono | który, która, które | chybiać celu, błądzić, zgrzeszyć | tobie | i, również | wiele znaczeń: w dół, wzdłuż, według | każdy, wszelki, dowolny; cały | — | złamanie wierności / niewierność | on, ona, ono | który, która, które | unieważnić, anulować, znosić; odrzucić, pominąć | tobie | i, również | dać, dawać, przekazać | on, ona, ono | do, ku; w, na | miłosierdzie, współczucie; litość | przed kimś; w obecności | wziąć do niewoli, zniewolić | on, ona, ono | i, również | litować się; użalać się | on, ona, ono | |||||||||||||||||||||
| L08 | 3Krl_8_50 | (G2532) | (G2436) | (G1510) | (G3588) | (G93) | (G846) | (G3739) | (G264) | (G4671) | (G2532) | (G2596) | (G3956) | (G3588) | (L289) | (G846) | (G3739) | (G114) | (G4671) | (G2532) | (G1325) | (G846) | (G1519) | (G3628) | (G1799) | (G162) | (G846) | (G2532) | (G3627) | (G846) | |||||||||||||||||||||
| L09 | 3Krl_8_50 | kai\ | i(/leOs | e)/sE| | tai=s | a)diki/ais | au)tO=n, | ai(=s | E(/marto/n | soi, | kai\ | kata\ | pa/nta | ta\ | a)TetE/mata | au)tO=n, | a(/ | E)Te/tEsa/n | soi, | kai\ | dO/seis | au)tou\s | ei)s | oi)ktirmou\s | e)nO/pion | ai)CHmalOteuo/ntOn | au)tou/s, | kai\ | oi)ktirE/sousin | au)tou/s· | |||||||||||||||||||||
| L10 | 3Krl_8_50 | kai | hileOs | esE | tais | adikiais | autOn, | hais | hEmarton | soi, | kai | kata | panta | ta | aTetEmata | autOn, | ha | ETetEsan | soi, | kai | dOseis | autus | eis | oiktirmus | enOpion | aiCHmalOteuontOn | autus, | kai | oiktirEsusin | autus· | |||||||||||||||||||||
| L11 | 3Krl_8_50 | C | D | VF_FMI2S | RA_DPF | N1A_DPF | RD_GPM | RR_DPF | VBI_AAI3P | RP_DS | C | P | A3_APN | RA_APN | N3M_APN | RD_GPM | RR_APN | VAI_AAI3P | RP_DS | C | VF_FAI2S | RD_APM | P | N2_APM | P | V1_PAPGPM | RD_APM | C | VF_FAI3P | RD_APM | |||||||||||||||||||||
| L12 | 3Krl_8_50 | and | merciful ([Adj] acc, nom|voc) | you(sg)-will-be | the (dat) | wrongdoings (dat) | them/same (gen) | who/whom/which (dat) | I-SIN-ed, they-SIN-ed | you(sg) (dat); your/yours(sg) (nom|voc); (fut opt) | and | down/according to/as per (+acc), against (+gen) | all (nom|acc|voc), every (acc) | the (nom|acc) | them/same (gen) | who/whom/which (nom|acc) | they-REPUDIATE-ed | you(sg) (dat); your/yours(sg) (nom|voc); (fut opt) | and | you(sg)-will-GIVE | them/same (acc) | into (+acc) | compassions/pities (acc); compassionate/pitying ([Adj] acc, nom|voc) | in the presence of (+gen); ??? ([Adj] acc, nom|acc|voc) | let-them-be-CAPTURE-ing! (classical), while CAPTURE-ing (gen) | them/same (acc) | and | they-will-COMPASSION, going-to-COMPASSION (fut ptcp) (dat) | them/same (acc) | ||||||||||||||||||||||
| L13 | 3Krl_8_50 | and | merciful | be | the | injury | he | who | sin | you | and | down | all | the | breach of faith | he | who | displace | you | and | give | he | into | compassion | in the face | capture | he | and | have compassion | he | |||||||||||||||||||||
| L14 | 3Krl_8_50 | 3Krl_8_50_1 | 3Krl_8_50_2 | 3Krl_8_50_3 | 3Krl_8_50_4 | 3Krl_8_50_5 | 3Krl_8_50_6 | 3Krl_8_50_7 | 3Krl_8_50_8 | 3Krl_8_50_9 | 3Krl_8_50_10 | 3Krl_8_50_11 | 3Krl_8_50_12 | 3Krl_8_50_13 | 3Krl_8_50_14 | 3Krl_8_50_15 | 3Krl_8_50_16 | 3Krl_8_50_17 | 3Krl_8_50_18 | 3Krl_8_50_19 | 3Krl_8_50_20 | 3Krl_8_50_21 | 3Krl_8_50_22 | 3Krl_8_50_23 | 3Krl_8_50_24 | 3Krl_8_50_25 | 3Krl_8_50_26 | 3Krl_8_50_27 | 3Krl_8_50_28 | 3Krl_8_50_29 | |||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 3Krl_8_51 | ὅτι λαός σου καὶ κληρονομία σου, οὓς ἐξήγαγες ἐκ γῆς Αἰγύπτου ἐκ μέσου χωνευτηρίου σιδήρου. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 3Krl_8_51 | ὅτι (G3754) λαός (G2992) σου (G4675) καὶ (G2532) κληρονομία (G2817) σου, (G4675) οὓς (G3739) ἐξήγαγες (G1806) ἐκ (G1537) γῆς (G1093) Αἰγύπτου (G125) ἐκ (G1537) μέσου (G3319) χωνευτηρίου (L9997) σιδήρου. (G4604) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 3Krl_8_51 | for they are thy people and thine inheritance, whom thou broughtest out of the land of Egypt, out of the midst of the furnace of iron. (1 Kings 8:51 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 3Krl_8_51 | Wszak Twoim ludem i Twoim dziedzictwem są ci, których wyprowadziłeś z Egiptu, spośród tego pieca do topienia żelaza. (1 Krl 8:51 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 3Krl_8_51 | ὅτι | λαός | σου | καὶ | κληρονομία | σου, | οὓς | ἐξήγαγες | ἐκ | γῆς | Αἰγύπτου | ἐκ | μέσου | χωνευτηρίου | σιδήρου. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L06 | 3Krl_8_51 | ὅτι | λαός | σοῦ | καί | κληρονομία | σοῦ | ὅς | ἐξάγω | ἐκ | γῆ | Αἴγυπτος | ἐκ | μέσος | χωνευτήριον | σίδηρος | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L07 | 3Krl_8_51 | że; ponieważ | lud, naród | ciebie, twojego | i, również | dziedzictwo | ciebie, twojego | który, która, które | wyprowadzać | z, spośród, od | ziemia orna, grunt; ląd | Egipt | z, spośród, od | środkowy, pośrodku | piec do wytapiania | żelazo | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L08 | 3Krl_8_51 | (G3754) | (G2992) | (G4675) | (G2532) | (G2817) | (G4675) | (G3739) | (G1806) | (G1537) | (G1093) | (G125) | (G1537) | (G3319) | (L9997) | (G4604) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L09 | 3Krl_8_51 | o(/ti | lao/s | sou | kai\ | klEronomi/a | sou, | ou(\s | e)XE/gages | e)k | gE=s | *ai)gu/ptou | e)k | me/sou | CHOneutEri/ou | sidE/rou. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L10 | 3Krl_8_51 | hoti | laos | su | kai | klEronomia | su, | hus | eXEgages | ek | gEs | aigyptu | ek | mesu | CHOneutEriu | sidEru. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L11 | 3Krl_8_51 | C | N2_NSM | RP_GS | C | N1A_NSF | RP_GS | RR_APM | VBI_AAI2S | P | N1_GSF | N2_GSF | P | A1_GSN | N2N_GSN | N2_GSM | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L12 | 3Krl_8_51 | because/that | people (nom) | you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) | and | inheritance (nom|voc) | you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) | who/whom/which (acc) | you(sg)-LEAD-ed-OUT | out of (+gen) | earth/land (gen) | Egypt (gen) | out of (+gen) | middle ([Adj] gen); be-you(sg)-BE-ing-HALF-DONE!, be-you(sg)-being-BE-ed-HALF-DONE! | iron (gen); iron ([Adj] gen) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | 3Krl_8_51 | since | populace | of you | and | inheritance | of you | who | lead out | from | earth | Aigyptos | from | in the midst | smelting-furnace | iron | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L14 | 3Krl_8_51 | 3Krl_8_51_1 | 3Krl_8_51_2 | 3Krl_8_51_3 | 3Krl_8_51_4 | 3Krl_8_51_5 | 3Krl_8_51_6 | 3Krl_8_51_7 | 3Krl_8_51_8 | 3Krl_8_51_9 | 3Krl_8_51_10 | 3Krl_8_51_11 | 3Krl_8_51_12 | 3Krl_8_51_13 | 3Krl_8_51_14 | 3Krl_8_51_15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 3Krl_8_52 | καὶ ἔστωσαν οἱ ὀφθαλμοί σου καὶ τὰ ὦτά σου ἠνεῳγμένα εἰς τὴν δέησιν τοῦ δούλου σου καὶ εἰς τὴν δέησιν τοῦ λαοῦ σου Ισραηλ εἰσακούειν αὐτῶν ἐν πᾶσιν, οἷς ἂν ἐπικαλέσωνταί σε, | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 3Krl_8_52 | καὶ (G2532) ἔστωσαν (G1510) οἱ (G3588) ὀφθαλμοί (G3788) σου (G4675) καὶ (G2532) τὰ (G3588) ὦτά (G3775) σου (G4675) ἠνεῳγμένα (G455) εἰς (G1519) τὴν (G3588) δέησιν (G1162) τοῦ (G3588) δούλου (G1401) σου (G4675) καὶ (G2532) εἰς (G1519) τὴν (G3588) δέησιν (G1162) τοῦ (G3588) λαοῦ (G2992) σου (G4675) Ισραηλ (G2474) εἰσακούειν (G1522) αὐτῶν (G846) ἐν (G1722) πᾶσιν, (G3956) οἷς (G3739) ἂν (G302) ἐπικαλέσωνταί (G1941) σε, (G4571) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 3Krl_8_52 | And let thine eyes and thine ears be opened to the supplication of thy servant, and to the supplication of thy people Israel, to hearken to them in all things for which they shall call upon thee. (1 Kings 8:52 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 3Krl_8_52 | Niech więc Twoje oczy będą otwarte na błaganie Twego sługi i błaganie Twego ludu, Izraela, ku wysłuchaniu ich, ilekroć będą wołać do Ciebie. (1 Krl 8:52 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 3Krl_8_52 | καὶ | ἔστωσαν | οἱ | ὀφθαλμοί | σου | καὶ | τὰ | ὦτά | σου | ἠνεῳγμένα | εἰς | τὴν | δέησιν | τοῦ | δούλου | σου | καὶ | εἰς | τὴν | δέησιν | τοῦ | λαοῦ | σου | Ισραηλ | εἰσακούειν | αὐτῶν | ἐν | πᾶσιν, | οἷς | ἂν | ἐπικαλέσωνταί | σε, | ||||||||||||||||||
| L06 | 3Krl_8_52 | καί | εἰμί | ὁ | ὀφθαλμός | σοῦ | καί | ὁ | οὖς | σοῦ | ἀνοίγω | εἰς | ὁ | δέησις | ὁ | δοῦλος | σοῦ | καί | εἰς | ὁ | δέησις | ὁ | λαός | σοῦ | Ἰσραήλ | εἰσακούω | αὐτός | ἐν | πᾶς | ὅς | ἄν | ἐπικαλέω | σέ | ||||||||||||||||||
| L07 | 3Krl_8_52 | i, również | być, istnieć; żyć, trwać | — | oko | ciebie, twojego | i, również | — | ucho | ciebie, twojego | otworzyć; udostępnić przejście | do, ku; w, na | — | potrzeba, niedostatek; błaganie, prośba; nędza | — | niewolnik | ciebie, twojego | i, również | do, ku; w, na | — | potrzeba, niedostatek; błaganie, prośba; nędza | — | lud, naród | ciebie, twojego | Izrael | wysłuchać | on, ona, ono | w, wewnątrz | każdy, wszelki, dowolny; cały | który, która, które | partykuła warunkowa, być może, kiedykolwiek | nadać przydomek, nazwać | ciebie | ||||||||||||||||||
| L08 | 3Krl_8_52 | (G2532) | (G1510) | (G3588) | (G3788) | (G4675) | (G2532) | (G3588) | (G3775) | (G4675) | (G455) | (G1519) | (G3588) | (G1162) | (G3588) | (G1401) | (G4675) | (G2532) | (G1519) | (G3588) | (G1162) | (G3588) | (G2992) | (G4675) | (G2474) | (G1522) | (G846) | (G1722) | (G3956) | (G3739) | (G302) | (G1941) | (G4571) | ||||||||||||||||||
| L09 | 3Krl_8_52 | kai\ | e)/stOsan | oi( | o)fTalmoi/ | sou | kai\ | ta\ | O)=ta/ | sou | E)neO|gme/na | ei)s | tE\n | de/Esin | tou= | dou/lou | sou | kai\ | ei)s | tE\n | de/Esin | tou= | laou= | sou | *israEl | ei)sakou/ein | au)tO=n | e)n | pa=sin, | oi(=s | a)/n | e)pikale/sOntai/ | se, | ||||||||||||||||||
| L10 | 3Krl_8_52 | kai | estOsan | hoi | ofTalmoi | su | kai | ta | Ota | su | EneOgmena | eis | tEn | deEsin | tu | dulu | su | kai | eis | tEn | deEsin | tu | lau | su | israEl | eisakuein | autOn | en | pasin, | hois | an | epikalesOntai | se, | ||||||||||||||||||
| L11 | 3Krl_8_52 | C | V9_PAD3P | RA_NPM | N2_NPM | RP_GS | C | RA_NPN | N3T_NPN | RP_GS | VMI_XMPNPN | P | RA_ASF | N3I_ASF | RA_GSM | N2_GSM | RP_GS | C | P | RA_ASF | N3I_ASF | RA_GSM | N2_GSM | RP_GS | N_GSM | V1_PAN | RD_GPM | P | A3_DPN | RR_DPN | x | VA_AMS3P | RP_AS | ||||||||||||||||||
| L12 | 3Krl_8_52 | and | having CAUSE-ed-TO-STand (acc); let-them-be! | the (nom) | eyes (nom|voc) | you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) | and | the (nom|acc) | ears (nom|acc|voc) | you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) | having-been-OPEN-ed-UP (nom|acc|voc) | into (+acc) | the (acc) | plea (acc) | the (gen) | slave (gen); servile ([Adj] gen); be-you(sg)-ENSLAVE-ing!, be-you(sg)-being-ENSLAVE-ed! | you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) | and | into (+acc) | the (acc) | plea (acc) | the (gen) | people (gen) | you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) | Israel (indecl) | to-be-HEARD-ing | them/same (gen) | in/among/by (+dat) | all (dat) | who/whom/which (dat) | ever | they-should-be-CALL-ed-UPON | you(sg) (acc); your/yours(sg) (voc) | ||||||||||||||||||
| L13 | 3Krl_8_52 | and | be | the | eye | of you | and | the | ear | of you | open up | into | the | petition | the | subject | of you | and | into | the | petition | the | populace | of you | Israel | heed | he | in | all | who | perhaps | invoke | you | ||||||||||||||||||
| L14 | 3Krl_8_52 | 3Krl_8_52_1 | 3Krl_8_52_2 | 3Krl_8_52_3 | 3Krl_8_52_4 | 3Krl_8_52_5 | 3Krl_8_52_6 | 3Krl_8_52_7 | 3Krl_8_52_8 | 3Krl_8_52_9 | 3Krl_8_52_10 | 3Krl_8_52_11 | 3Krl_8_52_12 | 3Krl_8_52_13 | 3Krl_8_52_14 | 3Krl_8_52_15 | 3Krl_8_52_16 | 3Krl_8_52_17 | 3Krl_8_52_18 | 3Krl_8_52_19 | 3Krl_8_52_20 | 3Krl_8_52_21 | 3Krl_8_52_22 | 3Krl_8_52_23 | 3Krl_8_52_24 | 3Krl_8_52_25 | 3Krl_8_52_26 | 3Krl_8_52_27 | 3Krl_8_52_28 | 3Krl_8_52_29 | 3Krl_8_52_30 | 3Krl_8_52_31 | 3Krl_8_52_32 | ||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 3Krl_8_53 | ὅτι σὺ διέστειλας αὐτοὺς σαυτῷ εἰς κληρονομίαν ἐκ πάντων τῶν λαῶν τῆς γῆς, καθὼς ἐλάλησας ἐν χειρὶ δούλου σου Μωυσῆ ἐν τῷ ἐξαγαγεῖν σε τοὺς πατέρας ἡμῶν ἐκ γῆς Αἰγύπτου, κύριε κύριε. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 3Krl_8_53 | ὅτι (G3754) σὺ (G4771) διέστειλας (G1291) αὐτοὺς (G846) σαυτῷ (G4572) εἰς (G1519) κληρονομίαν (G2817) ἐκ (G1537) πάντων (G3956) τῶν (G3588) λαῶν (G2992) τῆς (G3588) γῆς, (G1093) καθὼς (G2531) ἐλάλησας (G2980) ἐν (G1722) χειρὶ (G5495) δούλου (G1401) σου (G4675) Μωυσῆ (G3475) ἐν (G1722) τῷ (G3588) ἐξαγαγεῖν (G1806) σε (G4571) τοὺς (G3588) πατέρας (G3962) ἡμῶν (G2257) ἐκ (G1537) γῆς (G1093) Αἰγύπτου, (G125) κύριε (G2962) κύριε. (G2962) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 3Krl_8_53 | (3 Krl 8:53) Because thou hast set them apart for an inheritance to thyself out of all the nations of the earth, as thou spokest by the hand of thy servant Moses, when thou broughtest our fathers out of the land of Egypt, O Lord God.— | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 3Krl_8_53 | Wszak Ty wybrałeś sobie ich ze wszystkich ludów świata na dziedzictwo, jak powiedziałeś, o Panie Boże, przez Twego sługę, Mojżesza, kiedy wyprowadziłeś naszych przodków z Egiptu. (1 Krl 8:53 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 3Krl_8_53 | ὅτι | σὺ | διέστειλας | αὐτοὺς | σαυτῷ | εἰς | κληρονομίαν | ἐκ | πάντων | τῶν | λαῶν | τῆς | γῆς, | καθὼς | ἐλάλησας | ἐν | χειρὶ | δούλου | σου | Μωυσῆ | ἐν | τῷ | ἐξαγαγεῖν | σε | τοὺς | πατέρας | ἡμῶν | ἐκ | γῆς | Αἰγύπτου, | κύριε | κύριε. | ||||||||||||||||||
| L06 | 3Krl_8_53 | ὅτι | σύ | διαστέλλω | αὐτός | σεαυτοῦ | εἰς | κληρονομία | ἐκ | πᾶς | ὁ | λαός | ὁ | γῆ | καθώς | λαλέω | ἐν | χείρ | δοῦλος | σοῦ | Μωσεύς | ἐν | ὁ | ἐξάγω | σέ | ὁ | πατήρ | ἡμῶν | ἐκ | γῆ | Αἴγυπτος | κύριος | κύριος | ||||||||||||||||||
| L07 | 3Krl_8_53 | że; ponieważ | ty | nakazać wyraźnie, stanowczo; wyjaśnić | on, ona, ono | siebie samego | do, ku; w, na | dziedzictwo | z, spośród, od | każdy, wszelki, dowolny; cały | — | lud, naród | — | ziemia orna, grunt; ląd | tak jak, zgodnie z tym | mówić, rozmawiać | w, wewnątrz | ręka; (przen.) moc, działanie | niewolnik | ciebie, twojego | Mojżesz | w, wewnątrz | — | wyprowadzać | ciebie | — | ojciec, protoplasta; przodek; Bóg jako Ojciec | Nas, nasz (dopełniacz 1 os. l.mn.) | z, spośród, od | ziemia orna, grunt; ląd | Egipt | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) | ||||||||||||||||||
| L08 | 3Krl_8_53 | (G3754) | (G4771) | (G1291) | (G846) | (G4572) | (G1519) | (G2817) | (G1537) | (G3956) | (G3588) | (G2992) | (G3588) | (G1093) | (G2531) | (G2980) | (G1722) | (G5495) | (G1401) | (G4675) | (G3475) | (G1722) | (G3588) | (G1806) | (G4571) | (G3588) | (G3962) | (G2257) | (G1537) | (G1093) | (G125) | (G2962) | (G2962) | ||||||||||||||||||
| L09 | 3Krl_8_53 | o(/ti | su\ | die/steilas | au)tou\s | sautO=| | ei)s | klEronomi/an | e)k | pa/ntOn | tO=n | laO=n | tE=s | gE=s, | kaTO\s | e)la/lEsas | e)n | CHeiri\ | dou/lou | sou | *mousE= | e)n | tO=| | e)Xagagei=n | se | tou\s | pate/ras | E(mO=n | e)k | gE=s | *ai)gu/ptou, | ku/rie | ku/rie. | ||||||||||||||||||
| L10 | 3Krl_8_53 | hoti | sy | diesteilas | autus | sautO | eis | klEronomian | ek | pantOn | tOn | laOn | tEs | gEs, | kaTOs | elalEsas | en | CHeiri | dulu | su | musE | en | tO | eXagagein | se | tus | pateras | hEmOn | ek | gEs | aigyptu, | kyrie | kyrie. | ||||||||||||||||||
| L11 | 3Krl_8_53 | C | RP_NS | VAI_AAI2S | RD_APM | RD_DSM | P | N1A_ASF | P | A3_GPM | RA_GPM | N2_GPM | RA_GSF | N1_GSF | D | VAI_AAI2S | P | N3_DSF | N2_GSM | RP_GS | N1M_GSM | P | RA_DSN | VB_AAN | RP_AS | RA_APM | N3_APM | RP_GP | P | N1_GSF | N2_GSF | N2_VSM | N2_VSM | ||||||||||||||||||
| L12 | 3Krl_8_53 | because/that | you(sg) (nom) | you(sg)-???-ed | them/same (acc) | yourself (dat) | into (+acc) | inheritance (acc) | out of (+gen) | all (gen) | the (gen) | peoples (gen) | the (gen) | earth/land (gen) | as accordingly | you(sg)-SPEAK-ed | in/among/by (+dat) | hand (dat) | slave (gen); servile ([Adj] gen); be-you(sg)-ENSLAVE-ing!, be-you(sg)-being-ENSLAVE-ed! | you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) | Moses (gen, voc) | in/among/by (+dat) | the (dat) | to-LEAD-OUT | you(sg) (acc); your/yours(sg) (voc) | the (acc) | fathers (acc) | us (gen) | out of (+gen) | earth/land (gen) | Egypt (gen) | lord (voc); a lord ([Adj] voc) | lord (voc); a lord ([Adj] voc) | ||||||||||||||||||
| L13 | 3Krl_8_53 | since | you | enjoin | he | of yourself | into | inheritance | from | all | the | populace | the | earth | just as/like | talk | in | hand | subject | of you | Mōseus | in | the | lead out | you | the | father | our | from | earth | Aigyptos | lord | lord | ||||||||||||||||||
| L14 | 3Krl_8_53 | 3Krl_8_53_1 | 3Krl_8_53_2 | 3Krl_8_53_3 | 3Krl_8_53_4 | 3Krl_8_53_5 | 3Krl_8_53_6 | 3Krl_8_53_7 | 3Krl_8_53_8 | 3Krl_8_53_9 | 3Krl_8_53_10 | 3Krl_8_53_11 | 3Krl_8_53_12 | 3Krl_8_53_13 | 3Krl_8_53_14 | 3Krl_8_53_15 | 3Krl_8_53_16 | 3Krl_8_53_17 | 3Krl_8_53_18 | 3Krl_8_53_19 | 3Krl_8_53_20 | 3Krl_8_53_21 | 3Krl_8_53_22 | 3Krl_8_53_23 | 3Krl_8_53_24 | 3Krl_8_53_25 | 3Krl_8_53_26 | 3Krl_8_53_27 | 3Krl_8_53_28 | 3Krl_8_53_29 | 3Krl_8_53_30 | 3Krl_8_53_31 | 3Krl_8_53_32 | ||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 3Krl_8_53a | Τότε ἐλάλησεν Σαλωμων ὑπὲρ τοῦ οἴκου, ὡς συνετέλεσεν τοῦ οἰκοδομῆσαι αὐτόν Ἥλιον ἐγνώρισεν ἐν οὐρανῷ κύριος, εἶπεν τοῦ κατοικεῖν ἐν γνόφῳ Οἰκοδόμησον οἶκόν μου, οἶκον ἐκπρεπῆ σαυτῷ, τοῦ κατοικεῖν ἐπὶ καινότητος. οὐκ ἰδοὺ αὕτη γέγραπται ἐν βιβλίῳ τῆς ᾠδῆς; | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 3Krl_8_53a | Τότε (G5119) ἐλάλησεν (G2980) Σαλωμων (L8143) ὑπὲρ (G5228) τοῦ (G3588) οἴκου, (G3624) ὡς (G5613) συνετέλεσεν (G4931) τοῦ (G3588) οἰκοδομῆσαι (G3618) αὐτόν (G846) Ἥλιον (G2246) ἐγνώρισεν (G1107) ἐν (G1722) οὐρανῷ (G3772) κύριος, (G2962) εἶπεν (G2036) τοῦ (G3588) κατοικεῖν (G2730) ἐν (G1722) γνόφῳ (G1105) Οἰκοδόμησον (G3618) οἶκόν (G3624) μου, (G3450) οἶκον (G3624) ἐκπρεπῆ (L3117) σαυτῷ, (G4572) τοῦ (G3588) κατοικεῖν (G2730) ἐπὶ (G1909) καινότητος. (G2538) οὐκ (G3756) ἰδοὺ (G2400) αὕτη (G3778) γέγραπται (G1125) ἐν (G1722) βιβλίῳ (G975) τῆς (G3588) ᾠδῆς; (G5603) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 3Krl_8_53a | (3 Krl 8:53a) Then spoke Solomon concerning the house, when he had finished building it—He manifested the sun in the heaven: the Lord said he would dwell in darkness: build thou my house, a beautiful house for thyself to dwell in anew. Behold, is not this written in the book of the song? | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 3Krl_8_53a | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 3Krl_8_53a | Τότε | ἐλάλησεν | Σαλωμων | ὑπὲρ | τοῦ | οἴκου, | ὡς | συνετέλεσεν | τοῦ | οἰκοδομῆσαι | αὐτόν | Ἥλιον | ἐγνώρισεν | ἐν | οὐρανῷ | κύριος, | εἶπεν | τοῦ | κατοικεῖν | ἐν | γνόφῳ | Οἰκοδόμησον | οἶκόν | μου, | οἶκον | ἐκπρεπῆ | σαυτῷ, | τοῦ | κατοικεῖν | ἐπὶ | καινότητος. | οὐκ | ἰδοὺ | αὕτη | γέγραπται | ἐν | βιβλίῳ | τῆς | ᾠδῆς; | |||||||||||
| L06 | 3Krl_8_53a | τότε | λαλέω | Σαλωμών | ὑπέρ | ὁ | οἶκος | ὥς | συντελέω | ὁ | οἰκοδομέω | αὐτός | ἥλιος | γνωρίζω | ἐν | οὐρανός | κύριος | ἔπω | ὁ | κατοικέω | ἐν | γνόφος | οἰκοδομέω | οἶκος | μου | οἶκος | ἐκπρεπής | σεαυτοῦ | ὁ | κατοικέω | ἐπί | καινότης | οὐ | ἰδού | οὗτος | γράφω | ἐν | βιβλίον | ὁ | ᾠδή | |||||||||||
| L07 | 3Krl_8_53a | wtedy, wówczas | mówić, rozmawiać | Salomon | nad, ponad; z powodu | — | dom, rodzina; ród, potomstwo | jak, jakby, niby; ponieważ, aby; około, mniej więcej | dokończyć; realizować w pełni | — | budować, wznosić | on, ona, ono | słońce | uczynić coś znanym; wyjawić | w, wewnątrz | niebo, niebiosa | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) | powiedzieć, zapytać | — | mieszkać | w, wewnątrz | ciemność, mrok; gęsty obłok | budować, wznosić | dom, rodzina; ród, potomstwo | mnie, mojego | dom, rodzina; ród, potomstwo | wyróżnia się spośród wszystkich | siebie samego | — | mieszkać | na, nad, w czasie, za | nowość | nie, czyż nie | oto, spójrz | ten, ta, to; oto, ów | pisać; sporządzić dokument | w, wewnątrz | zwój, książka | — | pieśń; hymn | |||||||||||
| L08 | 3Krl_8_53a | (G5119) | (G2980) | (L8143) | (G5228) | (G3588) | (G3624) | (G5613) | (G4931) | (G3588) | (G3618) | (G846) | (G2246) | (G1107) | (G1722) | (G3772) | (G2962) | (G2036) | (G3588) | (G2730) | (G1722) | (G1105) | (G3618) | (G3624) | (G3450) | (G3624) | (L3117) | (G4572) | (G3588) | (G2730) | (G1909) | (G2538) | (G3756) | (G2400) | (G3778) | (G1125) | (G1722) | (G975) | (G3588) | (G5603) | |||||||||||
| L09 | 3Krl_8_53a | *to/te | e)la/lEsen | *salOmOn | u(pe\r | tou= | oi)/kou, | O(s | sunete/lesen | tou= | oi)kodomE=sai | au)to/n | *(/Elion | e)gnO/risen | e)n | ou)ranO=| | ku/rios, | ei)=pen | tou= | katoikei=n | e)n | gno/fO| | *oi)kodo/mEson | oi)=ko/n | mou, | oi)=kon | e)kprepE= | sautO=|, | tou= | katoikei=n | e)pi\ | kaino/tEtos. | ou)k | i)dou\ | au(/tE | ge/graptai | e)n | bibli/O| | tE=s | O)|dE=s; | |||||||||||
| L10 | 3Krl_8_53a | tote | elalEsen | salOmOn | hyper | tu | oiku, | hOs | synetelesen | tu | oikodomEsai | auton | hElion | egnOrisen | en | uranO | kyrios, | eipen | tu | katoikein | en | gnofO | oikodomEson | oikon | mu, | oikon | ekprepE | sautO, | tu | katoikein | epi | kainotEtos. | uk | idu | hautE | gegraptai | en | bibliO | tEs | OdEs; | |||||||||||
| L11 | 3Krl_8_53a | D | VAI_AAI3S | N_NSM | P | RA_GSM | N2_GSM | C | VAI_AAI3S | RA_GSN | VA_AAN | RD_ASM | N2_ASM | VAI_AAI3S | P | N2_DSM | N2_NSM | VBI_AAI3S | RA_GSN | V2_PAN | P | N2_DSM | VF_FAPASN | N2_ASM | RP_GS | N2_ASM | N1M_ASM | RD_DSM | RA_GSN | V2_PAN | P | N3T_GSF | D | I | RD_NSF | VP_XMI3S | P | N2N_DSN | RA_GSF | N1_GSF | |||||||||||
| L12 | 3Krl_8_53a | then | to speak | Solomon | instead of, in behalf of; over, beyond, above | the | house, home | as | to finish | the | to build | he, it, -self, same | sun | to make known | in, on, by, with, to | heaven | lord | to say | the | to reside, dwell | in, on, by, with, to | darkness, gloom | to build | house, home | my, of me | house, home | remarkable | you | the | to reside, dwell | on, upon, against | newness | no, not | behold | this | to write | in, on, by, with, to | book | the | song | |||||||||||
| L13 | 3Krl_8_53a | at that | talk | Salōmōn | over | the | home | as | consummate | the | build | he | sun | make known | in | sky | lord | say | the | settle | in | gloom | build | home | of me | home | distinguished out of all | of yourself | the | settle | in | innovation | not | see! | this | write | in | scroll | the | song | |||||||||||
| L14 | 3Krl_8_53a | 3Krl_8_53a_1 | 3Krl_8_53a_2 | 3Krl_8_53a_3 | 3Krl_8_53a_4 | 3Krl_8_53a_5 | 3Krl_8_53a_6 | 3Krl_8_53a_7 | 3Krl_8_53a_8 | 3Krl_8_53a_9 | 3Krl_8_53a_10 | 3Krl_8_53a_11 | 3Krl_8_53a_12 | 3Krl_8_53a_13 | 3Krl_8_53a_14 | 3Krl_8_53a_15 | 3Krl_8_53a_16 | 3Krl_8_53a_17 | 3Krl_8_53a_18 | 3Krl_8_53a_19 | 3Krl_8_53a_20 | 3Krl_8_53a_21 | 3Krl_8_53a_22 | 3Krl_8_53a_23 | 3Krl_8_53a_24 | 3Krl_8_53a_25 | 3Krl_8_53a_26 | 3Krl_8_53a_27 | 3Krl_8_53a_28 | 3Krl_8_53a_29 | 3Krl_8_53a_30 | 3Krl_8_53a_31 | 3Krl_8_53a_32 | 3Krl_8_53a_33 | 3Krl_8_53a_34 | 3Krl_8_53a_35 | 3Krl_8_53a_36 | 3Krl_8_53a_37 | 3Krl_8_53a_38 | 3Krl_8_53a_39 | |||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 3Krl_8_54 | καὶ ἐγένετο ὡς συνετέλεσεν Σαλωμων προσευχόμενος πρὸς κύριον ὅλην τὴν προσευχὴν καὶ τὴν δέησιν ταύτην, καὶ ἀνέστη ἀπὸ προσώπου τοῦ θυσιαστηρίου κυρίου ὀκλακὼς ἐπὶ τὰ γόνατα αὐτοῦ καὶ αἱ χεῖρες αὐτοῦ διαπεπετασμέναι εἰς τὸν οὐρανόν. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 3Krl_8_54 | καὶ (G2532) ἐγένετο (G1096) ὡς (G5613) συνετέλεσεν (G4931) Σαλωμων (L8143) προσευχόμενος (G4336) πρὸς (G4314) κύριον (G2962) ὅλην (G3650) τὴν (G3588) προσευχὴν (G4335) καὶ (G2532) τὴν (G3588) δέησιν (G1162) ταύτην, (G3778) καὶ (G2532) ἀνέστη (G450) ἀπὸ (G575) προσώπου (G4383) τοῦ (G3588) θυσιαστηρίου (G2379) κυρίου (G2962) ὀκλακὼς (L6920) ἐπὶ (G1909) τὰ (G3588) γόνατα (G1119) αὐτοῦ (G846) καὶ (G2532) αἱ (G3588) χεῖρες (G5495) αὐτοῦ (G846) διαπεπετασμέναι (L2613) εἰς (G1519) τὸν (G3588) οὐρανόν. (G3772) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 3Krl_8_54 | And it came to pass when Solomon had finished praying to the Lord all this prayer and supplication, that he rose up from before the altar of the Lord, after having knelt upon his knees, and his hands were spread out towards heaven. (1 Kings 8:54 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 3Krl_8_54 | Potem, kiedy Salomon skończył zanosić do Pana te wszystkie modły i błagania, podniósł się sprzed ołtarza Pańskiego, z miejsca, gdzie klęczał, i ręce wyciągał do nieba, (1 Krl 8:54 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 3Krl_8_54 | Καὶ | ἐγένετο | ὡς | συνετέλεσεν | Σαλωμων | προσευχόμενος | πρὸς | κύριον | ὅλην | τὴν | προσευχὴν | καὶ | τὴν | δέησιν | ταύτην, | καὶ | ἀνέστη | ἀπὸ | προσώπου | τοῦ | θυσιαστηρίου | κυρίου | ὀκλακὼς | ἐπὶ | τὰ | γόνατα | αὐτοῦ | καὶ | αἱ | χεῖρες | αὐτοῦ | διαπεπετασμέναι | εἰς | τὸν | οὐρανόν. | |||||||||||||||
| L06 | 3Krl_8_54 | καί | γίνομαι | ὥς | συντελέω | Σαλωμών | προσεύχομαι | πρός | κύριος | ὅλος | ὁ | προσευχή | καί | ὁ | δέησις | οὗτος | καί | ἀνίστημι | ἀπό | πρόσωπον | ὁ | θυσιαστήριον | κύριος | ὀκλάζω | ἐπί | ὁ | γόνυ | αὐτός | καί | ὁ | χείρ | αὐτός | διαπετάννυμι | εἰς | ὁ | οὐρανός | |||||||||||||||
| L07 | 3Krl_8_54 | i, również | stać się, zaistnieć, powstać | jak, jakby, niby; ponieważ, aby; około, mniej więcej | dokończyć; realizować w pełni | Salomon | modlić się | do, ku' dla; przy, obok | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) | cały, zupełny; kompletny | — | modlitwa' modlitwa, prośba do Boga | i, również | — | potrzeba, niedostatek; błaganie, prośba; nędza | ten, ta, to; oto, ów | i, również | sprawić, by ktoś wstał lub wzbudzić z martwych; powstać | z, od, przez | twarz, oblicze; osoba, postać | — | ołtarz ofiarniczy lub do kadzenia | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) | przykucnąć na karku | na, nad, w czasie, za | — | kolano; (przen.) postawa modlitewna | on, ona, ono | i, również | — | ręka; (przen.) moc, działanie | on, ona, ono | otworzyć i rozłożyć | do, ku; w, na | — | niebo, niebiosa | |||||||||||||||
| L08 | 3Krl_8_54 | (G2532) | (G1096) | (G5613) | (G4931) | (L8143) | (G4336) | (G4314) | (G2962) | (G3650) | (G3588) | (G4335) | (G2532) | (G3588) | (G1162) | (G3778) | (G2532) | (G450) | (G575) | (G4383) | (G3588) | (G2379) | (G2962) | (L6920) | (G1909) | (G3588) | (G1119) | (G846) | (G2532) | (G3588) | (G5495) | (G846) | (L2613) | (G1519) | (G3588) | (G3772) | |||||||||||||||
| L09 | 3Krl_8_54 | *kai\ | e)ge/neto | O(s | sunete/lesen | *salOmOn | proseuCHo/menos | pro\s | ku/rion | o(/lEn | tE\n | proseuCHE\n | kai\ | tE\n | de/Esin | tau/tEn, | kai\ | a)ne/stE | a)po\ | prosO/pou | tou= | TusiastEri/ou | kuri/ou | o)klakO\s | e)pi\ | ta\ | go/nata | au)tou= | kai\ | ai( | CHei=res | au)tou= | diapepetasme/nai | ei)s | to\n | ou)rano/n. | |||||||||||||||
| L10 | 3Krl_8_54 | kai | egeneto | hOs | synetelesen | salOmOn | proseuCHomenos | pros | kyrion | holEn | tEn | proseuCHEn | kai | tEn | deEsin | tautEn, | kai | anestE | apo | prosOpu | tu | TysiastEriu | kyriu | oklakOs | epi | ta | gonata | autu | kai | hai | CHeires | autu | diapepetasmenai | eis | ton | uranon. | |||||||||||||||
| L11 | 3Krl_8_54 | C | VBI_AMI3S | C | VAI_AAI3S | N_NSM | V1_PMPNSM | P | N2_ASM | A1_ASF | RA_ASF | N1_ASF | C | RA_ASF | N3I_ASF | RD_ASF | C | VHI_AAI3S | P | N2N_GSN | RA_GSN | N2N_GSN | N2_GSM | VX_XAPNSM | P | RA_APN | N3_APN | RD_GSM | C | RA_NPF | N3_NPF | RD_GSM | VM_XMPNPF | P | RA_ASM | N2_ASM | |||||||||||||||
| L12 | 3Krl_8_54 | and | he/she/it-was-BECOME-ed | as/like | he/she/it-COMPLETE-ed | Solomon (indecl), Solomon (nom|voc) | while being-PRAY-ed (nom) | toward (+acc,+gen,+dat) | lord (acc); a lord ([Adj] acc, nom|acc|voc) | whole (acc) | the (acc) | prayer (acc) | and | the (acc) | plea (acc) | this (acc) | and | he/she/it-STand-ed-UP | away from (+gen) | face (gen) | the (gen) | sanctuary (gen) | lord (gen); a lord ([Adj] gen) | upon/over (+acc,+gen,+dat) | the (nom|acc) | knees (nom|acc|voc) | him/it/same (gen) | and | the (nom) | hands (nom|voc) | him/it/same (gen) | having-been-???-ed (nom|voc) | into (+acc) | the (acc) | sky/heaven (acc) | ||||||||||||||||
| L13 | 3Krl_8_54 | and | happen | as | consummate | Salōmōn | pray | to | lord | whole | the | prayer | and | the | petition | this | and | stand up | from | face | the | altar | lord | crouch down on one's hams | in | the | knee | he | and | the | hand | he | open and spread out | into | the | sky | |||||||||||||||
| L14 | 3Krl_8_54 | 3Krl_8_54_1 | 3Krl_8_54_2 | 3Krl_8_54_3 | 3Krl_8_54_4 | 3Krl_8_54_5 | 3Krl_8_54_6 | 3Krl_8_54_7 | 3Krl_8_54_8 | 3Krl_8_54_9 | 3Krl_8_54_10 | 3Krl_8_54_11 | 3Krl_8_54_12 | 3Krl_8_54_13 | 3Krl_8_54_14 | 3Krl_8_54_15 | 3Krl_8_54_16 | 3Krl_8_54_17 | 3Krl_8_54_18 | 3Krl_8_54_19 | 3Krl_8_54_20 | 3Krl_8_54_21 | 3Krl_8_54_22 | 3Krl_8_54_23 | 3Krl_8_54_24 | 3Krl_8_54_25 | 3Krl_8_54_26 | 3Krl_8_54_27 | 3Krl_8_54_28 | 3Krl_8_54_29 | 3Krl_8_54_30 | 3Krl_8_54_31 | 3Krl_8_54_32 | 3Krl_8_54_33 | 3Krl_8_54_34 | 3Krl_8_54_35 | |||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 3Krl_8_55 | καὶ ἔστη καὶ εὐλόγησεν πᾶσαν ἐκκλησίαν Ισραηλ φωνῇ μεγάλῃ λέγων | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 3Krl_8_55 | καὶ (G2532) ἔστη (G2476) καὶ (G2532) εὐλόγησεν (G2127) πᾶσαν (G3956) ἐκκλησίαν (G1577) Ισραηλ (G2474) φωνῇ (G5456) μεγάλῃ (G3173) λέγων (G3004) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 3Krl_8_55 | And he stood, and blessed all the congregation of Israel with a loud voice, saying, (1 Kings 8:55 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 3Krl_8_55 | i stanąwszy, błogosławił całe zgromadzenie izraelskie, wołając donośnym głosem: (1 Krl 8:55 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 3Krl_8_55 | καὶ | ἔστη | καὶ | εὐλόγησεν | πᾶσαν | ἐκκλησίαν | Ισραηλ | φωνῇ | μεγάλῃ | λέγων | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L06 | 3Krl_8_55 | καί | ἵστημι | καί | εὐλογέω | πᾶς | ἐκκλησία | Ἰσραήλ | φωνή | μέγας | λέγω | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L07 | 3Krl_8_55 | i, również | postawić; stać, trwać | i, również | błogosławić; chwalić, sławić | każdy, wszelki, dowolny; cały | zgromadzenie | Izrael | głos, dźwięk; mowa | wielki, ogromny | mówić, powiedzieć | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L08 | 3Krl_8_55 | (G2532) | (G2476) | (G2532) | (G2127) | (G3956) | (G1577) | (G2474) | (G5456) | (G3173) | (G3004) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L09 | 3Krl_8_55 | kai\ | e)/stE | kai\ | eu)lo/gEsen | pa=san | e)kklEsi/an | *israEl | fOnE=| | mega/lE| | le/gOn | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L10 | 3Krl_8_55 | kai | estE | kai | eulogEsen | pasan | ekklEsian | israEl | fOnE | megalE | legOn | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L11 | 3Krl_8_55 | C | VHI_AAI3S | C | VA_AAI3S | A1S_ASF | N1A_ASF | N_GSM | N1_DSF | A1_DSF | V1_PAPNSM | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L12 | 3Krl_8_55 | and | he/she/it-CAUSE-ed-TO-STand | and | he/she/it-BLESS-ed | every (acc); upon SPRINKLE-ing (nom|acc|voc) | assembly (acc) | Israel (indecl) | sound/voice (dat); you(sg)-are-being-SOUND-ed, he/she/it-should-be-SOUND-ing, you(sg)-should-be-being-SOUND-ed | great ([Adj] dat) | while SAY/TELL-ing (nom) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | 3Krl_8_55 | and | stand | and | commend | all | assembly | Israel | voice | great | tell | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L14 | 3Krl_8_55 | 3Krl_8_55_1 | 3Krl_8_55_2 | 3Krl_8_55_3 | 3Krl_8_55_4 | 3Krl_8_55_5 | 3Krl_8_55_6 | 3Krl_8_55_7 | 3Krl_8_55_8 | 3Krl_8_55_9 | 3Krl_8_55_10 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 3Krl_8_56 | Εὐλογητὸς κύριος σήμερον, ὃς ἔδωκεν κατάπαυσιν τῷ λαῷ αὐτοῦ Ισραηλ κατὰ πάντα, ὅσα ἐλάλησεν· οὐ διεφώνησεν λόγος εἷς ἐν πᾶσιν τοῖς λόγοις αὐτοῦ τοῖς ἀγαθοῖς, οἷς ἐλάλησεν ἐν χειρὶ Μωυσῆ δούλου αὐτοῦ. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 3Krl_8_56 | Εὐλογητὸς (G2128) κύριος (G2962) σήμερον, (G4594) ὃς (G3739) ἔδωκεν (G1325) κατάπαυσιν (G2663) τῷ (G3588) λαῷ (G2992) αὐτοῦ (G846) Ισραηλ (G2474) κατὰ (G2596) πάντα, (G3956) ὅσα (G3745) ἐλάλησεν· (G2980) οὐ (G3756) διεφώνησεν (L2671) λόγος (G3056) εἷς (G1520) ἐν (G1722) πᾶσιν (G3956) τοῖς (G3588) λόγοις (G3056) αὐτοῦ (G846) τοῖς (G3588) ἀγαθοῖς, (G18) οἷς (G3739) ἐλάλησεν (G2980) ἐν (G1722) χειρὶ (G5495) Μωυσῆ (G3475) δούλου (G1401) αὐτοῦ. (G846) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 3Krl_8_56 | Blessed be the Lord this day, who has given rest to his people Israel, according to all that he said: there has not failed one word among all his good words which he spoke by the hand of his servant Moses. (1 Kings 8:56 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 3Krl_8_56 | «Niech będzie błogosławiony Pan, który dał pokój swemu ludowi, Izraelowi, według tego wszystkiego, co zapowiedział; za to, że nie uchybił ani jednemu wypowiedzianemu słowu z wszelkiej obietnicy pomyślności, danej przez swego sługę Mojżesza. (1 Krl 8:56 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 3Krl_8_56 | Εὐλογητὸς | κύριος | σήμερον, | ὃς | ἔδωκεν | κατάπαυσιν | τῷ | λαῷ | αὐτοῦ | Ισραηλ | κατὰ | πάντα, | ὅσα | ἐλάλησεν· | οὐ | διεφώνησεν | λόγος | εἷς | ἐν | πᾶσιν | τοῖς | λόγοις | αὐτοῦ | τοῖς | ἀγαθοῖς, | οἷς | ἐλάλησεν | ἐν | χειρὶ | Μωυσῆ | δούλου | αὐτοῦ. | ||||||||||||||||||
| L06 | 3Krl_8_56 | εὐλογητός | κύριος | σήμερον | ὅς | δίδωμι | κατάπαυσις | ὁ | λαός | αὐτός | Ἰσραήλ | κατά | πᾶς | ὅσος | λαλέω | οὐ | διαφωνέω | λόγος | εἷς | ἐν | πᾶς | ὁ | λόγος | αὐτός | ὁ | ἀγαθός | ὅς | λαλέω | ἐν | χείρ | Μωσεύς | δοῦλος | αὐτός | ||||||||||||||||||
| L07 | 3Krl_8_56 | błogosławiony, pochwalony | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) | dziś | który, która, które | dać, dawać, przekazać | odpoczynek, uspokojenie; ulga | — | lud, naród | on, ona, ono | Izrael | wiele znaczeń: w dół, wzdłuż, według | każdy, wszelki, dowolny; cały | tak wielki, jak…; tak liczny, jak… | mówić, rozmawiać | nie, czyż nie | niezgodny / dysonansowy | słowo, wypowiedź, mowa | jeden | w, wewnątrz | każdy, wszelki, dowolny; cały | — | słowo, wypowiedź, mowa | on, ona, ono | — | dobry, szlachetny, prawy | który, która, które | mówić, rozmawiać | w, wewnątrz | ręka; (przen.) moc, działanie | Mojżesz | niewolnik | on, ona, ono | ||||||||||||||||||
| L08 | 3Krl_8_56 | (G2128) | (G2962) | (G4594) | (G3739) | (G1325) | (G2663) | (G3588) | (G2992) | (G846) | (G2474) | (G2596) | (G3956) | (G3745) | (G2980) | (G3756) | (L2671) | (G3056) | (G1520) | (G1722) | (G3956) | (G3588) | (G3056) | (G846) | (G3588) | (G18) | (G3739) | (G2980) | (G1722) | (G5495) | (G3475) | (G1401) | (G846) | ||||||||||||||||||
| L09 | 3Krl_8_56 | *eu)logEto\s | ku/rios | sE/meron, | o(\s | e)/dOken | kata/pausin | tO=| | laO=| | au)tou= | *israEl | kata\ | pa/nta, | o(/sa | e)la/lEsen· | ou) | diefO/nEsen | lo/gos | ei(=s | e)n | pa=sin | toi=s | lo/gois | au)tou= | toi=s | a)gaToi=s, | oi(=s | e)la/lEsen | e)n | CHeiri\ | *mousE= | dou/lou | au)tou=. | ||||||||||||||||||
| L10 | 3Krl_8_56 | eulogEtos | kyrios | sEmeron, | hos | edOken | katapausin | tO | laO | autu | israEl | kata | panta, | hosa | elalEsen· | u | diefOnEsen | logos | heis | en | pasin | tois | logois | autu | tois | agaTois, | hois | elalEsen | en | CHeiri | musE | dulu | autu. | ||||||||||||||||||
| L11 | 3Krl_8_56 | A1_NSM | N2_NSM | D | RR_NSM | VAI_AAI3S | N3I_ASF | RA_DSM | N2_DSM | RD_GSM | N_GSM | P | A3_APN | A1_APN | VAI_AAI3S | D | VAI_AAI3S | N2_NSM | A3_NSM | P | A3_DPM | RA_DPM | N2_DPM | RD_GSM | RA_DPM | A1_DPM | RR_DPM | VAI_AAI3S | P | N3_DSF | N1M_GSM | N2_GSM | RD_GSM | ||||||||||||||||||
| L12 | 3Krl_8_56 | blessed ([Adj] nom) | lord (nom); a lord ([Adj] nom) | today | who/whom/which (nom) | he/she/it-GIVE-ed | abode (acc) | the (dat) | people (dat) | him/it/same (gen) | Israel (indecl) | down/according to/as per (+acc), against (+gen) | all (nom|acc|voc), every (acc) | as much/many as (nom|acc) | he/she/it-SPEAK-ed | not | word (nom) | one (nom) | in/among/by (+dat) | all (dat) | the (dat) | words (dat) | him/it/same (gen) | the (dat) | good ([Adj] dat) | who/whom/which (dat) | he/she/it-SPEAK-ed | in/among/by (+dat) | hand (dat) | Moses (gen, voc) | slave (gen); servile ([Adj] gen); be-you(sg)-ENSLAVE-ing!, be-you(sg)-being-ENSLAVE-ed! | him/it/same (gen) | |||||||||||||||||||
| L13 | 3Krl_8_56 | commended | lord | today | who | give | rest | the | populace | he | Israel | down | all | as much as | talk | not | dissonant | word | one | in | all | the | word | he | the | good | who | talk | in | hand | Mōseus | subject | he | ||||||||||||||||||
| L14 | 3Krl_8_56 | 3Krl_8_56_1 | 3Krl_8_56_2 | 3Krl_8_56_3 | 3Krl_8_56_4 | 3Krl_8_56_5 | 3Krl_8_56_6 | 3Krl_8_56_7 | 3Krl_8_56_8 | 3Krl_8_56_9 | 3Krl_8_56_10 | 3Krl_8_56_11 | 3Krl_8_56_12 | 3Krl_8_56_13 | 3Krl_8_56_14 | 3Krl_8_56_15 | 3Krl_8_56_16 | 3Krl_8_56_17 | 3Krl_8_56_18 | 3Krl_8_56_19 | 3Krl_8_56_20 | 3Krl_8_56_21 | 3Krl_8_56_22 | 3Krl_8_56_23 | 3Krl_8_56_24 | 3Krl_8_56_25 | 3Krl_8_56_26 | 3Krl_8_56_27 | 3Krl_8_56_28 | 3Krl_8_56_29 | 3Krl_8_56_30 | 3Krl_8_56_31 | 3Krl_8_56_32 | ||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 3Krl_8_57 | γένοιτο κύριος ὁ θεὸς ἡμῶν μεθ’ ἡμῶν, καθὼς ἦν μετὰ τῶν πατέρων ἡμῶν· μὴ ἐγκαταλίποιτο ἡμᾶς μηδὲ ἀποστρέψοιτο ἡμᾶς | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 3Krl_8_57 | γένοιτο (G1096) κύριος (G2962) ὁ (G3588) θεὸς (G2316) ἡμῶν (G2257) μεθ’ (G3326) ἡμῶν, (G2257) καθὼς (G2531) ἦν (G1510) μετὰ (G3326) τῶν (G3588) πατέρων (G3962) ἡμῶν· (G2257) μὴ (G3361) ἐγκαταλίποιτο (G1459) ἡμᾶς (G2248) μηδὲ (G3366) ἀποστρέψοιτο (G654) ἡμᾶς (G2248) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 3Krl_8_57 | May the Lord our God be with us, as he was with our fathers; let him not desert us nor turn from us, (1 Kings 8:57 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 3Krl_8_57 | Niech będzie z nami Pan, nasz Bóg, jak był z naszymi przodkami! Niech nas nie opuszcza i nie odrzuca nas, (1 Krl 8:57 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 3Krl_8_57 | γένοιτο | κύριος | ὁ | θεὸς | ἡμῶν | μεθ’ | ἡμῶν, | καθὼς | ἦν | μετὰ | τῶν | πατέρων | ἡμῶν· | μὴ | ἐγκαταλίποιτο | ἡμᾶς | μηδὲ | ἀποστρέψοιτο | ἡμᾶς | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L06 | 3Krl_8_57 | γίνομαι | κύριος | ὁ | θεός | ἡμῶν | μετά | ἡμῶν | καθώς | εἰμί | μετά | ὁ | πατήρ | ἡμῶν | μή | ἐγκαταλείπω | ἡμᾶς | μηδέ | ἀποστρέφω | ἡμᾶς | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L07 | 3Krl_8_57 | stać się, zaistnieć, powstać | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) | — | Bóg, bóg; bóstwo | Nas, nasz (dopełniacz 1 os. l.mn.) | z, razem z; po, następnie | Nas, nasz (dopełniacz 1 os. l.mn.) | tak jak, zgodnie z tym | być, istnieć; żyć, trwać | z, razem z; po, następnie | — | ojciec, protoplasta; przodek; Bóg jako Ojciec | Nas, nasz (dopełniacz 1 os. l.mn.) | nie; aby nie | opuścić kogoś, coś | nas (biernik od my) | ani, także nie | odwrócić się, zawrócić | nas (biernik od my) | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L08 | 3Krl_8_57 | (G1096) | (G2962) | (G3588) | (G2316) | (G2257) | (G3326) | (G2257) | (G2531) | (G1510) | (G3326) | (G3588) | (G3962) | (G2257) | (G3361) | (G1459) | (G2248) | (G3366) | (G654) | (G2248) | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L09 | 3Krl_8_57 | ge/noito | ku/rios | o( | Teo\s | E(mO=n | meT’ | E(mO=n, | kaTO\s | E)=n | meta\ | tO=n | pate/rOn | E(mO=n· | mE\ | e)gkatali/poito | E(ma=s | mEde\ | a)postre/PSoito | E(ma=s | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L10 | 3Krl_8_57 | genoito | kyrios | ho | Teos | hEmOn | meT’ | hEmOn, | kaTOs | En | meta | tOn | paterOn | hEmOn· | mE | enkatalipoito | hEmas | mEde | apostrePSoito | hEmas | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L11 | 3Krl_8_57 | VB_AMO3S | N2_NSM | RA_NSM | N2_NSM | RP_GP | P | RP_GP | D | V9_IAI3S | P | RA_GPM | N3_GPM | RP_GP | D | VB_AMO3S | RP_AP | C | VF_FMO3S | RP_AP | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L12 | 3Krl_8_57 | he/she/it-happens-to-be-BECOME-ed (opt) | lord (nom); a lord ([Adj] nom) | the (nom) | god (nom) | us (gen) | after (+acc), with (+gen) | us (gen) | as accordingly | he/she/it-was | after (+acc), with (+gen) | the (gen) | fathers (gen) | us (gen) | not | he/she/it-happens-to-be-GIVE UP-ed (opt) | us (acc) | neither/nor; Mede (voc) | (fut opt) | us (acc) | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | 3Krl_8_57 | happen | lord | the | God | our | with | our | just as/like | be | with | the | father | our | not | abandon | us | while not | turn away | us | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L14 | 3Krl_8_57 | 3Krl_8_57_1 | 3Krl_8_57_2 | 3Krl_8_57_3 | 3Krl_8_57_4 | 3Krl_8_57_5 | 3Krl_8_57_6 | 3Krl_8_57_7 | 3Krl_8_57_8 | 3Krl_8_57_9 | 3Krl_8_57_10 | 3Krl_8_57_11 | 3Krl_8_57_12 | 3Krl_8_57_13 | 3Krl_8_57_14 | 3Krl_8_57_15 | 3Krl_8_57_16 | 3Krl_8_57_17 | 3Krl_8_57_18 | 3Krl_8_57_19 | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 3Krl_8_58 | ἐπικλῖναι καρδίας ἡμῶν πρὸς αὐτὸν τοῦ πορεύεσθαι ἐν πάσαις ὁδοῖς αὐτοῦ καὶ φυλάσσειν πάσας τὰς ἐντολὰς αὐτοῦ καὶ προστάγματα αὐτοῦ, ἃ ἐνετείλατο τοῖς πατράσιν ἡμῶν. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 3Krl_8_58 | ἐπικλῖναι (L3720) καρδίας (G2588) ἡμῶν (G2257) πρὸς (G4314) αὐτὸν (G846) τοῦ (G3588) πορεύεσθαι (G4198) ἐν (G1722) πάσαις (G3956) ὁδοῖς (G3598) αὐτοῦ (G846) καὶ (G2532) φυλάσσειν (G5442) πάσας (G3956) τὰς (G3588) ἐντολὰς (G1785) αὐτοῦ (G846) καὶ (G2532) προστάγματα (L7790) αὐτοῦ, (G846) ἃ (G3739) ἐνετείλατο (G1781) τοῖς (G3588) πατράσιν (G3962) ἡμῶν. (G2257) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 3Krl_8_58 | that he may turn our hearts toward him to walk in all his ways, and to keep all his commandments, and his ordinances which he commanded our fathers. (1 Kings 8:58 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 3Krl_8_58 | ale nakłoni do siebie nasze serca, abyśmy chodzili Jego drogami, strzegąc Jego poleceń, praw i nakazów, do których zobowiązał naszych przodków. (1 Krl 8:58 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 3Krl_8_58 | ἐπικλῖναι | καρδίας | ἡμῶν | πρὸς | αὐτὸν | τοῦ | πορεύεσθαι | ἐν | πάσαις | ὁδοῖς | αὐτοῦ | καὶ | φυλάσσειν | πάσας | τὰς | ἐντολὰς | αὐτοῦ | καὶ | προστάγματα | αὐτοῦ, | ἃ | ἐνετείλατο | τοῖς | πατράσιν | ἡμῶν. | |||||||||||||||||||||||||
| L06 | 3Krl_8_58 | ἐπικλίνω | καρδία | ἡμῶν | πρός | αὐτός | ὁ | πορεύομαι | ἐν | πᾶς | ὁδός | αὐτός | καί | φυλάσσω | πᾶς | ὁ | ἐντολή | αὐτός | καί | πρόσταγμα | αὐτός | ὅς | ἐντέλλομαι | ὁ | πατήρ | ἡμῶν | |||||||||||||||||||||||||
| L07 | 3Krl_8_58 | nachylić / skłonić | serce | Nas, nasz (dopełniacz 1 os. l.mn.) | do, ku' dla; przy, obok | on, ona, ono | — | iść, podążać; odejść | w, wewnątrz | każdy, wszelki, dowolny; cały | droga, ścieżka, trasa | on, ona, ono | i, również | strzec, pilnować; czuwać | każdy, wszelki, dowolny; cały | — | przykazanie, rozkaz, nakaz | on, ona, ono | i, również | ustanowienie / rozporządzenie | on, ona, ono | który, która, które | rozkazać; wydać polecenie | — | ojciec, protoplasta; przodek; Bóg jako Ojciec | Nas, nasz (dopełniacz 1 os. l.mn.) | |||||||||||||||||||||||||
| L08 | 3Krl_8_58 | (L3720) | (G2588) | (G2257) | (G4314) | (G846) | (G3588) | (G4198) | (G1722) | (G3956) | (G3598) | (G846) | (G2532) | (G5442) | (G3956) | (G3588) | (G1785) | (G846) | (G2532) | (L7790) | (G846) | (G3739) | (G1781) | (G3588) | (G3962) | (G2257) | |||||||||||||||||||||||||
| L09 | 3Krl_8_58 | e)pikli=nai | kardi/as | E(mO=n | pro\s | au)to\n | tou= | poreu/esTai | e)n | pa/sais | o(doi=s | au)tou= | kai\ | fula/ssein | pa/sas | ta\s | e)ntola\s | au)tou= | kai\ | prosta/gmata | au)tou=, | a(/ | e)netei/lato | toi=s | patra/sin | E(mO=n. | |||||||||||||||||||||||||
| L10 | 3Krl_8_58 | epiklinai | kardias | hEmOn | pros | auton | tu | poreuesTai | en | pasais | hodois | autu | kai | fylassein | pasas | tas | entolas | autu | kai | prostagmata | autu, | ha | eneteilato | tois | patrasin | hEmOn. | |||||||||||||||||||||||||
| L11 | 3Krl_8_58 | VA_AAN | N1A_APF | RP_GP | P | RD_ASM | RA_GSN | V1_PMN | P | A1S_DPF | N2_DPF | RD_GSM | C | V1_PAN | A1S_APF | RA_APF | N1_APF | RD_GSM | C | N3M_APN | RD_GSM | RR_APN | VAI_AMI3S | RA_DPM | N3_DPM | RP_GP | |||||||||||||||||||||||||
| L12 | 3Krl_8_58 | heart (gen), hearts (acc) | us (gen) | toward (+acc,+gen,+dat) | him/it/same (acc) | the (gen) | to-be-being-GO-ed | in/among/by (+dat) | all (dat); you(sg)-happen-to-SPRINKLE (opt) | ways/roads (dat) | him/it/same (gen) | and | to-be-GUARD-ing | all (acc); upon SPRINKLE-ing (nom|voc) | the (acc) | precepts (acc) | him/it/same (gen) | and | him/it/same (gen) | who/whom/which (nom|acc) | he/she/it-was-ENJOIN-ed | the (dat) | fathers (dat) | us (gen) | |||||||||||||||||||||||||||
| L13 | 3Krl_8_58 | incline | heart | our | to | he | the | travel | in | all | way | he | and | guard | all | the | direction | he | and | ordinance | he | who | direct | the | father | our | |||||||||||||||||||||||||
| L14 | 3Krl_8_58 | 3Krl_8_58_1 | 3Krl_8_58_2 | 3Krl_8_58_3 | 3Krl_8_58_4 | 3Krl_8_58_5 | 3Krl_8_58_6 | 3Krl_8_58_7 | 3Krl_8_58_8 | 3Krl_8_58_9 | 3Krl_8_58_10 | 3Krl_8_58_11 | 3Krl_8_58_12 | 3Krl_8_58_13 | 3Krl_8_58_14 | 3Krl_8_58_15 | 3Krl_8_58_16 | 3Krl_8_58_17 | 3Krl_8_58_18 | 3Krl_8_58_19 | 3Krl_8_58_20 | 3Krl_8_58_21 | 3Krl_8_58_22 | 3Krl_8_58_23 | 3Krl_8_58_24 | 3Krl_8_58_25 | |||||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 3Krl_8_59 | καὶ ἔστωσαν οἱ λόγοι οὗτοι, οὓς δεδέημαι ἐνώπιον κυρίου θεοῦ ἡμῶν, ἐγγίζοντες πρὸς κύριον θεὸν ἡμῶν ἡμέρας καὶ νυκτὸς τοῦ ποιεῖν τὸ δικαίωμα τοῦ δούλου σου καὶ τὸ δικαίωμα λαοῦ σου Ισραηλ ῥῆμα ἡμέρας ἐν ἡμέρᾳ αὐτοῦ, | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 3Krl_8_59 | καὶ (G2532) ἔστωσαν (G1510) οἱ (G3588) λόγοι (G3056) οὗτοι, (G3778) οὓς (G3739) δεδέημαι (G1210) ἐνώπιον (G1799) κυρίου (G2962) θεοῦ (G2316) ἡμῶν, (G2257) ἐγγίζοντες (G1448) πρὸς (G4314) κύριον (G2962) θεὸν (G2316) ἡμῶν (G2257) ἡμέρας (G2250) καὶ (G2532) νυκτὸς (G3571) τοῦ (G3588) ποιεῖν (G4160) τὸ (G3588) δικαίωμα (G1345) τοῦ (G3588) δούλου (G1401) σου (G4675) καὶ (G2532) τὸ (G3588) δικαίωμα (G1345) λαοῦ (G2992) σου (G4675) Ισραηλ (G2474) ῥῆμα (G4487) ἡμέρας (G2250) ἐν (G1722) ἡμέρᾳ (G2250) αὐτοῦ, (G846) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 3Krl_8_59 | And let these words, which I have prayed before the Lord our God, be near to the Lord our God day and night, to maintain the cause of thy servant, and the cause of thy people Israel for ever. (1 Kings 8:59 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 3Krl_8_59 | Niech te moje słowa, w których błagałem Pana o zmiłowanie, docierają do Pana, Boga naszego, czy to w dzień, czy to w nocy, aby wymierzał sprawiedliwość swemu słudze i swemu ludowi, Izraelowi, według potrzeby każdego dnia. (1 Krl 8:59 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 3Krl_8_59 | καὶ | ἔστωσαν | οἱ | λόγοι | οὗτοι, | οὓς | δεδέημαι | ἐνώπιον | κυρίου | θεοῦ | ἡμῶν, | ἐγγίζοντες | πρὸς | κύριον | θεὸν | ἡμῶν | ἡμέρας | καὶ | νυκτὸς | τοῦ | ποιεῖν | τὸ | δικαίωμα | τοῦ | δούλου | σου | καὶ | τὸ | δικαίωμα | λαοῦ | σου | Ισραηλ | ῥῆμα | ἡμέρας | ἐν | ἡμέρᾳ | αὐτοῦ, | |||||||||||||
| L06 | 3Krl_8_59 | καί | εἰμί | ὁ | λόγος | οὗτος | ὅς | δέω | ἐνώπιος | κύριος | θεός | ἡμῶν | ἐγγίζω | πρός | κύριος | θεός | ἡμῶν | ἡμέρα | καί | νύξ | ὁ | ποιέω | ὁ | δικαίωμα | ὁ | δοῦλος | σοῦ | καί | ὁ | δικαίωμα | λαός | σοῦ | Ἰσραήλ | ῥῆμα | ἡμέρα | ἐν | ἡμέρα | αὐτός | |||||||||||||
| L07 | 3Krl_8_59 | i, również | być, istnieć; żyć, trwać | — | słowo, wypowiedź, mowa | ten, ta, to; oto, ów | który, która, które | przywiązać, przymocować | przed kimś; w obecności | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) | Bóg, bóg; bóstwo | Nas, nasz (dopełniacz 1 os. l.mn.) | zbliżać się, podejść | do, ku' dla; przy, obok | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) | Bóg, bóg; bóstwo | Nas, nasz (dopełniacz 1 os. l.mn.) | dzień; pełna doba | i, również | noc; czas grzechu (przen.) | — | czynić, robić, wytwarzać | — | słuszne zarządzenie, nakaz; wyrok Boży | — | niewolnik | ciebie, twojego | i, również | — | słuszne zarządzenie, nakaz; wyrok Boży | lud, naród | ciebie, twojego | Izrael | słowo, wypowiedź | dzień; pełna doba | w, wewnątrz | dzień; pełna doba | on, ona, ono | |||||||||||||
| L08 | 3Krl_8_59 | (G2532) | (G1510) | (G3588) | (G3056) | (G3778) | (G3739) | (G1210) | (G1799) | (G2962) | (G2316) | (G2257) | (G1448) | (G4314) | (G2962) | (G2316) | (G2257) | (G2250) | (G2532) | (G3571) | (G3588) | (G4160) | (G3588) | (G1345) | (G3588) | (G1401) | (G4675) | (G2532) | (G3588) | (G1345) | (G2992) | (G4675) | (G2474) | (G4487) | (G2250) | (G1722) | (G2250) | (G846) | |||||||||||||
| L09 | 3Krl_8_59 | kai\ | e)/stOsan | oi( | lo/goi | ou(=toi, | ou(\s | dede/Emai | e)nO/pion | kuri/ou | Teou= | E(mO=n, | e)ggi/DZontes | pro\s | ku/rion | Teo\n | E(mO=n | E(me/ras | kai\ | nukto\s | tou= | poiei=n | to\ | dikai/Oma | tou= | dou/lou | sou | kai\ | to\ | dikai/Oma | laou= | sou | *israEl | r(E=ma | E(me/ras | e)n | E(me/ra| | au)tou=, | |||||||||||||
| L10 | 3Krl_8_59 | kai | estOsan | hoi | logoi | hutoi, | hus | dedeEmai | enOpion | kyriu | Teu | hEmOn, | engiDZontes | pros | kyrion | Teon | hEmOn | hEmeras | kai | nyktos | tu | poiein | to | dikaiOma | tu | dulu | su | kai | to | dikaiOma | lau | su | israEl | rEma | hEmeras | en | hEmera | autu, | |||||||||||||
| L11 | 3Krl_8_59 | C | V9_PAD3P | RA_NPM | N2_NPM | RD_NPM | RR_APM | VX_XMI1S | P | N2_GSM | N2_GSM | RP_GP | V1_PAPNPM | P | N2_ASM | N2_ASM | RP_GP | N1A_GSF | C | N3_GSF | RA_GSN | V2_PAN | RA_ASN | N3M_ASN | RA_GSM | N2_GSM | RP_GS | C | RA_ASN | N3M_ASN | N2_GSM | RP_GS | N_GSM | N3M_ASN | N1A_GSF | P | N1A_DSF | RD_GSM | |||||||||||||
| L12 | 3Krl_8_59 | and | having CAUSE-ed-TO-STand (acc); let-them-be! | the (nom) | words (nom|voc) | these (nom) | who/whom/which (acc) | I-have-been-NEED/REQUIRE-ed | in the presence of (+gen); ??? ([Adj] acc, nom|acc|voc) | lord (gen); a lord ([Adj] gen) | god (gen) | us (gen) | while NEAR-ing (nom|voc) | toward (+acc,+gen,+dat) | lord (acc); a lord ([Adj] acc, nom|acc|voc) | god (acc) | us (gen) | day (gen), days (acc) | and | night (gen) | the (gen) | to-be-DO/MAKE-ing | the (nom|acc) | ??? (nom|acc|voc) | the (gen) | slave (gen); servile ([Adj] gen); be-you(sg)-ENSLAVE-ing!, be-you(sg)-being-ENSLAVE-ed! | you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) | and | the (nom|acc) | ??? (nom|acc|voc) | people (gen) | you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) | Israel (indecl) | declaration (nom|acc|voc) | day (gen), days (acc) | in/among/by (+dat) | day (dat) | him/it/same (gen) | |||||||||||||
| L13 | 3Krl_8_59 | and | be | the | word | this | who | bind | in the face | lord | God | our | get close | to | lord | God | our | day | and | night | the | do | the | justification | the | subject | of you | and | the | justification | populace | of you | Israel | statement | day | in | day | he | |||||||||||||
| L14 | 3Krl_8_59 | 3Krl_8_59_1 | 3Krl_8_59_2 | 3Krl_8_59_3 | 3Krl_8_59_4 | 3Krl_8_59_5 | 3Krl_8_59_6 | 3Krl_8_59_7 | 3Krl_8_59_8 | 3Krl_8_59_9 | 3Krl_8_59_10 | 3Krl_8_59_11 | 3Krl_8_59_12 | 3Krl_8_59_13 | 3Krl_8_59_14 | 3Krl_8_59_15 | 3Krl_8_59_16 | 3Krl_8_59_17 | 3Krl_8_59_18 | 3Krl_8_59_19 | 3Krl_8_59_20 | 3Krl_8_59_21 | 3Krl_8_59_22 | 3Krl_8_59_23 | 3Krl_8_59_24 | 3Krl_8_59_25 | 3Krl_8_59_26 | 3Krl_8_59_27 | 3Krl_8_59_28 | 3Krl_8_59_29 | 3Krl_8_59_30 | 3Krl_8_59_31 | 3Krl_8_59_32 | 3Krl_8_59_33 | 3Krl_8_59_34 | 3Krl_8_59_35 | 3Krl_8_59_36 | 3Krl_8_59_37 | |||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 3Krl_8_60 | ὅπως γνῶσιν πάντες οἱ λαοὶ τῆς γῆς ὅτι κύριος ὁ θεός, αὐτὸς θεὸς καὶ οὐκ ἔστιν ἔτι. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 3Krl_8_60 | ὅπως (G3704) γνῶσιν (G1097) πάντες (G3956) οἱ (G3588) λαοὶ (G2992) τῆς (G3588) γῆς (G1093) ὅτι (G3754) κύριος (G2962) ὁ (G3588) θεός, (G2316) αὐτὸς (G846) θεὸς (G2316) καὶ (G2532) οὐκ (G3756) ἔστιν (G1510) ἔτι. (G2089) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 3Krl_8_60 | that all the nations of the earth may know that the Lord God, he is God, and there is none beside. (1 Kings 8:60 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 3Krl_8_60 | Niech wszystkie ludy świata dowiedzą się, że jedynie Pan jest Bogiem, a innego nie ma. (1 Krl 8:60 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 3Krl_8_60 | ὅπως | γνῶσιν | πάντες | οἱ | λαοὶ | τῆς | γῆς | ὅτι | κύριος | ὁ | θεός, | αὐτὸς | θεὸς | καὶ | οὐκ | ἔστιν | ἔτι. | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| L06 | 3Krl_8_60 | ὅπως | γινώσκω | πᾶς | ὁ | λαός | ὁ | γῆ | ὅτι | κύριος | ὁ | θεός | αὐτός | θεός | καί | οὐ | εἰμί | ἔτι | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| L07 | 3Krl_8_60 | aby, żeby; jak, w jaki sposób | poznawać, rozumieć | każdy, wszelki, dowolny; cały | — | lud, naród | — | ziemia orna, grunt; ląd | że; ponieważ | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) | — | Bóg, bóg; bóstwo | on, ona, ono | Bóg, bóg; bóstwo | i, również | nie, czyż nie | być, istnieć; żyć, trwać | jeszcze, ciągle | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| L08 | 3Krl_8_60 | (G3704) | (G1097) | (G3956) | (G3588) | (G2992) | (G3588) | (G1093) | (G3754) | (G2962) | (G3588) | (G2316) | (G846) | (G2316) | (G2532) | (G3756) | (G1510) | (G2089) | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| L09 | 3Krl_8_60 | o(/pOs | gnO=sin | pa/ntes | oi( | laoi\ | tE=s | gE=s | o(/ti | ku/rios | o( | Teo/s, | au)to\s | Teo\s | kai\ | ou)k | e)/stin | e)/ti. | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| L10 | 3Krl_8_60 | hopOs | gnOsin | pantes | hoi | laoi | tEs | gEs | hoti | kyrios | ho | Teos, | autos | Teos | kai | uk | estin | eti. | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| L11 | 3Krl_8_60 | C | VZ_AAS3P | A3_NPM | RA_NPM | N2_NPM | RA_GSF | N1_GSF | C | N2_NSM | RA_NSM | N2_NSM | RD_NSM | N2_NSM | C | D | V9_PAI3S | D | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| L12 | 3Krl_8_60 | this is how | knowledge (acc); they-should-KNOW | all (nom|voc) | the (nom) | peoples (nom|voc) | the (gen) | earth/land (gen) | because/that | lord (nom); a lord ([Adj] nom) | the (nom) | god (nom) | he/it/same (nom) | god (nom) | and | not | he/she/it-is | yet/still | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | 3Krl_8_60 | that way | know | all | the | populace | the | earth | since | lord | the | God | he | God | and | not | be | yet | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| L14 | 3Krl_8_60 | 3Krl_8_60_1 | 3Krl_8_60_2 | 3Krl_8_60_3 | 3Krl_8_60_4 | 3Krl_8_60_5 | 3Krl_8_60_6 | 3Krl_8_60_7 | 3Krl_8_60_8 | 3Krl_8_60_9 | 3Krl_8_60_10 | 3Krl_8_60_11 | 3Krl_8_60_12 | 3Krl_8_60_13 | 3Krl_8_60_14 | 3Krl_8_60_15 | 3Krl_8_60_16 | 3Krl_8_60_17 | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 3Krl_8_61 | καὶ ἔστωσαν αἱ καρδίαι ἡμῶν τέλειαι πρὸς κύριον θεὸν ἡμῶν καὶ ὁσίως πορεύεσθαι ἐν τοῖς προστάγμασιν αὐτοῦ καὶ φυλάσσειν ἐντολὰς αὐτοῦ ὡς ἡ ἡμέρα αὕτη. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 3Krl_8_61 | καὶ (G2532) ἔστωσαν (G1510) αἱ (G3588) καρδίαι (G2588) ἡμῶν (G2257) τέλειαι (G5046) πρὸς (G4314) κύριον (G2962) θεὸν (G2316) ἡμῶν (G2257) καὶ (G2532) ὁσίως (G3743) πορεύεσθαι (G4198) ἐν (G1722) τοῖς (G3588) προστάγμασιν (L7790) αὐτοῦ (G846) καὶ (G2532) φυλάσσειν (G5442) ἐντολὰς (G1785) αὐτοῦ (G846) ὡς (G5613) ἡ (G3588) ἡμέρα (G2250) αὕτη. (G3778) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 3Krl_8_61 | And let our hearts be perfect toward the Lord our God, to walk also holily in his ordinances, and to keep his commandments, as at this day. (1 Kings 8:61 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 3Krl_8_61 | Niech więc serce wasze będzie szczere wobec Pana, Boga naszego, abyście postępowali według Jego praw i przestrzegali Jego nakazów, jak jest w dniu dzisiejszym». (1 Krl 8:61 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 3Krl_8_61 | καὶ | ἔστωσαν | αἱ | καρδίαι | ἡμῶν | τέλειαι | πρὸς | κύριον | θεὸν | ἡμῶν | καὶ | ὁσίως | πορεύεσθαι | ἐν | τοῖς | προστάγμασιν | αὐτοῦ | καὶ | φυλάσσειν | ἐντολὰς | αὐτοῦ | ὡς | ἡ | ἡμέρα | αὕτη. | |||||||||||||||||||||||||
| L06 | 3Krl_8_61 | καί | εἰμί | ὁ | καρδία | ἡμῶν | τέλειος | πρός | κύριος | θεός | ἡμῶν | καί | ὁσίως | πορεύομαι | ἐν | ὁ | πρόσταγμα | αὐτός | καί | φυλάσσω | ἐντολή | αὐτός | ὥς | ὁ | ἡμέρα | οὗτος | |||||||||||||||||||||||||
| L07 | 3Krl_8_61 | i, również | być, istnieć; żyć, trwać | — | serce | Nas, nasz (dopełniacz 1 os. l.mn.) | doskonały, kompletny | do, ku' dla; przy, obok | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) | Bóg, bóg; bóstwo | Nas, nasz (dopełniacz 1 os. l.mn.) | i, również | pobożnie, święcie | iść, podążać; odejść | w, wewnątrz | — | ustanowienie / rozporządzenie | on, ona, ono | i, również | strzec, pilnować; czuwać | przykazanie, rozkaz, nakaz | on, ona, ono | jak, jakby, niby; ponieważ, aby; około, mniej więcej | — | dzień; pełna doba | ten, ta, to; oto, ów | |||||||||||||||||||||||||
| L08 | 3Krl_8_61 | (G2532) | (G1510) | (G3588) | (G2588) | (G2257) | (G5046) | (G4314) | (G2962) | (G2316) | (G2257) | (G2532) | (G3743) | (G4198) | (G1722) | (G3588) | (L7790) | (G846) | (G2532) | (G5442) | (G1785) | (G846) | (G5613) | (G3588) | (G2250) | (G3778) | |||||||||||||||||||||||||
| L09 | 3Krl_8_61 | kai\ | e)/stOsan | ai( | kardi/ai | E(mO=n | te/leiai | pro\s | ku/rion | Teo\n | E(mO=n | kai\ | o(si/Os | poreu/esTai | e)n | toi=s | prosta/gmasin | au)tou= | kai\ | fula/ssein | e)ntola\s | au)tou= | O(s | E( | E(me/ra | au(/tE. | |||||||||||||||||||||||||
| L10 | 3Krl_8_61 | kai | estOsan | hai | kardiai | hEmOn | teleiai | pros | kyrion | Teon | hEmOn | kai | hosiOs | poreuesTai | en | tois | prostagmasin | autu | kai | fylassein | entolas | autu | hOs | hE | hEmera | hautE. | |||||||||||||||||||||||||
| L11 | 3Krl_8_61 | C | V9_PAD3P | RA_NPF | N1A_NPF | RP_GP | A1A_NPF | P | N2_ASM | N2_ASM | RP_GP | C | D | V1_PMN | P | RA_DPN | N3M_DPN | RD_GSM | C | V1_PAN | N1_APF | RD_GSM | C | RA_NSF | N1A_NSF | RD_NSF | |||||||||||||||||||||||||
| L12 | 3Krl_8_61 | and | having CAUSE-ed-TO-STand (acc); let-them-be! | the (nom) | hearts (nom|voc) | us (gen) | completed ([Adj] nom|voc) | toward (+acc,+gen,+dat) | lord (acc); a lord ([Adj] acc, nom|acc|voc) | god (acc) | us (gen) | and | devoutly | to-be-being-GO-ed | in/among/by (+dat) | the (dat) | him/it/same (gen) | and | to-be-GUARD-ing | precepts (acc) | him/it/same (gen) | as/like | the (nom) | day (nom|voc) | this (nom) | ||||||||||||||||||||||||||
| L13 | 3Krl_8_61 | and | be | the | heart | our | complete | to | lord | God | our | and | responsibly | travel | in | the | ordinance | he | and | guard | direction | he | as | the | day | this | |||||||||||||||||||||||||
| L14 | 3Krl_8_61 | 3Krl_8_61_1 | 3Krl_8_61_2 | 3Krl_8_61_3 | 3Krl_8_61_4 | 3Krl_8_61_5 | 3Krl_8_61_6 | 3Krl_8_61_7 | 3Krl_8_61_8 | 3Krl_8_61_9 | 3Krl_8_61_10 | 3Krl_8_61_11 | 3Krl_8_61_12 | 3Krl_8_61_13 | 3Krl_8_61_14 | 3Krl_8_61_15 | 3Krl_8_61_16 | 3Krl_8_61_17 | 3Krl_8_61_18 | 3Krl_8_61_19 | 3Krl_8_61_20 | 3Krl_8_61_21 | 3Krl_8_61_22 | 3Krl_8_61_23 | 3Krl_8_61_24 | 3Krl_8_61_25 | |||||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 3Krl_8_62 | καὶ ὁ βασιλεὺς καὶ πάντες οἱ υἱοὶ Ισραηλ ἔθυσαν θυσίαν ἐνώπιον κυρίου. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 3Krl_8_62 | καὶ (G2532) ὁ (G3588) βασιλεὺς (G935) καὶ (G2532) πάντες (G3956) οἱ (G3588) υἱοὶ (G5207) Ισραηλ (G2474) ἔθυσαν (G2380) θυσίαν (G2378) ἐνώπιον (G1799) κυρίου. (G2962) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 3Krl_8_62 | And the king and all the children of Israel offered sacrifice before the Lord. (1 Kings 8:62 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 3Krl_8_62 | Następnie król, a z nim cały Izrael składali ofiary przed Panem. (1 Krl 8:62 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 3Krl_8_62 | Καὶ | ὁ | βασιλεὺς | καὶ | πάντες | οἱ | υἱοὶ | Ισραηλ | ἔθυσαν | θυσίαν | ἐνώπιον | κυρίου. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L06 | 3Krl_8_62 | καί | ὁ | βασιλεύς | καί | πᾶς | ὁ | υἱός | Ἰσραήλ | θύω | θυσία | ἐνώπιος | κύριος | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L07 | 3Krl_8_62 | i, również | — | król; przywódca | i, również | każdy, wszelki, dowolny; cały | — | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | Izrael | składać w ofierze | ofiara, dar składany Bogu | przed kimś; w obecności | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L08 | 3Krl_8_62 | (G2532) | (G3588) | (G935) | (G2532) | (G3956) | (G3588) | (G5207) | (G2474) | (G2380) | (G2378) | (G1799) | (G2962) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L09 | 3Krl_8_62 | *kai\ | o( | basileu\s | kai\ | pa/ntes | oi( | ui(oi\ | *israEl | e)/Tusan | Tusi/an | e)nO/pion | kuri/ou. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L10 | 3Krl_8_62 | kai | ho | basileus | kai | pantes | hoi | hyioi | israEl | eTysan | Tysian | enOpion | kyriu. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L11 | 3Krl_8_62 | C | RA_NSM | N3V_NSM | C | A3_NPM | RA_NPM | N2_NPM | N_GSM | VAI_AAI3P | N1A_ASF | P | N2_GSM | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L12 | 3Krl_8_62 | and | the (nom) | king (nom) | and | all (nom|voc) | the (nom) | sons (nom|voc) | Israel (indecl) | they-SACRIFICE-ed | sacrifice (acc) | in the presence of (+gen); ??? ([Adj] acc, nom|acc|voc) | lord (gen); a lord ([Adj] gen) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | 3Krl_8_62 | and | the | monarch | and | all | the | son | Israel | immolate | immolation | in the face | lord | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L14 | 3Krl_8_62 | 3Krl_8_62_1 | 3Krl_8_62_2 | 3Krl_8_62_3 | 3Krl_8_62_4 | 3Krl_8_62_5 | 3Krl_8_62_6 | 3Krl_8_62_7 | 3Krl_8_62_8 | 3Krl_8_62_9 | 3Krl_8_62_10 | 3Krl_8_62_11 | 3Krl_8_62_12 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 3Krl_8_63 | καὶ ἔθυσεν ὁ βασιλεὺς Σαλωμων τὰς θυσίας τῶν εἰρηνικῶν, ἃς ἔθυσεν τῷ κυρίῳ, βοῶν δύο καὶ εἴκοσι χιλιάδας καὶ προβάτων ἑκατὸν εἴκοσι χιλιάδας· καὶ ἐνεκαίνισεν τὸν οἶκον κυρίου ὁ βασιλεὺς καὶ πάντες οἱ υἱοὶ Ισραηλ. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 3Krl_8_63 | καὶ (G2532) ἔθυσεν (G2380) ὁ (G3588) βασιλεὺς (G935) Σαλωμων (L8143) τὰς (G3588) θυσίας (G2378) τῶν (G3588) εἰρηνικῶν, (G1516) ἃς (G3739) ἔθυσεν (G2380) τῷ (G3588) κυρίῳ, (G2962) βοῶν (G1016) δύο (G1417) καὶ (G2532) εἴκοσι (G1501) χιλιάδας (G5505) καὶ (G2532) προβάτων (G4263) ἑκατὸν (G1540) εἴκοσι (G1501) χιλιάδας· (G5505) καὶ (G2532) ἐνεκαίνισεν (G1457) τὸν (G3588) οἶκον (G3624) κυρίου (G2962) ὁ (G3588) βασιλεὺς (G935) καὶ (G2532) πάντες (G3956) οἱ (G3588) υἱοὶ (G5207) Ισραηλ. (G2474) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 3Krl_8_63 | And king Solomon offered for the sacrifices of peace-offering which he sacrificed to the Lord, two and twenty thousand oxen, and hundred and twenty thousand sheep: and the king and all the children of Israel dedicated the house of the Lord. (1 Kings 8:63 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 3Krl_8_63 | Wtedy Salomon złożył ofiarę biesiadną, w której ofiarował ku czci Pana dwadzieścia dwa tysiące wołów i sto dwadzieścia tysięcy owiec. Tym samym król i wszyscy Izraelici poświęcili dom Panu. (1 Krl 8:63 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 3Krl_8_63 | καὶ | ἔθυσεν | ὁ | βασιλεὺς | Σαλωμων | τὰς | θυσίας | τῶν | εἰρηνικῶν, | ἃς | ἔθυσεν | τῷ | κυρίῳ, | βοῶν | δύο | καὶ | εἴκοσι | χιλιάδας | καὶ | προβάτων | ἑκατὸν | εἴκοσι | χιλιάδας· | καὶ | ἐνεκαίνισεν | τὸν | οἶκον | κυρίου | ὁ | βασιλεὺς | καὶ | πάντες | οἱ | υἱοὶ | Ισραηλ. | |||||||||||||||
| L06 | 3Krl_8_63 | καί | θύω | ὁ | βασιλεύς | Σαλωμών | ὁ | θυσία | ὁ | εἰρηνικός | ὅς | θύω | ὁ | κύριος | βοῦς | δύο | καί | εἴκοσι | χιλιάς | καί | πρόβατον | ἑκατόν | εἴκοσι | χιλιάς | καί | ἐγκαινίζω | ὁ | οἶκος | κύριος | ὁ | βασιλεύς | καί | πᾶς | ὁ | υἱός | Ἰσραήλ | |||||||||||||||
| L07 | 3Krl_8_63 | i, również | składać w ofierze | — | król; przywódca | Salomon | — | ofiara, dar składany Bogu | — | pokojowy; dobroczynny | który, która, które | składać w ofierze | — | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) | wół, krowa | dwa | i, również | dwadzieścia | tysiąc | i, również | owca | sto | dwadzieścia | tysiąc | i, również | odnowić | — | dom, rodzina; ród, potomstwo | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) | — | król; przywódca | i, również | każdy, wszelki, dowolny; cały | — | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | Izrael | |||||||||||||||
| L08 | 3Krl_8_63 | (G2532) | (G2380) | (G3588) | (G935) | (L8143) | (G3588) | (G2378) | (G3588) | (G1516) | (G3739) | (G2380) | (G3588) | (G2962) | (G1016) | (G1417) | (G2532) | (G1501) | (G5505) | (G2532) | (G4263) | (G1540) | (G1501) | (G5505) | (G2532) | (G1457) | (G3588) | (G3624) | (G2962) | (G3588) | (G935) | (G2532) | (G3956) | (G3588) | (G5207) | (G2474) | |||||||||||||||
| L09 | 3Krl_8_63 | kai\ | e)/Tusen | o( | basileu\s | *salOmOn | ta\s | Tusi/as | tO=n | ei)rEnikO=n, | a(/s | e)/Tusen | tO=| | kuri/O|, | boO=n | du/o | kai\ | ei)/kosi | CHilia/das | kai\ | proba/tOn | e(kato\n | ei)/kosi | CHilia/das· | kai\ | e)nekai/nisen | to\n | oi)=kon | kuri/ou | o( | basileu\s | kai\ | pa/ntes | oi( | ui(oi\ | *israEl. | |||||||||||||||
| L10 | 3Krl_8_63 | kai | eTysen | ho | basileus | salOmOn | tas | Tysias | tOn | eirEnikOn, | has | eTysen | tO | kyriO, | boOn | dyo | kai | eikosi | CHiliadas | kai | probatOn | hekaton | eikosi | CHiliadas· | kai | enekainisen | ton | oikon | kyriu | ho | basileus | kai | pantes | hoi | hyioi | israEl. | |||||||||||||||
| L11 | 3Krl_8_63 | C | VAI_AAI3S | RA_NSM | N3V_NSM | N_NSM | RA_APF | N1A_APF | RA_GPM | A1_GPM | RR_APF | VAI_AAI3S | RA_DSM | N2_DSM | N3_GPM | M | C | M | N3D_APF | C | N2N_GPN | M | M | N3D_APF | C | VAI_AAI3S | RA_ASM | N2_ASM | N2_GSM | RA_NSM | N3V_NSM | C | A3_NPM | RA_NPM | N2_NPM | N_GSM | |||||||||||||||
| L12 | 3Krl_8_63 | and | he/she/it-SACRIFICE-ed | the (nom) | king (nom) | Solomon (indecl), Solomon (nom|voc) | the (acc) | sacrifice (gen), sacrificial (acc) | the (gen) | peaceful ([Adj] gen) | who/whom/which (acc) | he/she/it-SACRIFICE-ed | the (dat) | lord (dat); a lord ([Adj] dat) | oxen (gen); outcries (gen); while BELLOW-ing (nom, nom|acc|voc, voc) | two (nom, acc, gen) | and | icons (dat); twenty | kilos (acc) | and | sheep (gen) | hundred | icons (dat); twenty | kilos (acc) | and | he/she/it-INAUGURATE-ed | the (acc) | house (acc) | lord (gen); a lord ([Adj] gen) | the (nom) | king (nom) | and | all (nom|voc) | the (nom) | sons (nom|voc) | Israel (indecl) | |||||||||||||||
| L13 | 3Krl_8_63 | and | immolate | the | monarch | Salōmōn | the | immolation | the | peaceful | who | immolate | the | lord | ox | two | and | twenty | thousand | and | sheep | hundred | twenty | thousand | and | dedicate | the | home | lord | the | monarch | and | all | the | son | Israel | |||||||||||||||
| L14 | 3Krl_8_63 | 3Krl_8_63_1 | 3Krl_8_63_2 | 3Krl_8_63_3 | 3Krl_8_63_4 | 3Krl_8_63_5 | 3Krl_8_63_6 | 3Krl_8_63_7 | 3Krl_8_63_8 | 3Krl_8_63_9 | 3Krl_8_63_10 | 3Krl_8_63_11 | 3Krl_8_63_12 | 3Krl_8_63_13 | 3Krl_8_63_14 | 3Krl_8_63_15 | 3Krl_8_63_16 | 3Krl_8_63_17 | 3Krl_8_63_18 | 3Krl_8_63_19 | 3Krl_8_63_20 | 3Krl_8_63_21 | 3Krl_8_63_22 | 3Krl_8_63_23 | 3Krl_8_63_24 | 3Krl_8_63_25 | 3Krl_8_63_26 | 3Krl_8_63_27 | 3Krl_8_63_28 | 3Krl_8_63_29 | 3Krl_8_63_30 | 3Krl_8_63_31 | 3Krl_8_63_32 | 3Krl_8_63_33 | 3Krl_8_63_34 | 3Krl_8_63_35 | |||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 3Krl_8_64 | τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ ἡγίασεν ὁ βασιλεὺς τὸ μέσον τῆς αὐλῆς τὸ κατὰ πρόσωπον τοῦ οἴκου κυρίου· ὅτι ἐποίησεν ἐκεῖ τὴν ὁλοκαύτωσιν καὶ τὰς θυσίας καὶ τὰ στέατα τῶν εἰρηνικῶν, ὅτι τὸ θυσιαστήριον τὸ χαλκοῦν τὸ ἐνώπιον κυρίου μικρὸν τοῦ μὴ δύνασθαι τὴν ὁλοκαύτωσιν καὶ τὰς θυσίας τῶν εἰρηνικῶν ὑπενεγκεῖν. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 3Krl_8_64 | τῇ (G3588) ἡμέρᾳ (G2250) ἐκείνῃ (G1565) ἡγίασεν (G37) ὁ (G3588) βασιλεὺς (G935) τὸ (G3588) μέσον (G3319) τῆς (G3588) αὐλῆς (G833) τὸ (G3588) κατὰ (G2596) πρόσωπον (G4383) τοῦ (G3588) οἴκου (G3624) κυρίου· (G2962) ὅτι (G3754) ἐποίησεν (G4160) ἐκεῖ (G1563) τὴν (G3588) ὁλοκαύτωσιν (L6955) καὶ (G2532) τὰς (G3588) θυσίας (G2378) καὶ (G2532) τὰ (G3588) στέατα (L8635) τῶν (G3588) εἰρηνικῶν, (G1516) ὅτι (G3754) τὸ (G3588) θυσιαστήριον (G2379) τὸ (G3588) χαλκοῦν (G5470) τὸ (G3588) ἐνώπιον (G1799) κυρίου (G2962) μικρὸν (G3398) τοῦ (G3588) μὴ (G3361) δύνασθαι (G1410) τὴν (G3588) ὁλοκαύτωσιν (L6955) καὶ (G2532) τὰς (G3588) θυσίας (G2378) τῶν (G3588) εἰρηνικῶν (G1516) ὑπενεγκεῖν. (G5297) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 3Krl_8_64 | In that day the king consecrated the middle of the court in the front of the house of the Lord; for there he offered the whole-burnt-offering, and the sacrifices, and the fat of the peace-offerings, because the brazen altar which was before the Lord was too little to bear the whole-burnt-offering and the sacrifices of peace-offerings. (1 Kings 8:64 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 3Krl_8_64 | Tegoż dnia król poświęcił środkową część dziedzińca przed domem Pańskim, bo dokonał tam ofiary całopalnej, ofiary z pokarmów i tłuszczu ofiar biesiadnych, gdyż brązowy ołtarz, który był przed Panem, okazał się za mały, by pomieścić ofiary całopalne oraz ofiary z pokarmów i tłuszczu ofiar biesiadnych. (1 Krl 8:64 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 3Krl_8_64 | τῇ | ἡμέρᾳ | ἐκείνῃ | ἡγίασεν | ὁ | βασιλεὺς | τὸ | μέσον | τῆς | αὐλῆς | τὸ | κατὰ | πρόσωπον | τοῦ | οἴκου | κυρίου· | ὅτι | ἐποίησεν | ἐκεῖ | τὴν | ὁλοκαύτωσιν | καὶ | τὰς | θυσίας | καὶ | τὰ | στέατα | τῶν | εἰρηνικῶν, | ὅτι | τὸ | θυσιαστήριον | τὸ | χαλκοῦν | τὸ | ἐνώπιον | κυρίου | μικρὸν | τοῦ | μὴ | δύνασθαι | τὴν | ὁλοκαύτωσιν | καὶ | τὰς | θυσίας | τῶν | εἰρηνικῶν | ὑπενεγκεῖν. | |
| L06 | 3Krl_8_64 | ὁ | ἡμέρα | ἐκεῖνος | ἁγιάζω | ὁ | βασιλεύς | ὁ | μέσος | ὁ | αὐλή | ὁ | κατά | πρόσωπον | ὁ | οἶκος | κύριος | ὅτι | ποιέω | ἐκεῖ | ὁ | ὁλοκαύτωσις | καί | ὁ | θυσία | καί | ὁ | στέαρ | ὁ | εἰρηνικός | ὅτι | ὁ | θυσιαστήριον | ὁ | χάλκεος | ὁ | ἐνώπιος | κύριος | μικρός | ὁ | μή | δύναμαι | ὁ | ὁλοκαύτωσις | καί | ὁ | θυσία | ὁ | εἰρηνικός | ὑποφέρω | |
| L07 | 3Krl_8_64 | — | dzień; pełna doba | tamten, ów | uświęcić, poświęcić | — | król; przywódca | — | środkowy, pośrodku | — | dziedziniec, zagroda owcza | — | wiele znaczeń: w dół, wzdłuż, według | twarz, oblicze; osoba, postać | — | dom, rodzina; ród, potomstwo | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) | że; ponieważ | czynić, robić, wytwarzać | tam | — | całopalenie | i, również | — | ofiara, dar składany Bogu | i, również | — | łój | — | pokojowy; dobroczynny | że; ponieważ | — | ołtarz ofiarniczy lub do kadzenia | — | miedziany, brązowy | — | przed kimś; w obecności | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) | mały, niewielki; niski | — | nie; aby nie | być w stanie coś zrobić | — | całopalenie | i, również | — | ofiara, dar składany Bogu | — | pokojowy; dobroczynny | znosić, dźwigać | |
| L08 | 3Krl_8_64 | (G3588) | (G2250) | (G1565) | (G37) | (G3588) | (G935) | (G3588) | (G3319) | (G3588) | (G833) | (G3588) | (G2596) | (G4383) | (G3588) | (G3624) | (G2962) | (G3754) | (G4160) | (G1563) | (G3588) | (L6955) | (G2532) | (G3588) | (G2378) | (G2532) | (G3588) | (L8635) | (G3588) | (G1516) | (G3754) | (G3588) | (G2379) | (G3588) | (G5470) | (G3588) | (G1799) | (G2962) | (G3398) | (G3588) | (G3361) | (G1410) | (G3588) | (L6955) | (G2532) | (G3588) | (G2378) | (G3588) | (G1516) | (G5297) | |
| L09 | 3Krl_8_64 | tE=| | E(me/ra| | e)kei/nE| | E(gi/asen | o( | basileu\s | to\ | me/son | tE=s | au)lE=s | to\ | kata\ | pro/sOpon | tou= | oi)/kou | kuri/ou· | o(/ti | e)poi/Esen | e)kei= | tE\n | o(lokau/tOsin | kai\ | ta\s | Tusi/as | kai\ | ta\ | ste/ata | tO=n | ei)rEnikO=n, | o(/ti | to\ | TusiastE/rion | to\ | CHalkou=n | to\ | e)nO/pion | kuri/ou | mikro\n | tou= | mE\ | du/nasTai | tE\n | o(lokau/tOsin | kai\ | ta\s | Tusi/as | tO=n | ei)rEnikO=n | u(penegkei=n. | |
| L10 | 3Krl_8_64 | tE | hEmera | ekeinE | hEgiasen | ho | basileus | to | meson | tEs | aulEs | to | kata | prosOpon | tu | oiku | kyriu· | hoti | epoiEsen | ekei | tEn | holokautOsin | kai | tas | Tysias | kai | ta | steata | tOn | eirEnikOn, | hoti | to | TysiastErion | to | CHalkun | to | enOpion | kyriu | mikron | tu | mE | dynasTai | tEn | holokautOsin | kai | tas | Tysias | tOn | eirEnikOn | hypenenkein. | |
| L11 | 3Krl_8_64 | RA_DSF | N1A_DSF | RD_DSF | VAI_AAI3S | RA_NSM | N3V_NSM | RA_ASN | A1_ASN | RA_GSF | N1_GSF | RA_ASN | P | N2N_ASN | RA_GSM | N2_GSM | N2_GSM | C | VAI_AAI3S | D | RA_ASF | N3I_ASF | C | RA_APF | N1A_APF | C | RA_APN | N3T_APN | RA_GPM | A1_GPM | C | RA_NSN | N2N_NSN | RA_NSN | A1C_NSN | RA_NSN | P | N2_GSM | A1A_ASM | RA_GSN | D | V6_PMN | RA_ASF | N3I_ASF | C | RA_APF | N1A_APF | RA_GPM | A1_GPM | VB_AAN | |
| L12 | 3Krl_8_64 | the (dat) | day (dat) | that (dat) | he/she/it-CONSECRATE-ed | the (nom) | king (nom) | the (nom|acc) | middle ([Adj] acc, nom|acc|voc) | the (gen) | courtyard (gen) | the (nom|acc) | down/according to/as per (+acc), against (+gen) | face (nom|acc|voc) | the (gen) | house (gen); be-you(sg)-being-DWELL-ed! | lord (gen); a lord ([Adj] gen) | because/that | he/she/it-DO/MAKE-ed | there | the (acc) | and | the (acc) | sacrifice (gen), sacrificial (acc) | and | the (nom|acc) | suets (nom|acc|voc) | the (gen) | peaceful ([Adj] gen) | because/that | the (nom|acc) | sanctuary (nom|acc|voc) | the (nom|acc) | copper or bronze ([Adj] acc, nom|acc|voc) | the (nom|acc) | in the presence of (+gen); ??? ([Adj] acc, nom|acc|voc) | lord (gen); a lord ([Adj] gen) | small ([Adj] acc, nom|acc|voc) | the (gen) | not | to-be-being-ABLE-ed | the (acc) | and | the (acc) | sacrifice (gen), sacrificial (acc) | the (gen) | peaceful ([Adj] gen) | to-??? | |||
| L13 | 3Krl_8_64 | the | day | that | hallow | the | monarch | the | in the midst | the | courtyard | the | down | face | the | home | lord | since | do | there | the | holocaust | and | the | immolation | and | the | suet | the | peaceful | since | the | altar | the | of brass | the | in the face | lord | little | the | not | able | the | holocaust | and | the | immolation | the | peaceful | bear up under | |
| L14 | 3Krl_8_64 | 3Krl_8_64_1 | 3Krl_8_64_2 | 3Krl_8_64_3 | 3Krl_8_64_4 | 3Krl_8_64_5 | 3Krl_8_64_6 | 3Krl_8_64_7 | 3Krl_8_64_8 | 3Krl_8_64_9 | 3Krl_8_64_10 | 3Krl_8_64_11 | 3Krl_8_64_12 | 3Krl_8_64_13 | 3Krl_8_64_14 | 3Krl_8_64_15 | 3Krl_8_64_16 | 3Krl_8_64_17 | 3Krl_8_64_18 | 3Krl_8_64_19 | 3Krl_8_64_20 | 3Krl_8_64_21 | 3Krl_8_64_22 | 3Krl_8_64_23 | 3Krl_8_64_24 | 3Krl_8_64_25 | 3Krl_8_64_26 | 3Krl_8_64_27 | 3Krl_8_64_28 | 3Krl_8_64_29 | 3Krl_8_64_30 | 3Krl_8_64_31 | 3Krl_8_64_32 | 3Krl_8_64_33 | 3Krl_8_64_34 | 3Krl_8_64_35 | 3Krl_8_64_36 | 3Krl_8_64_37 | 3Krl_8_64_38 | 3Krl_8_64_39 | 3Krl_8_64_40 | 3Krl_8_64_41 | 3Krl_8_64_42 | 3Krl_8_64_43 | 3Krl_8_64_44 | 3Krl_8_64_45 | 3Krl_8_64_46 | 3Krl_8_64_47 | 3Krl_8_64_48 | 3Krl_8_64_49 | |
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 3Krl_8_65 | καὶ ἐποίησεν Σαλωμων τὴν ἑορτὴν ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ καὶ πᾶς Ισραηλ μετ’ αὐτοῦ, ἐκκλησία μεγάλη ἀπὸ τῆς εἰσόδου Ημαθ ἕως ποταμοῦ Αἰγύπτου, ἐνώπιον κυρίου θεοῦ ἡμῶν ἐν τῷ οἴκῳ, ᾧ ᾠκοδόμησεν, ἐσθίων καὶ πίνων καὶ εὐφραινόμενος ἐνώπιον κυρίου θεοῦ ἡμῶν ἑπτὰ ἡμέρας. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 3Krl_8_65 | καὶ (G2532) ἐποίησεν (G4160) Σαλωμων (L8143) τὴν (G3588) ἑορτὴν (G1859) ἐν (G1722) τῇ (G3588) ἡμέρᾳ (G2250) ἐκείνῃ (G1565) καὶ (G2532) πᾶς (G3956) Ισραηλ (G2474) μετ’ (G3326) αὐτοῦ, (G846) ἐκκλησία (G1577) μεγάλη (G3173) ἀπὸ (G575) τῆς (G3588) εἰσόδου (G1529) Ημαθ (L4316) ἕως (G2193) ποταμοῦ (G4215) Αἰγύπτου, (G125) ἐνώπιον (G1799) κυρίου (G2962) θεοῦ (G2316) ἡμῶν (G2257) ἐν (G1722) τῷ (G3588) οἴκῳ, (G3624) ᾧ (G3739) ᾠκοδόμησεν, (G3618) ἐσθίων (G2068) καὶ (G2532) πίνων (G4095) καὶ (G2532) εὐφραινόμενος (G2165) ἐνώπιον (G1799) κυρίου (G2962) θεοῦ (G2316) ἡμῶν (G2257) ἑπτὰ (G2033) ἡμέρας. (G2250) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 3Krl_8_65 | And Solomon kept the feast in that day, and all Israel with him, even a great assembly from the entering in of Hemath to the river of Egypt, before the Lord our God in the house which he built, eating and drinking, and rejoicing before the Lord our God seven days. (1 Kings 8:65 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 3Krl_8_65 | Wtedy Salomon, a z nim wielkie zgromadzenie całego Izraela od Wejścia do Chamat aż do Potoku Egipskiego, obchodził uroczyste święto przed Panem, Bogiem naszym, przez siedem i siedem dni, to jest czternaście dni. (1 Krl 8:65 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 3Krl_8_65 | καὶ | ἐποίησεν | Σαλωμων | τὴν | ἑορτὴν | ἐν | τῇ | ἡμέρᾳ | ἐκείνῃ | καὶ | πᾶς | Ισραηλ | μετ’ | αὐτοῦ, | ἐκκλησία | μεγάλη | ἀπὸ | τῆς | εἰσόδου | Ημαθ | ἕως | ποταμοῦ | Αἰγύπτου, | ἐνώπιον | κυρίου | θεοῦ | ἡμῶν | ἐν | τῷ | οἴκῳ, | ᾧ | ᾠκοδόμησεν, | ἐσθίων | καὶ | πίνων | καὶ | εὐφραινόμενος | ἐνώπιον | κυρίου | θεοῦ | ἡμῶν | ἑπτὰ | ἡμέρας. | |||||||
| L06 | 3Krl_8_65 | καί | ποιέω | Σαλωμών | ὁ | ἑορτή | ἐν | ὁ | ἡμέρα | ἐκεῖνος | καί | πᾶς | Ἰσραήλ | μετά | αὐτός | ἐκκλησία | μέγας | ἀπό | ὁ | εἴσοδος | Ημαθ | ἕως | ποταμός | Αἴγυπτος | ἐνώπιος | κύριος | θεός | ἡμῶν | ἐν | ὁ | οἶκος | ὅς | οἰκοδομέω | ἐσθίω | καί | πίνω | καί | εὐφραίνω | ἐνώπιος | κύριος | θεός | ἡμῶν | ἑπτά | ἡμέρα | |||||||
| L07 | 3Krl_8_65 | i, również | czynić, robić, wytwarzać | Salomon | — | święto | w, wewnątrz | — | dzień; pełna doba | tamten, ów | i, również | każdy, wszelki, dowolny; cały | Izrael | z, razem z; po, następnie | on, ona, ono | zgromadzenie | wielki, ogromny | z, od, przez | — | wejście, przybycie | Emath | dopóki; aż do; tak długo, jak | rzeka, strumień | Egipt | przed kimś; w obecności | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) | Bóg, bóg; bóstwo | Nas, nasz (dopełniacz 1 os. l.mn.) | w, wewnątrz | — | dom, rodzina; ród, potomstwo | który, która, które | budować, wznosić | jeść, spożywać | i, również | pić | i, również | cieszyć się, świętować | przed kimś; w obecności | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) | Bóg, bóg; bóstwo | Nas, nasz (dopełniacz 1 os. l.mn.) | siedem | dzień; pełna doba | |||||||
| L08 | 3Krl_8_65 | (G2532) | (G4160) | (L8143) | (G3588) | (G1859) | (G1722) | (G3588) | (G2250) | (G1565) | (G2532) | (G3956) | (G2474) | (G3326) | (G846) | (G1577) | (G3173) | (G575) | (G3588) | (G1529) | (L4316) | (G2193) | (G4215) | (G125) | (G1799) | (G2962) | (G2316) | (G2257) | (G1722) | (G3588) | (G3624) | (G3739) | (G3618) | (G2068) | (G2532) | (G4095) | (G2532) | (G2165) | (G1799) | (G2962) | (G2316) | (G2257) | (G2033) | (G2250) | |||||||
| L09 | 3Krl_8_65 | kai\ | e)poi/Esen | *salOmOn | tE\n | e(ortE\n | e)n | tE=| | E(me/ra| | e)kei/nE| | kai\ | pa=s | *israEl | met’ | au)tou=, | e)kklEsi/a | mega/lE | a)po\ | tE=s | ei)so/dou | *EmaT | e(/Os | potamou= | *ai)gu/ptou, | e)nO/pion | kuri/ou | Teou= | E(mO=n | e)n | tO=| | oi)/kO|, | O(=| | O)|kodo/mEsen, | e)sTi/On | kai\ | pi/nOn | kai\ | eu)fraino/menos | e)nO/pion | kuri/ou | Teou= | E(mO=n | e(pta\ | E(me/ras. | |||||||
| L10 | 3Krl_8_65 | kai | epoiEsen | salOmOn | tEn | heortEn | en | tE | hEmera | ekeinE | kai | pas | israEl | met’ | autu, | ekklEsia | megalE | apo | tEs | eisodu | EmaT | heOs | potamu | aigyptu, | enOpion | kyriu | Teu | hEmOn | en | tO | oikO, | hO | OkodomEsen, | esTiOn | kai | pinOn | kai | eufrainomenos | enOpion | kyriu | Teu | hEmOn | hepta | hEmeras. | |||||||
| L11 | 3Krl_8_65 | C | VAI_AAI3S | N_NSM | RA_ASF | N1_ASF | P | RA_DSF | N1A_DSF | RD_DSF | C | A3_NSM | N_NSM | P | RD_GSM | N1A_NSF | A1_NSF | P | RA_GSF | N2_GSF | N_GSM | P | N2_GSM | N2_GSF | P | N2_GSM | N2_GSM | RP_GP | P | RA_DSM | N2_DSM | RR_DSM | VAI_AAI3S | V1_PAPNSM | C | V1_PAPNSM | C | V1_PMPNSM | P | N2_GSM | N2_GSM | RP_GP | M | N1A_APF | |||||||
| L12 | 3Krl_8_65 | and | he/she/it-DO/MAKE-ed | Solomon (indecl), Solomon (nom|voc) | the (acc) | festival (acc) | in/among/by (+dat) | the (dat) | day (dat) | that (dat) | and | every (nom|voc) | Israel (indecl) | after (+acc), with (+gen) | him/it/same (gen) | assembly (nom|voc) | great ([Adj] nom|voc) | away from (+gen) | the (gen) | entry (gen) | until; dawn (nom|voc), dawns (acc) | river (gen) | Egypt (gen) | in the presence of (+gen); ??? ([Adj] acc, nom|acc|voc) | lord (gen); a lord ([Adj] gen) | god (gen) | us (gen) | in/among/by (+dat) | the (dat) | house (dat) | who/whom/which (dat) | he/she/it-BUILD/EDIFY-ed | while EAT-ing (nom) | and | while DRINK-ing (nom) | and | while being-CELEBRATE/BE-ed-MERRY (nom) | in the presence of (+gen); ??? ([Adj] acc, nom|acc|voc) | lord (gen); a lord ([Adj] gen) | god (gen) | us (gen) | seven | day (gen), days (acc) | ||||||||
| L13 | 3Krl_8_65 | and | do | Salōmōn | the | festival | in | the | day | that | and | all | Israel | with | he | assembly | great | from | the | inroad | Ēmath | till | river | Aigyptos | in the face | lord | God | our | in | the | home | who | build | eat | and | drink | and | celebrate | in the face | lord | God | our | seven | day | |||||||
| L14 | 3Krl_8_65 | 3Krl_8_65_1 | 3Krl_8_65_2 | 3Krl_8_65_3 | 3Krl_8_65_4 | 3Krl_8_65_5 | 3Krl_8_65_6 | 3Krl_8_65_7 | 3Krl_8_65_8 | 3Krl_8_65_9 | 3Krl_8_65_10 | 3Krl_8_65_11 | 3Krl_8_65_12 | 3Krl_8_65_13 | 3Krl_8_65_14 | 3Krl_8_65_15 | 3Krl_8_65_16 | 3Krl_8_65_17 | 3Krl_8_65_18 | 3Krl_8_65_19 | 3Krl_8_65_20 | 3Krl_8_65_21 | 3Krl_8_65_22 | 3Krl_8_65_23 | 3Krl_8_65_24 | 3Krl_8_65_25 | 3Krl_8_65_26 | 3Krl_8_65_27 | 3Krl_8_65_28 | 3Krl_8_65_29 | 3Krl_8_65_30 | 3Krl_8_65_31 | 3Krl_8_65_32 | 3Krl_8_65_33 | 3Krl_8_65_34 | 3Krl_8_65_35 | 3Krl_8_65_36 | 3Krl_8_65_37 | 3Krl_8_65_38 | 3Krl_8_65_39 | 3Krl_8_65_40 | 3Krl_8_65_41 | 3Krl_8_65_42 | 3Krl_8_65_43 | |||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 3Krl_8_66 | καὶ ἐν τῇ ἡμέρᾳ τῇ ὀγδόῃ ἐξαπέστειλεν τὸν λαὸν καὶ εὐλόγησεν αὐτόν, καὶ ἀπῆλθον ἕκαστος εἰς τὰ σκηνώματα αὐτοῦ χαίροντες καὶ ἀγαθῇ καρδίᾳ ἐπὶ τοῖς ἀγαθοῖς, οἷς ἐποίησεν κύριος τῷ Δαυιδ δούλῳ αὐτοῦ καὶ τῷ Ισραηλ λαῷ αὐτοῦ. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 3Krl_8_66 | καὶ (G2532) ἐν (G1722) τῇ (G3588) ἡμέρᾳ (G2250) τῇ (G3588) ὀγδόῃ (G3590) ἐξαπέστειλεν (G1821) τὸν (G3588) λαὸν (G2992) καὶ (G2532) εὐλόγησεν (G2127) αὐτόν, (G846) καὶ (G2532) ἀπῆλθον (G565) ἕκαστος (G1538) εἰς (G1519) τὰ (G3588) σκηνώματα (G4638) αὐτοῦ (G846) χαίροντες (G5463) καὶ (G2532) ἀγαθῇ (G18) καρδίᾳ (G2588) ἐπὶ (G1909) τοῖς (G3588) ἀγαθοῖς, (G18) οἷς (G3739) ἐποίησεν (G4160) κύριος (G2962) τῷ (G3588) Δαυιδ (G1138) δούλῳ (G1401) αὐτοῦ (G846) καὶ (G2532) τῷ (G3588) Ισραηλ (G2474) λαῷ (G2992) αὐτοῦ. (G846) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 3Krl_8_66 | And on the eighth day he sent away the people: and they blessed the king, and each departed to his tabernacle rejoicing, and their heart was glad because of the good things which the Lord had done to his servant David, and to Israel his people. (1 Kings 8:66 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 3Krl_8_66 | Dnia zaś ósmego odprawił lud, który błogosławiąc królowi, rozszedł się do swoich namiotów radośnie i z wdzięcznym sercem za te wszystkie dobrodziejstwa, które Pan wyświadczył swemu słudze, Dawidowi, oraz swemu ludowi, Izraelowi. (1 Krl 8:66 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 3Krl_8_66 | καὶ | ἐν | τῇ | ἡμέρᾳ | τῇ | ὀγδόῃ | ἐξαπέστειλεν | τὸν | λαὸν | καὶ | εὐλόγησεν | αὐτόν, | καὶ | ἀπῆλθον | ἕκαστος | εἰς | τὰ | σκηνώματα | αὐτοῦ | χαίροντες | καὶ | ἀγαθῇ | καρδίᾳ | ἐπὶ | τοῖς | ἀγαθοῖς, | οἷς | ἐποίησεν | κύριος | τῷ | Δαυιδ | δούλῳ | αὐτοῦ | καὶ | τῷ | Ισραηλ | λαῷ | αὐτοῦ. | ||||||||||||
| L06 | 3Krl_8_66 | καί | ἐν | ὁ | ἡμέρα | ὁ | ὄγδοος | ἐξαποστέλλω | ὁ | λαός | καί | εὐλογέω | αὐτός | καί | ἀπέρχομαι | ἕκαστος | εἰς | ὁ | σκήνωμα | αὐτός | χαίρω | καί | ἀγαθός | καρδία | ἐπί | ὁ | ἀγαθός | ὅς | ποιέω | κύριος | ὁ | Δαβίδ | δοῦλος | αὐτός | καί | ὁ | Ἰσραήλ | λαός | αὐτός | ||||||||||||
| L07 | 3Krl_8_66 | i, również | w, wewnątrz | — | dzień; pełna doba | — | ósmy | posłać, odesłać, odprawić | — | lud, naród | i, również | błogosławić; chwalić, sławić | on, ona, ono | i, również | odejść | każdy; wszyscy | do, ku; w, na | — | namiot, mieszkanie; (przen.) przybytek | on, ona, ono | radować się; "witaj" | i, również | dobry, szlachetny, prawy | serce | na, nad, w czasie, za | — | dobry, szlachetny, prawy | który, która, które | czynić, robić, wytwarzać | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) | — | Dawid – król Izraela | niewolnik | on, ona, ono | i, również | — | Izrael | lud, naród | on, ona, ono | ||||||||||||
| L08 | 3Krl_8_66 | (G2532) | (G1722) | (G3588) | (G2250) | (G3588) | (G3590) | (G1821) | (G3588) | (G2992) | (G2532) | (G2127) | (G846) | (G2532) | (G565) | (G1538) | (G1519) | (G3588) | (G4638) | (G846) | (G5463) | (G2532) | (G18) | (G2588) | (G1909) | (G3588) | (G18) | (G3739) | (G4160) | (G2962) | (G3588) | (G1138) | (G1401) | (G846) | (G2532) | (G3588) | (G2474) | (G2992) | (G846) | ||||||||||||
| L09 | 3Krl_8_66 | kai\ | e)n | tE=| | E(me/ra| | tE=| | o)gdo/E| | e)Xape/steilen | to\n | lao\n | kai\ | eu)lo/gEsen | au)to/n, | kai\ | a)pE=lTon | e(/kastos | ei)s | ta\ | skEnO/mata | au)tou= | CHai/rontes | kai\ | a)gaTE=| | kardi/a| | e)pi\ | toi=s | a)gaToi=s, | oi(=s | e)poi/Esen | ku/rios | tO=| | *dauid | dou/lO| | au)tou= | kai\ | tO=| | *israEl | laO=| | au)tou=. | ||||||||||||
| L10 | 3Krl_8_66 | kai | en | tE | hEmera | tE | ogdoE | eXapesteilen | ton | laon | kai | eulogEsen | auton, | kai | apElTon | hekastos | eis | ta | skEnOmata | autu | CHairontes | kai | agaTE | kardia | epi | tois | agaTois, | hois | epoiEsen | kyrios | tO | dauid | dulO | autu | kai | tO | israEl | laO | autu. | ||||||||||||
| L11 | 3Krl_8_66 | C | P | RA_DSF | N1A_DSF | RA_DSF | A1_DSF | VAI_AAI3S | RA_ASM | N2_ASM | C | VA_AAI3S | RD_ASM | C | VBI_AAI3P | A1_NSM | P | RA_APN | N3M_APN | RD_GSM | V1_PAPNPM | C | A1_DSF | N1A_DSF | P | RA_DPM | A1_DPM | RR_DPM | VAI_AAI3S | N2_NSM | RA_DSM | N_DSM | N2_DSM | RD_GSM | C | RA_DSM | N_DSM | N2_DSM | RD_GSM | ||||||||||||
| L12 | 3Krl_8_66 | and | in/among/by (+dat) | the (dat) | day (dat) | the (dat) | eighth (dat) | he/she/it-???-ed | the (acc) | people (acc) | and | he/she/it-BLESS-ed | him/it/same (acc) | and | I-DEPART-ed, they-DEPART-ed | each (of two) (nom) | into (+acc) | the (nom|acc) | lodging, habitations (nom|acc|voc) | him/it/same (gen) | while REJOICE-ing (nom|voc) | and | good ([Adj] dat) | heart (dat) | upon/over (+acc,+gen,+dat) | the (dat) | good ([Adj] dat) | who/whom/which (dat) | he/she/it-DO/MAKE-ed | lord (nom); a lord ([Adj] nom) | the (dat) | David (indecl) | slave (dat); servile ([Adj] dat) | him/it/same (gen) | and | the (dat) | Israel (indecl) | people (dat) | him/it/same (gen) | ||||||||||||
| L13 | 3Krl_8_66 | and | in | the | day | the | eighth | send forth | the | populace | and | commend | he | and | go off | each | into | the | camp | he | rejoice | and | good | heart | in | the | good | who | do | lord | the | Dabid | subject | he | and | the | Israel | populace | he | ||||||||||||
| L14 | 3Krl_8_66 | 3Krl_8_66_1 | 3Krl_8_66_2 | 3Krl_8_66_3 | 3Krl_8_66_4 | 3Krl_8_66_5 | 3Krl_8_66_6 | 3Krl_8_66_7 | 3Krl_8_66_8 | 3Krl_8_66_9 | 3Krl_8_66_10 | 3Krl_8_66_11 | 3Krl_8_66_12 | 3Krl_8_66_13 | 3Krl_8_66_14 | 3Krl_8_66_15 | 3Krl_8_66_16 | 3Krl_8_66_17 | 3Krl_8_66_18 | 3Krl_8_66_19 | 3Krl_8_66_20 | 3Krl_8_66_21 | 3Krl_8_66_22 | 3Krl_8_66_23 | 3Krl_8_66_24 | 3Krl_8_66_25 | 3Krl_8_66_26 | 3Krl_8_66_27 | 3Krl_8_66_28 | 3Krl_8_66_29 | 3Krl_8_66_30 | 3Krl_8_66_31 | 3Krl_8_66_32 | 3Krl_8_66_33 | 3Krl_8_66_34 | 3Krl_8_66_35 | 3Krl_8_66_36 | 3Krl_8_66_37 | 3Krl_8_66_38 | ||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||